1 | GRA | es &e <en la> [//] en la primera vez que lo tocaron en mil ochocientos seis . |
| | be.V.3S.PRES in.PREP the.DET.DEF.F.SG in.PREP the.DET.DEF.F.SG first.ORD.F.SG time.N.F.SG that.PRON.REL him.PRON.OBJ.M.3S touch.V.3P.PAST in.PREP thousand.NUM eight_hundred.N.M.PL six.NUM |
| | it's the first time they played it, in 1810 |
2 | CAL | uhuhSE . |
| | uhuh.IM |
| | |
3 | GRA | se oyó y ninguno le gustó . |
| | self.PRON.REFL.MF.3SP hear.V.3S.PAST and.CONJ none.PRON.M.SG him.PRON.OBL.MF.23S like.V.3S.PAST |
| | it was played and no-one liked it |
4 | CAL | sí . |
| | yes.ADV |
| | yes |
5 | GRA | y ahSE y lo tocaron entre otras piezas . |
| | and.CONJ ah.IM and.CONJ him.PRON.OBJ.M.3S touch.V.3P.PAST between.PREP other.ADJ.F.PL piece.N.F.PL |
| | and, they played it among other pieces |
6 | GRA | como él tenía esa costumbre de tener tanta [//] tanto material para tocar . |
| | like.CONJ he.PRON.SUB.M.3S have.V.13S.IMPERF that.ADJ.DEM.F.SG habit.N.F.SG of.PREP have.V.INFIN so_much.ADJ.F.SG so_much.ADJ.M.SG material.N.M.SG for.PREP touch.V.INFIN |
| | since he had the habit of having so much material to play |
7 | GRA | y entonces después dice . |
| | and.CONJ then.ADV afterwards.ADV tell.V.3S.PRES |
| | and so then it says |
8 | GRA | el con [/] el con siempre ha venido a largo tiempo . |
| | the.DET.DEF.M.SG with.PREP the.DET.DEF.M.SG with.PREP always.ADV have.V.3S.PRES come.V.PASTPART to.PREP long.ADJ.M.SG time.N.M.SG |
| | has always come long-term |
9 | GRA | después de su primera creación empezó a estabilizarse cuando ya tenía trece años &e &e JosephSE JoachimSE . |
| | afterwards.ADV of.PREP his.ADJ.POSS.MF.3SP.SG first.ORD.F.SG creation.N.F.SG start.V.3S.PAST to.PREP stabilise.V.INFIN+SE[PRON.MF.3S] when.CONJ already.ADV have.V.13S.IMPERF thirteen.NUM year.N.M.PL name name |
| | after his first creation he began to establish himself when he was already thirteen, Joseph Joachim |
10 | GRA | era una persona que conocía (.) BeethovenSE . |
| | be.V.13S.IMPERF a.DET.INDEF.F.SG person.N.F.SG that.PRON.REL meet.V.13S.IMPERF name |
| | he was a person who knew Beethoven |
11 | CAL | +< &be que BeethovenSE conocía . |
| | that.CONJ name meet.V.13S.IMPERF |
| | who Beethoven knew |
12 | GRA | en memoria a +... |
| | in.PREP memory.N.F.SG to.PREP |
| | in memory of |
13 | GRA | xxx o lo tocó de memoria en Londres por primera vez en mil ochocientos cuarenta y cuatro . |
| | or.CONJ him.PRON.OBJ.M.3S touch.V.3S.PAST of.PREP memory.N.F.SG in.PREP name for.PREP first.ORD.F.SG time.N.F.SG in.PREP thousand.NUM eight_hundred.N.M.PL forty.NUM and.CONJ four.NUM |
| | ... or he played it from memory in London for the first time in 1844 |
14 | GRA | &a y &me MendelssohnSE estaba ahí . |
| | and.CONJ name be.V.13S.IMPERF there.ADV |
| | Mendelssohn was there |
15 | GRA | la [//] el &e [//] la composición es increíblemente asociada a JoachimSE porque la tocó ahí primero &e [//] la primera vez . |
| | the.DET.DEF.F.SG the.DET.DEF.M.SG the.DET.DEF.F.SG composition.N.F.SG be.V.3S.PRES unbelievably.ADV associate.V.F.SG.PASTPART to.PREP name because.CONJ her.PRON.OBJ.F.3S touch.V.3S.PAST there.ADV first.ADV the.DET.DEF.F.SG first.ORD.F.SG time.N.F.SG |
| | the composition is incredibly associated with Joachim because he played it there the first time |
16 | GRA | pero HubermanSE AdolfSE BuschSE SzigetiSE MilsteinSE HoganSE HermannSE y otros y no [//] y no menos &e xxx . |
| | but.CONJ name name name name name name name and.CONJ others.PRON.M.PL and.CONJ not.ADV and.CONJ not.ADV less.ADV.[or].except.PREP |
| | but Huberman, Adolf, Busch, Szigeti, Milstein, Hogan, Hermann, and others, and no less ... |
17 | GRA | pero &a de todas maneras es el concierto más difícil de tocar . |
| | but.CONJ of.PREP all.ADJ.F.PL way.N.F.PL be.V.3S.PRES the.DET.DEF.M.SG concerto.N.M.SG more.ADV difficult.ADJ.M.SG of.PREP touch.V.INFIN |
| | but, at any rate, it's the hardest concerto to play |
18 | CAL | Bueno &e ese &e [/] ese según &se [//] según ese escritor . |
| | name that.PRON.DEM.M.SG that.PRON.DEM.M.SG according.CONJ.[or].according.PREP according.CONJ.[or].according.PREP that.ADJ.DEM.M.SG writer.N.M.SG |
| | well, that's according according to that writer |
19 | GRA | +< xxx . |
| | |
| | |
20 | CAL | pero hay [/] hay otros escritores que han dado opiniones +//. |
| | but.CONJ there_is.V.3S.PRES there_is.V.3S.PRES other.ADJ.M.PL writer.N.M.PL that.PRON.REL have.V.3P.PRES give.V.PASTPART opinion.N.F.PL |
| | but there are other writers who have expressed their opinions |
21 | CAL | lo que sucede es esto . |
| | the.DET.DEF.NT.SG that.PRON.REL happen.V.3S.PRES be.V.3S.PRES this.PRON.DEM.NT.SG |
| | this is what happens |
22 | CAL | era que muchos de esas &e BeethovenSE puso una música diferente a la de su tiempo . |
| | era.N.F.SG that.PRON.REL much.ADJ.M.PL.[or].many.PRON.M.PL of.PREP that.PRON.DEM.F.PL name put.V.3S.PAST a.DET.INDEF.F.SG music.N.F.SG different.ADJ.MF.SG to.PREP the.DET.DEF.F.SG of.PREP his.ADJ.POSS.MF.3SP.SG time.N.M.SG |
| | it was that many of those, Beethoven produced music different from that of his time |
23 | CAL | y él rompió el [/] el [/] el [/] el ritmo la o la [//] las impresiones . |
| | and.CONJ he.PRON.SUB.M.3S smash.V.3S.PAST the.DET.DEF.M.SG the.DET.DEF.M.SG the.DET.DEF.M.SG the.DET.DEF.M.SG rhythm.N.M.SG the.DET.DEF.F.SG or.CONJ the.DET.DEF.F.SG the.DET.DEF.F.PL printing.N.F.PL |
| | and he broke the rhythm, the, or, the impressions |
24 | CAL | él [/] él salió de [/] de lo clásico a lo romántico . |
| | he.PRON.SUB.M.3S he.PRON.SUB.M.3S exit.V.3S.PAST of.PREP of.PREP the.DET.DEF.NT.SG classic.ADJ.M.SG to.PREP the.DET.DEF.NT.SG romantic.ADJ.M.SG |
| | he moved from the classic to the romantic |
25 | CAL | él fue el primer romántico . |
| | he.PRON.SUB.M.3S be.V.3S.PAST the.DET.DEF.M.SG first.ORD.M.SG romantic.ADJ.M.SG |
| | he was the first romantic |
26 | CAL | en [/] en [/] y [/] y muchas de sus &ka especialmente en su período en su &e &e del medio segundo período de composición . |
| | in.PREP in.PREP and.CONJ and.CONJ much.ADJ.F.PL.[or].many.PRON.F.PL of.PREP his.ADJ.POSS.MF.3SP.PL specially.ADV in.PREP his.ADJ.POSS.MF.3SP.SG period.N.M.SG in.PREP his.ADJ.POSS.MF.3SP.SG of_the.PREP+DET.DEF.M.SG half.ADJ.M.SG second.N.M.SG.[or].second.ORD.M.SG period.N.M.SG of.PREP composition.N.F.SG |
| | in, and, many of his, especially during his period from the middle of the second period of composition |
27 | CAL | él empezó a crear cosas diferentes a <lo que> [/] lo que &a MozartSE y HaydnSE habían hecho anteriormente . |
| | he.PRON.SUB.M.3S start.V.3S.PAST to.PREP create.V.INFIN thing.N.F.PL.[or].sew.V.2S.SUBJ.PRES different.ADJ.MF.PL to.PREP the.DET.DEF.NT.SG that.PRON.REL the.DET.DEF.NT.SG that.PRON.REL name and.CONJ name have.V.3P.IMPERF do.V.PASTPART previously.ADV |
| | he began to create things different from what Mozart and Haydn had done before |
28 | CAL | y él empezó a crear cosas románticas él . |
| | and.CONJ he.PRON.SUB.M.3S start.V.3S.PAST to.PREP create.V.INFIN thing.N.F.PL.[or].sew.V.2S.SUBJ.PRES romantic.ADJ.F.PL he.PRON.SUB.M.3S |
| | and he began to create romantic things, he |
29 | CAL | por eso se le considera a él el [/] <el más &ro> [//] el primer romántico . |
| | for.PREP that.PRON.DEM.NT.SG self.PRON.REFL.MF.3SP him.PRON.OBL.MF.23S reckon.V.3S.PRES to.PREP he.PRON.OBJ.M.3S the.DET.DEF.M.SG the.DET.DEF.M.SG more.ADV the.DET.DEF.M.SG first.ORD.M.SG romantic.ADJ.M.SG |
| | that's why he's considered the first romantic |
30 | CAL | porque +/. |
| | because.CONJ |
| | because |
31 | GRA | +< y [//] y nada de romántico tiene la cara esa de ese hombre . |
| | and.CONJ and.CONJ nothing.PRON of.PREP romantic.ADJ.M.SG have.V.3S.PRES the.DET.DEF.F.SG face.N.F.SG that.PRON.DEM.F.SG of.PREP that.ADJ.DEM.M.SG man.N.M.SG |
| | and there's nothing romantic about that man's face |
32 | CAL | &=laugh . |
| | |
| | |
33 | CAL | pero y [/] y recuerda que ya a ese momento empezó él empezó a [/] a [/] a estar &e tener problema con el oído . |
| | but.CONJ and.CONJ and.CONJ recall.V.3S.PRES that.CONJ already.ADV to.PREP that.ADJ.DEM.M.SG momentum.N.M.SG start.V.3S.PAST he.PRON.SUB.M.3S start.V.3S.PAST to.PREP to.PREP to.PREP be.V.INFIN have.V.INFIN trouble.N.M.SG with.PREP the.DET.DEF.M.SG hearing.N.M.SG |
| | but remember he had already started having hearing problems by then |
34 | CAL | que él empezó a [/] a [/] a ensordecer o a tener que ya no podía escuchar bien las cosas . |
| | that.CONJ he.PRON.SUB.M.3S start.V.3S.PAST to.PREP to.PREP to.PREP deafen.V.INFIN or.CONJ to.PREP have.V.INFIN that.CONJ already.ADV not.ADV be_able.V.13S.IMPERF listen.V.INFIN well.ADV the.DET.DEF.F.PL thing.N.F.PL |
| | that he began to go deaf or to be unable to hear well |
35 | CAL | claro a lo último las composiciones del tercer perío(do) [//] período de su +/. |
| | of_course.E to.PREP the.DET.DEF.NT.SG latter.ORD.M.SG the.DET.DEF.F.PL composition.N.F.PL of_the.PREP+DET.DEF.M.SG third.ORD.M.SG period.N.M.SG period.N.M.SG of.PREP his.ADJ.POSS.MF.3SP.SG |
| | of course, at the end of the compositions of the third period of his |
36 | GRA | +< &e ellos dicen aquí que el [/] el [/] el caso de que abre con una como [/] como un tímpano . |
| | they.PRON.SUB.M.3P tell.V.3P.PRES here.ADV that.CONJ the.DET.DEF.M.SG the.DET.DEF.M.SG the.DET.DEF.M.SG instance.N.M.SG of.PREP that.CONJ open.V.3S.PRES with.PREP a.DET.INDEF.F.SG like.CONJ eat.V.1S.PRES one.DET.INDEF.M.SG eardrum.N.M.SG |
| | here they talk about the instance in which he opens with timpani |
37 | GRA | a se [///] haya [//] ha creado muchas preguntas particularmente &e vistas en contraste con el liricismo . |
| | to.PREP self.PRON.REFL.MF.3SP have.V.13S.SUBJ.PRES have.V.3S.PRES create.V.PASTPART many.PRON.F.PL question.N.F.PL.[or].ask.V.2S.PRES particularly.ADV view.N.F.PL.[or].see.V.F.PL.PASTPART in.PREP contrast.N.M.SG with.PREP the.DET.DEF.M.SG lyricism.N.M.SG |
| | many questions have been raised, especially seen in contrast with lyricism |
38 | GRA | pero &a vamos a ver qué dice el +//. |
| | but.CONJ go.V.1P.PRES to.PREP see.V.INFIN what.INT tell.V.3S.PRES the.DET.DEF.M.SG |
| | but let's see what it says |
39 | GRA | dónde está el otro ? |
| | where.INT be.V.3S.PRES the.DET.DEF.M.SG other.PRON.M.SG |
| | where's the other? |
40 | CAL | aquí está aquí está . |
| | here.ADV be.V.3S.PRES here.ADV be.V.3S.PRES |
| | here it is, here it is |
41 | GRA | o_k . |
| | OK.ADV |
| | OK |
42 | GRA | la persona que escribe esas notas le pagan harto dinero . |
| | the.DET.DEF.F.SG person.N.F.SG that.PRON.REL write.V.3S.PRES that.ADJ.DEM.F.PL note.N.F.PL him.PRON.OBL.MF.23S pay.V.3P.PRES .ADJ.M.SG money.N.M.SG |
| | the person writing these notes gets paid a lot of money |
43 | CAL | +< sí buey xxx . |
| | yes.ADV mate.N.M.SG |
| | yeah |
44 | GRA | +< para &e decir (.) palabras que [/] que suenan bien . |
| | for.PREP tell.V.INFIN word.N.F.PL that.PRON.REL that.CONJ sound.V.3P.PRES well.ADV |
| | to say words that sound right |
45 | GRA | y no &nes [///] bueno tienen que ser ciertas por [/] <por lo> [/] por lo mayor . |
| | and.CONJ not.ADV well.E have.V.3P.PRES that.CONJ be.V.INFIN true.ADJ.F.PL.[or].certain.ADJ.F.PL for.PREP for.PREP the.DET.DEF.NT.SG for.PREP the.DET.DEF.NT.SG main.ADJ.M.SG.[or].main.N.M |
| | and it's not, well, they have to be true for the most part |
46 | GRA | él empezó a trabajar en los primeros años &e towardsE theE endE . |
| | he.PRON.SUB.M.3S start.V.3S.PAST to.PREP work.V.INFIN in.PREP the.DET.DEF.M.PL first.ORD.M.PL year.N.M.PL toward.ADJ+PV.[or].towards.PREP the.DET.DEF end.N.SG |
| | he began to work during the first years, towards the end |
47 | CAL | +< xxx a tu a . |
| | to.PREP your.ADJ.POSS.MF.2S.SG to.PREP |
| | to your |
48 | GRA | +, en BonnSE . |
| | in.PREP name |
| | in Bonn |
49 | CAL | <en mil ochocientos> [/] en mil ochocientos seis fue cuando él compuso esa [///] el concierto para . |
| | in.PREP thousand.NUM eight_hundred.N.M.PL in.PREP thousand.NUM eight_hundred.N.M.PL six.NUM be.V.3S.PAST when.CONJ he.PRON.SUB.M.3S compose.V.3S.PAST that.PRON.DEM.F.SG the.DET.DEF.M.SG concerto.N.M.SG for.PREP |
| | 1806 was when he composed that, the concert for |
50 | GRA | +< no . |
| | not.ADV |
| | no |
51 | GRA | aquí dice mil [/] mil setecientos noventa y dos al noventa al noventa y dos . |
| | here.ADV tell.V.3S.PRES thousand.NUM thousand.NUM seven_hundred.NUM.M.PL ninety.NUM and.CONJ two.NUM to_the.PREP+DET.DEF.M.SG ninety.NUM to_the.PREP+DET.DEF.M.SG ninety.NUM and.CONJ two.NUM |
| | it says here 1792, to 92 |
52 | CAL | sí pero eso es en términos generales cuando él empezó . |
| | yes.ADV but.CONJ that.PRON.DEM.NT.SG be.V.3S.PRES in.PREP term.N.M.PL general.ADJ.M.PL when.CONJ he.PRON.SUB.M.3S start.V.3S.PAST |
| | yes, but that's generally speaking when he began |
53 | GRA | +< yo no sé . |
| | I.PRON.SUB.MF.1S not.ADV know.V.1S.PRES |
| | I don't know |
54 | GRA | pero eso es lo que dice aquí . |
| | but.CONJ that.PRON.DEM.NT.SG be.V.3S.PRES the.DET.DEF.NT.SG that.PRON.REL tell.V.3S.PRES here.ADV |
| | but that's what it says here |
55 | GRA | eh pero [/] pero solamente escribió doscientos cincuenta y nueve barras del primero &e (.) movimiento . |
| | eh.IM but.CONJ but.CONJ only.ADV write.V.3S.PAST two_hundred.N.M.PL fifty.NUM and.CONJ nine.NUM rail.N.F.PL of_the.PREP+DET.DEF.M.SG first.ADV movement.N.M.SG |
| | but he only wrote two hundred and fifty-nine bars of the first movement |
56 | GRA | el concierto en DSE ha sido compuesto como &e quince años . |
| | the.DET.DEF.M.SG concerto.N.M.SG in.PREP name have.V.3S.PRES be.V.PASTPART compose.V.PASTPART like.CONJ fifteen.NUM year.N.M.PL |
| | the concert in D was written about fifteen years |
57 | GRA | fue compuesto quince años más tarde que sería mil ochocientos +... |
| | be.V.3S.PAST.[or].go.V.3S.PAST compose.V.PASTPART fifteen.NUM year.N.M.PL more.ADV afternoon.N.F.SG that.PRON.REL be.V.13S.COND thousand.NUM eight_hundred.N.M.PL |
| | it was composed fifteen years later, which means eighteen-oh- |
58 | CAL | seis . |
| | six.NUM |
| | six |
59 | CAL | por eso . |
| | for.PREP that.PRON.DEM.NT.SG |
| | exactly |
60 | GRA | sí más o menos . |
| | yes.ADV more.ADV or.CONJ less.ADV |
| | yes, more or less |
61 | CAL | +< de [/] de mil setecientos &a noventa y uno a mil ochocientos seis quince años . |
| | of.PREP of.PREP thousand.NUM seven_hundred.NUM.M.PL ninety.NUM and.CONJ one.PRON.M.SG to.PREP thousand.NUM eight_hundred.N.M.PL six.NUM fifteen.NUM year.N.M.PL |
| | from1701 to 1806 is fifteen years |
62 | GRA | +< sí . |
| | yes.ADV |
| | yes |
63 | GRA | [- eng] ok . |
| | unk |
| | |
64 | GRA | en [/] en el otoño de mil ochocientos seis &e FranzSE ClementSE quien era el jefe y conductor de la orquesta de teatro de WienSE en VienaSE [//] Wein_der_VienaSE . |
| | in.PREP in.PREP the.DET.DEF.M.SG autumn.N.M.SG of.PREP thousand.NUM eight_hundred.N.M.PL six.NUM name name whom.PRON.REL be.V.13S.IMPERF the.DET.DEF.M.SG chief.N.M.SG and.CONJ conductive.N.M.SG of.PREP the.DET.DEF.F.SG orchestra.N.F.SG of.PREP theatre.N.M.SG of.PREP name in.PREP name name |
| | in the fall of 1806 Franz Clement who was the boss and orchestra conductor at the Vienna Theater |
65 | GRA | &a mil ochocientos dos hasta mil ochocientos once . |
| | thousand.NUM eight_hundred.N.M.PL two.NUM until.PREP thousand.NUM eight_hundred.N.M.PL eleven.NUM |
| | 1802 to 1811 |
66 | GRA | concertoSE para &kl eh [//] clemencia para un clemente primo . |
| | concerto.N.SG for.PREP eh.IM clemency.N.F.SG for.PREP one.DET.INDEF.M.SG clement.ADJ prime.ADJ.M.SG.[or].cousin.N.M.SG.[or].prevail.V.1S.PRES |
| | concerto for mercy, for a merciful cousin |
67 | GRA | violino@s:ita e editorio@s:ita al teatro de VienaSE . |
| | and.CONJ to_the.PREP+DET.DEF.M.SG theatre.N.M.SG of.PREP name |
| | violino e editorio to the Vienna Theater |
68 | GRA | escribió BeethovenSE en sus &a llaman aquí macaronicE [?] . |
| | write.V.3S.PAST name in.PREP his.ADJ.POSS.MF.3SP.PL call.V.3P.PRES here.ADV macaronic.ADJ |
| | wrote Beethoven in what they call here macaronic |
69 | GRA | &e forma a la cabeza de la composición . |
| | form.V.2S.IMPER to.PREP the.DET.DEF.F.SG head.N.F.SG of.PREP the.DET.DEF.F.SG composition.N.F.SG |
| | it's placed at the head of the composition |
70 | GRA | pero no [/] no dicen &a +/. |
| | but.CONJ not.ADV not.ADV tell.V.3P.PRES |
| | but they don't say... |
71 | GRA | el primer movimiento en particular es remarcable . |
| | the.DET.DEF.M.SG first.ORD.M.SG movement.N.M.SG in.PREP particular.ADJ.M.SG be.V.3S.PRES remarkable.ADJ |
| | the first movement is especially remarkable |
72 | GRA | la poca bravura yo [/] yo no sé yo lo creo muy más &remaka ehSE (.) que no le falta nada . |
| | the.DET.DEF.F.SG little.ADJ.F.SG bravery.N.F.SG I.PRON.SUB.MF.1S I.PRON.SUB.MF.1S not.ADV know.V.1S.PRES I.PRON.SUB.MF.1S him.PRON.OBJ.M.3S create.V.1S.PRES.[or].believe.V.1S.PRES very.ADV more.ADV eh.IM that.CONJ not.ADV him.PRON.OBL.MF.23S lack.V.3S.PRES nothing.PRON |
| | the lack of bravura, I don't know, I consider it more remarkable, that it lacks nothing |
73 | CAL | sí &e &e . |
| | yes.ADV |
| | yes |
74 | GRA | y que therebyE matchingE theE styleE ofE Clement'sSE+eng pianoE . |
| | and.CONJ that.CONJ thereby.ADV unk the.DET.DEF style.N.SG of.PREP piano.N.SG |
| | and thereby matching the style of Clement's piano |
75 | GRA | y tengo que seguir en español . |
| | and.CONJ have.V.1S.PRES that.CONJ follow.V.INFIN in.PREP Spanish.N.M.SG |
| | and I have to continue in Spanish |
76 | GRA | lo que pasa es que estoy traduciendo de un [//] una página a la otra . |
| | the.DET.DEF.NT.SG that.PRON.REL pass.V.3S.PRES be.V.3S.PRES that.CONJ be.V.1S.PRES translate.V.PRESPART of.PREP one.DET.INDEF.M.SG a.DET.INDEF.F.SG page.N.F.SG to.PREP the.DET.DEF.F.SG other.PRON.F.SG |
| | the thing is that I'm translating from one page to the next |
77 | CAL | sí bueno &e aún aquí lo [//] aquí dice también &e de [/] de [/] de su principio cuando él &e la primera vez que lo [//] el [/] él recibió mucha crítica . |
| | yes.ADV well.E even.ADV here.ADV the.DET.DEF.NT.SG here.ADV tell.V.3S.PRES too.ADV of.PREP of.PREP of.PREP his.ADJ.POSS.MF.3SP.SG principle.N.M.SG when.CONJ he.PRON.SUB.M.3S the.DET.DEF.F.SG first.ORD.F.SG time.N.F.SG that.PRON.REL the.DET.DEF.NT.SG the.DET.DEF.M.SG he.PRON.SUB.M.3S receive.V.3S.PAST much.ADJ.F.SG critical.ADJ.F.SG.[or].critical.N.F.SG |
| | well, yes, and here it also talks about its beginning when it, the first time, that it received a lot of criticism |
78 | GRA | para mí francamente cuando yo lo pongo <lo primer> [//] las primeras cinco notas lo que yo recuerdo <es Be(thoven)> [//] es MozartSE . |
| | for.PREP me.PRON.PREP.MF.1S candidly.ADV when.CONJ I.PRON.SUB.MF.1S him.PRON.OBJ.M.3S put.V.1S.PRES the.DET.DEF.NT.SG first.ORD.M.SG the.DET.DEF.F.PL first.ORD.F.PL five.NUM note.N.F.PL the.DET.DEF.NT.SG that.PRON.REL I.PRON.SUB.MF.1S recall.V.1S.PRES be.V.3S.PRES name be.V.3S.PRES name |
| | as for me, frankly, when I play it the first five notes I recall is Mozart |
79 | CAL | sí porque tenía la influencia de MozartSE él +/. |
| | yes.ADV because.CONJ have.V.13S.IMPERF the.DET.DEF.F.SG influence.N.F.SG of.PREP name he.PRON.SUB.M.3S |
| | yes, because he had Mozart's influence |
80 | GRA | +< &e . |
| | |
| | |
81 | GRA | +< en un momento oscuro yo puedo o [/] o [/] o equivocarme si es MozartSE o [/] o [/] o es BeethovenSE . |
| | in.PREP one.DET.INDEF.M.SG momentum.N.M.SG obscure.ADJ.M.SG I.PRON.SUB.MF.1S be_able.V.1S.PRES or.CONJ or.CONJ or.CONJ be_wrong.V.INFIN+ME[PRON.MF.1S] if.CONJ be.V.3S.PRES name or.CONJ or.CONJ or.CONJ be.V.3S.PRES name |
| | in an obscure moment I can mistake Mozart for Beethoven |
82 | CAL | +< y +//. |
| | and.CONJ |
| | and |
83 | CAL | y él &a claro el &a el piano era su [/] su instrumento favorito . |
| | and.CONJ he.PRON.SUB.M.3S of_course.E the.DET.DEF.M.SG the.DET.DEF.M.SG piano.N.M.SG be.V.13S.IMPERF his.ADJ.POSS.MF.3SP.SG his.ADJ.POSS.MF.3SP.SG instrument.N.M.SG favourite.ADJ.M.SG |
| | and he, of course, the piano was his favorite instrument |
84 | CAL | pero el violín llegó a ser su segundo &e instrumento . |
| | but.CONJ the.DET.DEF.M.SG violin.N.M.SG get.V.3S.PAST to.PREP be.V.INFIN his.ADJ.POSS.MF.3SP.SG second.N.M.SG instrument.N.M.SG.[or].notarise.V.1S.PRES |
| | but the violin ended up being his second instrument |
85 | CAL | pero cuando él componía muchas &ka &e muchas piezas de (.) <lo que> [//] <lo más> [//] lo que cuando él estaba más serio en cuanto a composición era cuando componía los &a cuartetos para [/] para instrumentos de [/] de cuerda . |
| | but.CONJ when.CONJ he.PRON.SUB.M.3S compose.V.13S.IMPERF much.ADJ.F.PL.[or].many.PRON.F.PL much.ADJ.F.PL piece.N.F.PL of.PREP the.DET.DEF.NT.SG that.PRON.REL the.DET.DEF.NT.SG more.ADV the.DET.DEF.NT.SG that.PRON.REL when.CONJ he.PRON.SUB.M.3S be.V.13S.IMPERF more.ADV serious.ADJ.M.SG in.PREP quantum.N.M.SG to.PREP composition.N.F.SG be.V.13S.IMPERF when.CONJ compose.V.13S.IMPERF the.DET.DEF.M.PL quartet.N.M.PL for.PREP for.PREP instrument.N.M.PL of.PREP of.PREP string.N.F.SG |
| | when he composed many of the pieces, when he was more serious about composition was when he composed quartets for string instruments |
86 | CAL | ahí [/] ahí <y en> [/] <y en las> [//] <y en los concier(tos)> [//] <y en los &a> [//] y en las sinfonías . |
| | there.ADV there.ADV and.CONJ in.PREP and.CONJ in.PREP the.DET.DEF.F.PL and.CONJ in.PREP the.DET.DEF.M.PL concerto.N.M.PL and.CONJ in.PREP the.DET.DEF.M.PL and.CONJ in.PREP the.DET.DEF.F.PL symphony.N.F.PL |
| | there in the concertos and symphonies |
87 | GRA | &con conciertos y las sinfonías . |
| | concerto.N.M.PL and.CONJ the.DET.DEF.F.PL symphony.N.F.PL |
| | with concertos and symphonies |
88 | CAL | <en los> [//] en las sinfonías especialmente y en los &e cuartetos (.) de cuerdas . |
| | in.PREP the.DET.DEF.M.PL in.PREP the.DET.DEF.F.PL symphony.N.F.PL specially.ADV and.CONJ in.PREP the.DET.DEF.M.PL quartet.N.M.PL of.PREP string.N.F.PL |
| | in symphonies, especially, and in the string quartets |
89 | GRA | +< yo he visto a este señor muchas veces pero &a . |
| | I.PRON.SUB.MF.1S have.V.1S.PRES see.V.PASTPART to.PREP this.ADJ.DEM.M.SG gentleman.N.M.SG much.ADJ.F.PL time.N.F.PL but.CONJ |
| | I have seen this man many times but |
90 | CAL | quién a [/] a ? |
| | who.INT.MF.SG to.PREP to.PREP |
| | who? |
91 | GRA | &aish a ItzhakSE PerlmanSE . |
| | to.PREP name name |
| | |
92 | CAL | ItshakSE [/] ItzhakSE PerlmanSE ? |
| | name name name |
| | |
93 | CAL | sí . |
| | yes.ADV |
| | yes |
94 | GRA | +< pero &a . |
| | but.CONJ |
| | but |
95 | CAL | tú sabes que <él es> [/] él es &e tiene malas piernas pues es decir ? |
| | you.PRON.SUB.MF.2S know.V.2S.PRES that.CONJ he.PRON.SUB.M.3S be.V.3S.PRES he.PRON.SUB.M.3S be.V.3S.PRES have.V.3S.PRES nasty.ADJ.F.PL shank.N.F.PL then.CONJ be.V.3S.PRES tell.V.INFIN |
| | you know he has bad legs, I mean |
96 | GRA | él [/] él tuvo polio . |
| | he.PRON.SUB.M.3S he.PRON.SUB.M.3S have.V.3S.PAST polio .N.M.SG.:POLIO |
| | he had polio |
97 | CAL | polio sí (.) pero . |
| | polio .N.M.SG.:POLIO yes.ADV but.CONJ |
| | polio, yes, but |
98 | GRA | +< y él [/] él tiene él ha venido aquí muchas veces . |
| | and.CONJ he.PRON.SUB.M.3S he.PRON.SUB.M.3S have.V.3S.PRES he.PRON.SUB.M.3S have.V.3S.PRES come.V.PASTPART here.ADV much.ADJ.F.PL time.N.F.PL |
| | he has come here many times |
99 | GRA | pero nunca me ha (.) y tiene familia aquí también en MiamiSE . |
| | but.CONJ never.ADV me.PRON.OBL.MF.1S have.V.3S.PRES and.CONJ have.V.3S.PRES family.N.F.SG here.ADV too.ADV in.PREP name |
| | but he's never, and he has family here in Miami |
100 | CAL | [- eng] uhuh . |
| | uhuh.IM |
| | |
101 | GRA | pero él nació en . |
| | but.CONJ he.PRON.SUB.M.3S be_born.V.3S.PAST in.PREP |
| | but he was born in |
102 | CAL | +< él nació en IsraelSE . |
| | he.PRON.SUB.M.3S be_born.V.3S.PAST in.PREP name |
| | he was born in Israel |
103 | GRA | en IsraelSE . |
| | in.PREP name |
| | in Israel |
104 | CAL | sí . |
| | yes.ADV |
| | yes |
105 | GRA | &da DanielSE BarenboimSE también nació en IsraelSE . |
| | name name too.ADV be_born.V.3S.PAST in.PREP name |
| | Daniel Barenboim was also born in Israel |
106 | CAL | [- eng] mmhm . |
| | mmhm.IM |
| | |
107 | GRA | pero se <las encontraron> [//] las ha encontrado bien aquí . |
| | but.CONJ to_him.PRON.INDIR.MF.3SP them.PRON.OBJ.F.3P find.V.3P.PAST them.PRON.OBJ.F.3P have.V.3S.PRES find.V.PASTPART well.ADV here.ADV |
| | but he has done well here |
108 | CAL | no pero [/] pero él vino de [/] de [/] de bastante pequeño porque lo [/] lo trajeron para que fuera a [/] a . |
| | not.ADV but.CONJ but.CONJ he.PRON.SUB.M.3S wine.N.M.SG of.PREP of.PREP of.PREP enough.ADJ.SG small.ADJ.M.SG because.CONJ the.DET.DEF.NT.SG him.PRON.OBJ.M.3S bring.V.3P.PAST for.PREP that.CONJ be.V.13S.SUBJ.IMPERF to.PREP to.PREP |
| | no, but he came here very young because he was brought here so he would be |
109 | CAL | cómo es a ? |
| | how.INT be.V.3S.PRES to.PREP |
| | what was it? |
110 | GRA | DanielSE BarenboimSE ? |
| | name name |
| | Daniel Barenboim |
111 | CAL | este ItzhakSE PerlmanSE . |
| | this.PRON.DEM.M.SG name name |
| | that Itzhak Perlman |
112 | GRA | +< ohSE . |
| | oh.IM |
| | |
113 | GRA | para que fuera al hospital ? |
| | for.PREP that.CONJ be.V.13S.SUBJ.IMPERF to_the.PREP+DET.DEF.M.SG hospital.N.M.SG |
| | to go to the hospital? |
114 | CAL | no no para que fuera a la [//] al conservatorio de en Nueva_York . |
| | not.ADV not.ADV for.PREP that.CONJ be.V.13S.SUBJ.IMPERF to.PREP the.DET.DEF.F.SG to_the.PREP+DET.DEF.M.SG conservatoire.N.M.SG of.PREP in.PREP name |
| | no, no, to go to the conservatory in New York |
115 | GRA | se llama . |
| | self.PRON.REFL.MF.3SP call.V.3S.PRES |
| | it's called |
116 | GRA | cómo es que se llama eso ? |
| | how.INT be.V.3S.PRES that.CONJ self.PRON.REFL.MF.3SP call.V.3S.PRES that.PRON.DEM.NT.SG |
| | what is that called? |
117 | CAL | ajá . |
| | aha.IM |
| | |
118 | GRA | tiene un nombre especial . |
| | have.V.3S.PRES one.DET.INDEF.M.SG name.N.M.SG special.ADJ.M.SG |
| | it has a special name |
119 | CAL | +< sí &a de ahí es donde han salido la mayoría de los buenos violinistas (.) yeahSE . |
| | yes.ADV of.PREP there.ADV be.V.3S.PRES where.REL have.V.3P.PRES exit.V.PASTPART the.DET.DEF.F.SG majority.N.F.SG of.PREP the.DET.DEF.M.PL well.ADJ.M.PL violinist.N.M yeah.ADV |
| | yes, that's where most new violinists have come out of, yeah |
120 | GRA | &e esos niños &e de la familia BrownSE donde todos cinco hijos están tocando . |
| | that.ADJ.DEM.M.PL kid.N.M.PL of.PREP the.DET.DEF.F.SG family.N.F.SG name where.REL all.ADJ.M.PL.[or].everything.PRON.M.PL five.NUM son.N.M.PL be.V.3P.PRES touch.V.PRESPART |
| | these kids from the Brown family, where all five children are playing |
121 | CAL | el del piano ? |
| | the.DET.DEF.M.SG of_the.PREP+DET.DEF.M.SG piano.N.M.SG |
| | the one with the piano? |
122 | GRA | uhuhSE . |
| | uhuh.IM |
| | |
123 | CAL | sí . |
| | yes.ADV |
| | yes |
124 | GRA | &e &e ellos [/] ellos están ahí ahora . |
| | they.PRON.SUB.M.3P they.PRON.SUB.M.3P be.V.3P.PRES there.ADV now.ADV |
| | they are there now |
125 | CAL | +< &a ahí [/] ahí también ? |
| | there.ADV there.ADV too.ADV |
| | also there? |
126 | CAL | sí mmhmE . |
| | yes.ADV mmhm.IM |
| | yes, mmhm |
127 | CAL | &e eso [/] esto es fantástico como tocan ellos . |
| | that.PRON.DEM.NT.SG this.PRON.DEM.NT.SG be.V.3S.PRES fantastic.ADJ.M.SG like.CONJ touch.V.3P.PRES they.PRON.SUB.M.3P |
| | it's fantastic how they play |
128 | GRA | +< xxx tener cinco personas que tocan tan +... |
| | have.V.INFIN five.NUM person.N.F.PL that.PRON.REL touch.V.3P.PRES so.ADV |
| | to have five people playing so ... |
129 | CAL | tan bien el piano y . |
| | so.ADV well.ADV the.DET.DEF.M.SG piano.N.M.SG and.CONJ |
| | the piano so well and |
130 | GRA | +< tan fantásticamente . |
| | so.ADV fantastically.ADV |
| | so phenomenally |
131 | CAL | y [/] y [/] y [/] y [/] <y que lo> [/] y que lo toquen al mismo tiempo . |
| | and.CONJ and.CONJ and.CONJ and.CONJ and.CONJ that.CONJ the.DET.DEF.NT.SG and.CONJ that.CONJ him.PRON.OBJ.M.3S touch.V.3P.SUBJ.PRES to_the.PREP+DET.DEF.M.SG same.ADJ.M.SG time.N.M.SG |
| | and playing at the same time |
132 | CAL | varias composiciones según &=mumble los CdsE que yo tengo . |
| | various.ADJ.F.PL.[or].varied.ADJ.F.PL composition.N.F.PL according.CONJ.[or].according.PREP the.DET.DEF.M.PL name that.CONJ I.PRON.SUB.MF.1S have.V.1S.PRES |
| | several compositions according to the CDs I have |
133 | CAL | uno de los CdsE ellos han tocado varias composiciones todos cinco al mismo tiempo . |
| | one.PRON.M.SG of.PREP the.DET.DEF.M.PL name they.PRON.SUB.M.3P have.V.3P.PRES touch.V.PASTPART varied.ADJ.F.PL.[or].various.ADJ.F.PL composition.N.F.PL all.ADJ.M.PL five.NUM to_the.PREP+DET.DEF.M.SG same.ADJ.M.SG time.N.M.SG |
| | in one of the CDs they played several compositions, the five of them at the same time |
134 | CAL | fantástico . |
| | fantastic.ADJ.M.SG |
| | fantastic |
135 | GRA | +< &sier cierta mezcla . |
| | certain.ADJ.F.SG.[or].true.ADJ.F.SG mixture.N.F.SG.[or].mix.V.2S.IMPER.[or].mix.V.3S.PRES |
| | a particular combination |
136 | CAL | sí &e &e [//] sí . |
| | yes.ADV yes.ADV |
| | yes |
137 | CAL | saben lo que tiene . |
| | know.V.3P.PRES the.DET.DEF.NT.SG that.PRON.REL have.V.3S.PRES |
| | they know what it takes |
138 | CAL | uno tiene +/. |
| | one.PRON.M.SG have.V.3S.PRES |
| | one has |
139 | GRA | +< aquí no debe estar . |
| | here.ADV not.ADV owe.V.3S.PRES be.V.INFIN |
| | it probably isn't here |
140 | CAL | uno toca el bajo . |
| | one.PRON.M.SG touch.V.2S.IMPER.[or].touch.V.3S.PRES the.DET.DEF.M.SG low.ADJ.M.SG.[or].below.PREP.[or].lower.V.1S.PRES |
| | one plays the bass |
141 | CAL | otro toca la melodía . |
| | other.PRON.M.SG touch.V.2S.IMPER.[or].touch.V.3S.PRES the.DET.DEF.F.SG melody.N.F.SG |
| | another the melody |
142 | CAL | otro toca otras cosas más es decir +/. |
| | other.PRON.M.SG touch.V.2S.IMPER.[or].touch.V.3S.PRES other.ADJ.F.PL thing.N.F.PL more.ADV be.V.3S.PRES tell.V.INFIN |
| | another plays other things, I mean |
143 | CAL | &e algunas partes o &e especiales y [/] y . |
| | some.PRON.F.PL part.N.F.PL.[or].split.V.2S.PRES or.CONJ special.ADJ.M.PL and.CONJ and.CONJ |
| | in certain parts, or specials and |
144 | GRA | +< el chiquito no estaba tocando originalmente . |
| | the.DET.DEF.M.SG small.ADJ.M.SG.DIM not.ADV be.V.13S.IMPERF touch.V.PRESPART originally.ADV |
| | the little one was not playing originally |
145 | GRA | cuando lo pusieron la primera vez en [/] en [/] en Sesenta_Minutos +/. |
| | when.CONJ him.PRON.OBJ.M.3S put.V.3P.PAST the.DET.DEF.F.SG first.ORD.F.SG time.N.F.SG in.PREP in.PREP in.PREP name |
| | when they had him do it for the first time on Sixty Minutes |
146 | GRA | el chiquito no [/] no [/] no estaba solamente los [/] los dos muchachos y las dos muchachas . |
| | the.DET.DEF.M.SG small.ADJ.M.SG.DIM not.ADV not.ADV not.ADV be.V.13S.IMPERF only.ADV the.DET.DEF.M.PL the.DET.DEF.M.PL two.NUM girl.N.M.PL and.CONJ the.DET.DEF.F.PL two.NUM girl.N.F.PL |
| | the little one wasn't there, only the two boys and the two girls |
147 | CAL | +< lo . |
| | the.DET.DEF.NT.SG |
| | they |
148 | CAL | pero son tres muchachas y dos muchachos . |
| | but.CONJ be.V.3P.PRES three.NUM girl.N.F.PL and.CONJ two.NUM girl.N.M.PL |
| | but there are three girls and two boys |
149 | CAL | son tres muchachas . |
| | be.V.3P.PRES three.NUM girl.N.F.PL |
| | there are three girls |
150 | GRA | bueno yo sé que el menor es un [/] un niño . |
| | well.E I.PRON.SUB.MF.1S know.V.1S.PRES that.CONJ the.DET.DEF.M.SG minor.ADJ.M.SG.[or].minor.N.M be.V.3S.PRES one.DET.INDEF.M.SG one.DET.INDEF.M.SG child.N.M.SG |
| | well, I know the youngest is a boy |
151 | CAL | no no bueno no . |
| | not.ADV not.ADV well.E not.ADV |
| | OK, no, well, no |
152 | CAL | yo no sé . |
| | I.PRON.SUB.MF.1S not.ADV know.V.1S.PRES |
| | I don't know |
153 | CAL | no +/. |
| | not.ADV |
| | no |
154 | CAL | pero [/] pero ahora todos parecen (.) de a +/. |
| | but.CONJ but.CONJ now.ADV everything.PRON.M.PL seem.V.3P.PRES of.PREP to.PREP |
| | but now they all seem to |
155 | GRA | +< todos . |
| | everything.PRON.M.PL |
| | all of them |
156 | GRA | sí . |
| | yes.ADV |
| | yes |
157 | GRA | no el [/] el menor se ve menor todavía . |
| | not.ADV the.DET.DEF.M.SG the.DET.DEF.M.SG minor.ADJ.M.SG.[or].minor.N.M self.PRON.REFL.MF.3SP see.V.3S.PRES minor.ADJ.M.SG.[or].minor.N.M yet.ADV |
| | not the youngest, he looks young still |
158 | CAL | pero to(dos) . |
| | but.CONJ everything.PRON.M.PL |
| | but all of them |
159 | GRA | +< y [/] y la madre empezó a enseñarles a los tres años . |
| | and.CONJ and.CONJ the.DET.DEF.F.SG mother.N.F.SG start.V.3S.PAST to.PREP teach.V.INFIN+LES[PRON.MF.3P] to.PREP the.DET.DEF.M.PL three.NUM year.N.M.PL |
| | and the mother began to teach them when they were three |
160 | GRA | ahSE yo tengo que llamar a LisaSE porque (.) le dije que (.) el piano no es un juguete . |
| | ah.IM I.PRON.SUB.MF.1S have.V.1S.PRES that.CONJ call.V.INFIN to.PREP name because.CONJ him.PRON.OBL.MF.23S tell.V.1S.PAST that.CONJ the.DET.DEF.M.SG piano.N.M.SG not.ADV be.V.3S.PRES one.DET.INDEF.M.SG toy.N.M.SG |
| | oh, I have to call Lisa because I told here the piano is not a toy |
161 | CAL | y qué pasa ? |
| | and.CONJ what.INT pass.V.2S.IMPER.[or].pass.V.3S.PRES |
| | and what's the matter? |
162 | CAL | que no [/] no está xxx . |
| | that.CONJ not.ADV not.ADV be.V.3S.PRES |
| | that he's not |
163 | GRA | no está qué ? |
| | not.ADV be.V.3S.PRES what.INT |
| | he's not what? |
164 | GRA | no está &a aprendiendo ? |
| | not.ADV be.V.3S.PRES learn.V.PRESPART |
| | he's not learning? |
165 | CAL | +< el niño [/] el [/] el niño . |
| | the.DET.DEF.M.SG child.N.M.SG the.DET.DEF.M.SG the.DET.DEF.M.SG child.N.M.SG |
| | the boy, the boy |
166 | GRA | <no ha toma(do)> [//] no está tomando clases todavía . |
| | not.ADV have.V.3S.PRES take.V.PASTPART not.ADV be.V.3S.PRES take.V.PRESPART classes.N.F.PL yet.ADV |
| | he hasn't taken any classes yet |
167 | GRA | y &a y no es una cosa para que alguien diga +"/. |
| | and.CONJ and.CONJ not.ADV be.V.3S.PRES a.DET.INDEF.F.SG thing.N.F.SG for.PREP that.CONJ someone.PRON.MF.SG tell.V.13S.SUBJ.PRES |
| | and it's not so someone can say |
168 | GRA | +" ay que lindo y que bueno que le mandan un piano . |
| | oh.IM that.CONJ cute.ADJ.M.SG and.CONJ that.CONJ well.E that.CONJ him.PRON.OBL.MF.23S order.V.3P.PRES one.DET.INDEF.M.SG piano.N.M.SG |
| | oh, that's lovely and it's great that he got a piano |
169 | GRA | es una cosa para estudiar . |
| | be.V.3S.PRES a.DET.INDEF.F.SG thing.N.F.SG for.PREP study.V.INFIN |
| | it's something to study |
170 | GRA | y cuando yo le hablo a Juan_PabloSE se pone bien serio . |
| | and.CONJ when.CONJ I.PRON.SUB.MF.1S him.PRON.OBL.MF.23S talk.V.1S.PRES to.PREP name self.PRON.REFL.MF.3SP put.V.3S.PRES well.ADV serious.ADJ.M.SG |
| | and when I talk to Juan Pablo he gets really serious |
171 | GRA | dice que no . |
| | tell.V.3S.PRES that.CONJ not.ADV |
| | he says no |
172 | CAL | +< pero a él sí le gusta esa [/] esa +/. |
| | but.CONJ to.PREP he.PRON.OBJ.M.3S yes.ADV him.PRON.OBL.MF.23S like.V.3S.PRES that.PRON.DEM.F.SG that.PRON.DEM.F.SG |
| | but he does like it |
173 | GRA | +< no entiendes . |
| | not.ADV understand.V.2S.PRES |
| | you don't get it |
174 | GRA | sí . |
| | yes.ADV |
| | yes |
175 | GRA | pero él no tiene ninguno <que le> [/] que le diga cómo es que suena cierta nota . |
| | but.CONJ he.PRON.SUB.M.3S not.ADV have.V.3S.PRES none.PRON.M.SG that.CONJ him.PRON.OBL.MF.23S that.CONJ him.PRON.OBL.MF.23S tell.V.13S.SUBJ.PRES how.INT be.V.3S.PRES that.CONJ sound.V.3S.PRES certain.ADJ.F.SG.[or].true.ADJ.F.SG note.N.F.SG.[or].sense.V.2S.IMPER.[or].sense.V.3S.PRES |
| | but he doesn't have anyone to tell him how a certain note sounds |
176 | CAL | sí sí eso es lo que pasa ahí . |
| | yes.ADV yes.ADV that.PRON.DEM.NT.SG be.V.3S.PRES the.DET.DEF.NT.SG that.PRON.REL pass.V.3S.PRES there.ADV |
| | yes, that's what's happening there |
177 | GRA | +< y LisaSE quedó en buscarle al maestro . |
| | and.CONJ name stay.V.3S.PAST in.PREP seek.V.INFIN+LE[PRON.MF.3S] to_the.PREP+DET.DEF.M.SG master.ADJ.M.SG.[or].master.N.M.SG |
| | and Lisa is still looking for a teacher for him |
178 | GRA | y después que la maestra en el edificio no quería porque ella toca <en la &sin> [/] en la sinfónica . |
| | and.CONJ afterwards.ADV that.CONJ the.DET.DEF.F.SG master.N.F.SG in.PREP the.DET.DEF.M.SG building.N.M.SG not.ADV want.V.13S.IMPERF because.CONJ she.PRON.SUB.F.3S touch.V.2S.IMPER.[or].touch.V.3S.PRES in.PREP the.DET.DEF.F.SG in.PREP the.DET.DEF.F.SG symphonic.ADJ.F.SG |
| | and since the teacher in the building didn't want to do it because she plays at the symphony orchestra |
179 | GRA | y yo no sé qué . |
| | and.CONJ I.PRON.SUB.MF.1S not.ADV know.V.1S.PRES what.INT |
| | and I don't know what else |
180 | CAL | ella no tiene tiempo para eso . |
| | she.PRON.SUB.F.3S not.ADV have.V.3S.PRES time.N.M.SG for.PREP that.PRON.DEM.NT.SG |
| | she has no time for that |
181 | GRA | +< ella no tiene tiempo para eso . |
| | she.PRON.SUB.F.3S not.ADV have.V.3S.PRES time.N.M.SG for.PREP that.PRON.DEM.NT.SG |
| | she has no time for that |
182 | GRA | pero hay maestros en el colegio . |
| | but.CONJ there_is.V.3S.PRES master.ADJ.M.PL.[or].master.N.M.PL in.PREP the.DET.DEF.M.SG school.N.M.SG |
| | but there are teachers at school |
183 | GRA | él está yendo a un colegio adventista . |
| | he.PRON.SUB.M.3S be.V.3S.PRES go.V.PRESPART to.PREP one.DET.INDEF.M.SG school.N.M.SG Adventist.N.M.SG |
| | he's going to an Adventist school |
184 | CAL | <está cogie(ndo)> [//] está yendo a un colegio adventista ? |
| | be.V.3S.PRES take.V.PRESPART be.V.3S.PRES go.V.PRESPART to.PREP one.DET.INDEF.M.SG school.N.M.SG Adventist.N.M.SG |
| | he's going to an Adventist school? |
185 | GRA | costándole el [//] la [//] los ojos de la cara pero . |
| | cost.V.PRESPART.PRECLITIC+LE[PRON.MF.3S] the.DET.DEF.M.SG the.DET.DEF.F.SG the.DET.DEF.M.PL eye.N.M.PL of.PREP the.DET.DEF.F.SG face.N.F.SG but.CONJ |
| | it's costing an arm and a leg, but |
186 | CAL | +< quién lo está pagando ? |
| | who.INT.MF.SG him.PRON.OBJ.M.3S be.V.3S.PRES pay.V.PRESPART |
| | who's paying for it? |
187 | CAL | la ma(má) la ? |
| | the.DET.DEF.F.SG mum.N.F.SG the.DET.DEF.F.SG |
| | his mum? |
188 | GRA | yo no sé . |
| | I.PRON.SUB.MF.1S not.ADV know.V.1S.PRES |
| | I don't know |
189 | CAL | la mamá del muchacho ? |
| | the.DET.DEF.F.SG mum.N.F.SG of_the.PREP+DET.DEF.M.SG boy.N.F.SG |
| | the boy's mum? |
190 | GRA | no sé . |
| | not.ADV know.V.1S.PRES |
| | I don't know |
191 | GRA | la mamá del muchacho . |
| | the.DET.DEF.F.SG mum.N.F.SG of_the.PREP+DET.DEF.M.SG boy.N.F.SG |
| | the boy's mum |
192 | GRA | la mamá es [/] es LisaSE . |
| | the.DET.DEF.F.SG mum.N.F.SG be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES name |
| | the mum is Lisa |
193 | CAL | +< del padre . |
| | of_the.PREP+DET.DEF.M.SG father.N.M.SG |
| | the father's |
194 | GRA | no sé . |
| | not.ADV know.V.1S.PRES |
| | I don't know |
195 | CAL | <la ma(má)> [/] la mamá del padre de él . |
| | the.DET.DEF.F.SG mum.N.F.SG the.DET.DEF.F.SG mum.N.F.SG of_the.PREP+DET.DEF.M.SG father.N.M.SG of.PREP he.PRON.SUB.M.3S |
| | his father's mum |
196 | GRA | +< no no sé . |
| | not.ADV not.ADV know.V.1S.PRES |
| | no, I don't know |
197 | GRA | ella (.) ella trabaja en otro colegio . |
| | she.PRON.SUB.F.3S she.PRON.SUB.F.3S work.V.2S.IMPER.[or].work.V.3S.PRES in.PREP other.ADJ.M.SG school.N.M.SG |
| | she works in another school |
198 | GRA | pero el colegio que ella trabaja no es adventista . |
| | but.CONJ the.DET.DEF.M.SG school.N.M.SG that.PRON.REL she.PRON.SUB.F.3S work.V.2S.IMPER.[or].work.V.3S.PRES not.ADV be.V.3S.PRES Adventist.N.M.SG |
| | but the school she works in is not Adventist |
199 | CAL | [- eng] mmhm . |
| | mmhm.IM |
| | |
200 | CAL | y [/] y &a (.) pero sí le gusta él le gustan las canciones y los [/] los . |
| | and.CONJ and.CONJ but.CONJ yes.ADV him.PRON.OBL.MF.23S like.V.3S.PRES he.PRON.SUB.M.3S him.PRON.OBL.MF.23S like.V.3P.PRES the.DET.DEF.F.PL song.N.F.PL and.CONJ the.DET.DEF.M.PL the.DET.DEF.M.PL |
| | and, but, yes, he likes it, he likes the songs and the |
201 | GRA | no él me dijo que le gusta el colegio . |
| | not.ADV he.PRON.SUB.M.3S me.PRON.OBL.MF.1S tell.V.3S.PAST that.CONJ him.PRON.OBL.MF.23S like.V.3S.PRES the.DET.DEF.M.SG school.N.M.SG |
| | no, he told me he likes the school |
202 | GRA | <se está &fas> [//] está fascinado con [/] con el colegio porque nunca antes ha entrado en ese +//. |
| | self.PRON.REFL.MF.3SP be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES fascinate.V.PASTPART with.PREP with.PREP the.DET.DEF.M.SG school.N.M.SG because.CONJ never.ADV before.ADV have.V.3S.PRES enter.V.PASTPART in.PREP that.PRON.DEM.M.SG |
| | he's delighted with the school because he'd never been in that |
203 | CAL | en esa clase de &ko [/] de [/] de colegio . |
| | in.PREP that.ADJ.DEM.F.SG class.N.F.SG of.PREP of.PREP of.PREP school.N.M.SG |
| | that type of school |
204 | GRA | yo creo que <él fue> [/] él va a &es escuela sabática . |
| | I.PRON.SUB.MF.1S believe.V.1S.PRES that.CONJ he.PRON.SUB.M.3S be.V.3S.PAST he.PRON.SUB.M.3S go.V.3S.PRES to.PREP school.N.F.SG sabbatical.ADJ.F.SG |
| | I think he's going to Saturday school |
205 | CAL | +< escuela (.) <no es &ku> [//] no con +//. |
| | school.N.F.SG not.ADV be.V.3S.PRES not.ADV with.PREP |
| | school, not with |
206 | GRA | no es &i lo mismo que la escuela . |
| | not.ADV be.V.3S.PRES the.DET.DEF.NT.SG same.ADJ.M.SG that.CONJ.[or].than.CONJ the.DET.DEF.F.SG school.N.F.SG |
| | it's not the same as school |
207 | GRA | pero en colegio adventista no he estado anteriormente . |
| | but.CONJ in.PREP school.N.M.SG Adventist.N.M.SG not.ADV have.V.1S.PRES be.V.PASTPART previously.ADV |
| | but I've never been in an Adventist school before |
208 | CAL | +< escue(la) [/] escuela porque él todavía está muy pequeño para coger al colegio . |
| | school.N.F.SG school.N.F.SG because.CONJ he.PRON.SUB.M.3S yet.ADV be.V.3S.PRES very.ADV small.ADJ.M.SG for.PREP take.V.INFIN to_the.PREP+DET.DEF.M.SG school.N.M.SG |
| | school, because he's still too young to go to school |
209 | CAL | escuela te refieres . |
| | school.N.F.SG you.PRON.OBL.MF.2S refer.V.2S.PRES |
| | school, you mean |
210 | GRA | no lo sé . |
| | not.ADV him.PRON.OBJ.M.3S know.V.1S.PRES |
| | I don't know |
211 | CAL | escuela tiene que ser una escuela . |
| | school.N.F.SG have.V.3S.PRES that.CONJ be.V.INFIN a.DET.INDEF.F.SG school.N.F.SG |
| | school, it must be a school |
212 | GRA | escuela escuelita . |
| | school.N.F.SG school.N.F.SG.DIM |
| | school, little school |
213 | GRA | y &e a y sale desde bien temprano . |
| | and.CONJ to.PREP and.CONJ exit.V.3S.PRES since.PREP well.ADV early.ADJ.M.SG |
| | and he goes very early |
214 | GRA | y llega bien tarde . |
| | and.CONJ get.V.3S.PRES well.ADV late.ADV.[or].afternoon.N.F.SG |
| | and returns very late |
215 | CAL | pero sí sí le gusta +//. |
| | but.CONJ yes.ADV yes.ADV him.PRON.OBL.MF.23S like.V.3S.PRES |
| | but yeah, he likes it |
216 | CAL | cuando yo hablé con él la [/] la última vez estaba encantado de las &kants +//. |
| | when.CONJ I.PRON.SUB.MF.1S talk.V.1S.PAST with.PREP he.PRON.SUB.M.3S the.DET.DEF.F.SG the.DET.DEF.F.SG latter.ORD.F.SG time.N.F.SG be.V.13S.IMPERF bewitch.V.PASTPART of.PREP the.DET.DEF.F.PL |
| | when I spoke to him last time he was delighted with the |
217 | CAL | y dice que sí lo [/] lo toca . |
| | and.CONJ tell.V.3S.PRES that.CONJ yes.ADV the.DET.DEF.NT.SG him.PRON.OBJ.M.3S touch.V.2S.IMPER.[or].touch.V.3S.PRES |
| | and he says, yes, he does play it |
218 | CAL | y según +/. |
| | and.CONJ according.CONJ.[or].according.PREP |
| | and according to |
219 | GRA | +< cuándo tú hablaste con él ? |
| | when.INT you.PRON.SUB.MF.2S talk.V.2S.PAST with.PREP he.PRON.SUB.M.3S |
| | when did you speak to him? |
220 | CAL | hace [/] <hace &tiem> [//] hace como dos meses dos o tres meses . |
| | do.V.3S.PRES do.V.3S.PRES do.V.3S.PRES like.CONJ two.NUM month.N.M.PL two.NUM or.CONJ three.NUM month.N.M.PL |
| | about two or three months ago |
221 | GRA | en su casa ? |
| | in.PREP his.ADJ.POSS.MF.3SP.SG house.N.F.SG |
| | at his house? |
222 | CAL | sí bueno no él estaba donde [/] donde StevenSE . |
| | yes.ADV well.E not.ADV he.PRON.SUB.M.3S be.V.13S.IMPERF where.REL where.REL name |
| | yes, well, no he was where Steven |
223 | CAL | y &a y estaban ahí entonces lo pusieron en el teléfono . |
| | and.CONJ and.CONJ be.V.3P.IMPERF there.ADV then.ADV him.PRON.OBJ.M.3S put.V.3P.PAST in.PREP the.DET.DEF.M.SG telephone.N.M.SG |
| | and so they were there and they put him on the phone |
224 | GRA | ahSE . |
| | ah.IM |
| | |
225 | CAL | y &a . |
| | and.CONJ |
| | and |
226 | GRA | porque a él le fascina hablar por teléfono . |
| | because.CONJ to.PREP he.PRON.OBJ.M.3S him.PRON.OBL.MF.23S fascinate.V.3S.PRES talk.V.INFIN for.PREP telephone.N.M.SG |
| | because he loves to talk on the phone |
227 | CAL | sí ? |
| | yes.ADV |
| | does he? |
228 | GRA | cuando suena el teléfono él dice yo quiero hablar con mi tía . |
| | when.CONJ sound.V.3S.PRES the.DET.DEF.M.SG telephone.N.M.SG he.PRON.SUB.M.3S tell.V.3S.PRES I.PRON.SUB.MF.1S want.V.1S.PRES talk.V.INFIN with.PREP my.ADJ.POSS.MF.1S.SG aunt.N.F.SG.[or].aunt.N.M.SG |
| | when the phone rings he says, I want to talk to my aunt |
229 | CAL | sí él [/] él me estaba diciendo de que sí le gustaba la música esa . |
| | yes.ADV he.PRON.SUB.M.3S he.PRON.SUB.M.3S me.PRON.OBL.MF.1S be.V.13S.IMPERF tell.V.PRESPART of.PREP that.CONJ yes.ADV him.PRON.OBL.MF.23S like.V.13S.IMPERF the.DET.DEF.F.SG music.N.F.SG that.PRON.DEM.F.SG |
| | yes, he was telling me he does like that music |
230 | CAL | pero no (.) &e toda esa es lo [/] lo +/. |
| | but.CONJ not.ADV all.ADJ.F.SG that.PRON.DEM.F.SG be.V.3S.PRES the.DET.DEF.NT.SG the.DET.DEF.NT.SG |
| | but no, all of it is |
231 | GRA | +< y LisaSE ? |
| | and.CONJ name |
| | and Lisa? |
232 | CAL | según [/] según LisaSE dice que le &e él se sienta . |
| | according.CONJ.[or].according.PREP according.CONJ.[or].according.PREP name tell.V.3S.PRES that.CONJ him.PRON.OBL.MF.23S he.PRON.SUB.M.3S self.PRON.REFL.MF.3SP feel.V.13S.SUBJ.PRES.[or].sit.V.3S.PRES |
| | according to Lisa, she says he sits down |
233 | CAL | y se pone [///] empieza a poner un disco tras otro uno tras otro uno tras otro . |
| | and.CONJ self.PRON.REFL.MF.3SP put.V.3S.PRES start.V.2S.IMPER.[or].start.V.3S.PRES to.PREP put.V.INFIN one.DET.INDEF.M.SG disk.N.M.SG after.PREP other.PRON.M.SG one.PRON.M.SG after.PREP other.PRON.M.SG one.PRON.M.SG after.PREP other.PRON.M.SG |
| | and plays one record, then another, then another, and another |
234 | GRA | +< ella nunca me dijo eso . |
| | she.PRON.SUB.F.3S never.ADV me.PRON.OBL.MF.1S tell.V.3S.PAST that.PRON.DEM.NT.SG |
| | she never told me that |
235 | CAL | sí según ellos . |
| | yes.ADV according.CONJ.[or].according.PREP they.PRON.SUB.M.3P |
| | yes, according to them |
236 | GRA | y yo le dije +". |
| | and.CONJ I.PRON.SUB.MF.1S him.PRON.OBL.MF.23S tell.V.1S.PAST |
| | and I told her |
237 | GRA | +" LisaSE eso debo ser lo último que él oye por la noche . |
| | name that.PRON.DEM.NT.SG owe.V.1S.PRES be.V.INFIN the.DET.DEF.NT.SG latter.ORD.M.SG that.CONJ he.PRON.SUB.M.3S hear.V.2S.IMPER.[or].hear.V.3S.PRES for.PREP the.DET.DEF.F.SG night.N.F.SG |
| | Lisa, that must be the last thing he hears at night |
238 | GRA | no de esas basuras y esas novelas que tú estás oyendo . |
| | not.ADV of.PREP that.ADJ.DEM.F.PL rubbish.N.F.PL and.CONJ that.ADJ.DEM.F.PL novel.N.F.PL that.PRON.REL you.PRON.SUB.MF.2S be.V.2S.PRES hear.V.PRESPART |
| | not that trash and soap operas you're listening to |
239 | CAL | sí . |
| | yes.ADV |
| | yes |
240 | CAL | pero tú [/] tú no puedes controlar eso desde aquí . |
| | but.CONJ you.PRON.SUB.MF.2S you.PRON.SUB.MF.2S not.ADV be_able.V.2S.PRES monitor.V.INFIN that.PRON.DEM.NT.SG since.PREP here.ADV |
| | but you can't control that from here |
241 | CAL | eso lo controla ella allá . |
| | that.PRON.DEM.NT.SG him.PRON.OBJ.M.3S monitor.V.2S.IMPER.[or].monitor.V.3S.PRES she.PRON.SUB.F.3S there.ADV |
| | she controls it there |
242 | GRA | bueno le [/] lo estoy contro(lando) [//] yo estoy controlando a ella desde aquí . |
| | well.E him.PRON.OBL.MF.23S him.PRON.OBJ.M.3S be.V.1S.PRES monitor.V.PRESPART I.PRON.SUB.MF.1S be.V.1S.PRES monitor.V.PRESPART to.PREP she.PRON.OBJ.F.3S since.PREP here.ADV |
| | well, I'm controlling her from here |
243 | GRA | ella lo tiene que controlar desde allá . |
| | she.PRON.SUB.F.3S him.PRON.OBJ.M.3S have.V.3S.PRES that.CONJ monitor.V.INFIN since.PREP there.ADV |
| | she has to control from there |
244 | GRA | eso le [///] sí que le han sacado plata a esa [//] a esa canción &e Time_to_say_goodbyeSE . |
| | that.PRON.DEM.NT.SG him.PRON.OBL.MF.23S yes.ADV that.CONJ him.PRON.OBL.MF.23S have.V.3P.PRES remove.V.PASTPART silver.N.F.SG to.PREP that.PRON.DEM.F.SG to.PREP that.ADJ.DEM.F.SG song.N.F.SG name |
| | they have really made a packet with that song "Time to Say Goodbye" |
245 | CAL | [- eng] mmhm . |
| | mmhm.IM |
| | |
246 | GRA | yo creo que la tienen en todo disco de toda clase para todo el mundo . |
| | I.PRON.SUB.MF.1S believe.V.1S.PRES that.CONJ her.PRON.OBJ.F.3S have.V.3P.PRES in.PREP all.ADJ.M.SG disk.N.M.SG of.PREP all.ADJ.F.SG class.N.F.SG for.PREP all.ADJ.M.SG the.DET.DEF.M.SG world.N.M.SG |
| | I think it's on every record of every kind for everybody |
247 | GRA | ese [/] ese PaulSE &e PottsSE y la persona de InglaterraSE . |
| | that.PRON.DEM.M.SG that.PRON.DEM.M.SG name name and.CONJ the.DET.DEF.F.SG person.N.F.SG of.PREP name |
| | that Paul Potts and the English person |
248 | CAL | +< yo no lo conozco . |
| | I.PRON.SUB.MF.1S not.ADV him.PRON.OBJ.M.3S meet.V.1S.PRES |
| | I don't know him |
249 | CAL | él es de InglaterraSE ? |
| | he.PRON.SUB.M.3S be.V.3S.PRES of.PREP name |
| | is he from England |
250 | GRA | sí . |
| | yes.ADV |
| | yes |
251 | GRA | y cantó en uno de sus programas &e cómo . |
| | and.CONJ sing.V.3S.PAST in.PREP one.PRON.M.SG of.PREP his.ADJ.POSS.MF.3SP.PL schedule.N.M.PL how.INT |
| | and he sang in one of his programs like |
252 | GRA | es algo similar a AmericaE xxx . |
| | be.V.3S.PRES something.PRON.M.SG similar.ADJ.M.SG to.PREP name |
| | something about America |
253 | GRA | es el mismo señor que lo +//. |
| | be.V.3S.PRES the.DET.DEF.M.SG same.ADJ.M.SG gentleman.N.M.SG that.PRON.REL the.DET.DEF.NT.SG |
| | it's the same man who |
254 | CAL | AmericaE que ? |
| | name that.CONJ |
| | America what? |
255 | GRA | Americas_IdolSE . |
| | name |
| | Americas Idol |
256 | CAL | ah ah ídolo americano . |
| | ah.IM ah.IM idol.N.M.SG american.ADJ.M.SG |
| | oh, "American Idol" |
257 | GRA | sí . |
| | yes.ADV |
| | yes |
258 | GRA | pero allá no le llaman ídolo americano . |
| | but.CONJ there.ADV not.ADV him.PRON.OBL.MF.23S call.V.3P.PRES idol.N.M.SG american.ADJ.M.SG |
| | but they don't call it "American Idol" there |
259 | GRA | ellos lo llaman +/. |
| | they.PRON.SUB.M.3P him.PRON.OBJ.M.3S call.V.3P.PRES |
| | they call it |
260 | CAL | +< sí claro <en cada> [/] en cada lugar ponen un nombre distinto . |
| | yes.ADV of_course.E in.PREP every.ADJ.MF.SG in.PREP every.ADJ.MF.SG place.N.M.SG put.V.3P.PRES one.DET.INDEF.M.SG name.N.M.SG distinct.ADJ.M.SG |
| | yes, of course, ineach place they give it a different name |
261 | CAL | algo que [/] que resuene más . |
| | something.PRON.M.SG that.CONJ that.CONJ echo.V.13S.SUBJ.PRES more.ADV |
| | something that sounds better |
262 | GRA | yo no sé cómo es que lo llaman allá . |
| | I.PRON.SUB.MF.1S not.ADV know.V.1S.PRES how.INT be.V.3S.PRES that.CONJ him.PRON.OBJ.M.3S call.V.3P.PRES there.ADV |
| | I don't know what they call it there |
263 | GRA | pero es una cosa distinta . |
| | but.CONJ be.V.3S.PRES a.DET.INDEF.F.SG thing.N.F.SG distinct.ADJ.F.SG |
| | but it's different |
264 | GRA | y me parece raro que [/] que ese majadero del hombre ese no ha podido decirle vamos a buscar una canción para ti . |
| | and.CONJ me.PRON.OBL.MF.1S seem.V.3S.PRES rare.ADJ.M.SG than.CONJ that.CONJ that.PRON.DEM.M.SG pestle.ADJ.M.SG of_the.PREP+DET.DEF.M.SG man.N.M.SG that.PRON.DEM.M.SG not.ADV have.V.3S.PRES be_able.V.PASTPART tell.V.INFIN+LE[PRON.MF.3S] go.V.1P.PRES to.PREP seek.V.INFIN a.DET.INDEF.F.SG song.N.F.SG for.PREP you.PRON.PREP.MF.2S |
| | and I think it's strange that that clown of a man wasn't able to say, let's go and find a song for you |
265 | CAL | para quién ? |
| | for.PREP who.INT.MF.SG |
| | for whom? |
266 | GRA | para que sea la canción de él . |
| | for.PREP that.CONJ be.V.13S.SUBJ.PRES the.DET.DEF.F.SG song.N.F.SG of.PREP he.PRON.SUB.M.3S |
| | to be his song |
267 | GRA | así sea nueva . |
| | thus.ADV be.V.13S.SUBJ.PRES new.ADJ.F.SG |
| | even if it's new |
268 | GRA | o sea vieja . |
| | or.CONJ be.V.13S.SUBJ.PRES old.ADJ.F.SG |
| | or old |
269 | GRA | pero que sea algo nuevo . |
| | but.CONJ that.CONJ be.V.13S.SUBJ.PRES something.PRON.M.SG new.ADJ.M.SG |
| | but something new |
270 | CAL | quién quién [//] a quién al [/] al cantante ? |
| | who.INT.MF.SG who.INT.MF.SG to.PREP who.INT.MF.SG to_the.PREP+DET.DEF.M.SG to_the.PREP+DET.DEF.M.SG singer.N.M |
| | who, for the singer? |
271 | GRA | +< PottsSE . |
| | name |
| | Potts |
272 | GRA | él está cantando Nessun_DormaSE en todas partes donde va . |
| | he.PRON.SUB.M.3S be.V.3S.PRES sing.V.PRESPART name in.PREP everything.PRON.F.PL part.N.F.PL.[or].split.V.2S.PRES where.REL go.V.3S.PRES |
| | he's singing "Nessun Dorma" everywhere he goes |
273 | GRA | cantó para la reina de Inglaterra la semana pasada . |
| | sing.V.3S.PAST for.PREP the.DET.DEF.F.SG queen.N.F.SG of.PREP name the.DET.DEF.F.SG week.N.F.SG past.ADJ.F.SG |
| | he sang for the Queen of England last week |
274 | CAL | [- eng] +< mmhm . |
| | mmhm.IM |
| | |
275 | GRA | no la semana antepasada o en enero . |
| | not.ADV the.DET.DEF.F.SG week.N.F.SG ancestor.N.F.SG or.CONJ in.PREP January.N.M.SG |
| | no, the week before last, or in January |
276 | GRA | y entonces estaba en A_B_CSE la semana pasada . |
| | and.CONJ then.ADV be.V.13S.IMPERF in.PREP name the.DET.DEF.F.SG week.N.F.SG past.ADJ.F.SG |
| | and then he was on ABC last week |
277 | GRA | y cantó la misma canción otra vez . |
| | and.CONJ sing.V.3S.PAST the.DET.DEF.F.SG same.ADJ.F.SG song.N.F.SG other.ADJ.F.SG time.N.F.SG |
| | and sang the same song again |
278 | CAL | [- eng] mmhm . |
| | mmhm.IM |
| | |
279 | GRA | Nessun_DormaSE es la canción con la cual se clasifica &e . |
| | name be.V.3S.PRES the.DET.DEF.F.SG song.N.F.SG with.PREP the.DET.DEF.F.SG which.PRON.REL.MF.SG self.PRON.REFL.MF.3SP classify.V.3S.PRES |
| | Nessun Dorma is the song that classifies |
280 | CAL | &e que se &re [/] que se [/] se identifica a (.) PaverottiSE . |
| | that.CONJ be.V.2P.IMPER.PRECLITIC that.CONJ be.V.2P.IMPER.PRECLITIC self.PRON.REFL.MF.3SP identify.V.3S.PRES to.PREP name |
| | that characterizes Paverotti |
281 | GRA | +< ahSE PavorottiSE . |
| | ah.IM name |
| | oh, Pavorotti |
282 | GRA | no tenía que coger esa . |
| | not.ADV have.V.13S.IMPERF that.CONJ take.V.INFIN that.PRON.DEM.F.SG |
| | he shouldn't have chosen that one |
283 | CAL | +< sí . |
| | yes.ADV |
| | yes |
284 | GRA | yo no estoy diciendo que sí tal vez él canta esa más que cualquiera otra . |
| | I.PRON.SUB.MF.1S not.ADV be.V.1S.PRES tell.V.PRESPART that.CONJ yes.ADV such.ADJ.MF.SG time.N.F.SG he.PRON.SUB.M.3S sing.V.2S.IMPER.[or].sing.V.3S.PRES that.PRON.DEM.F.SG more.ADV that.CONJ anyone.PRON.MF.SG other.PRON.F.SG |
| | I'm not saying that, yes, perhaps he should sing that one more than some other one |
285 | CAL | [- eng] mmhm . |
| | mmhm.IM |
| | |
286 | GRA | +< pero una persona que canta tan bien así muy bien podrían prepararlo con una canción así ya sea +... |
| | but.CONJ a.DET.INDEF.F.SG person.N.F.SG that.PRON.REL sing.V.3S.PRES so.ADV well.ADV thus.ADV very.ADV well.ADV be_able.V.3P.COND prime.V.INFIN+LO[PRON.M.3S] with.PREP a.DET.INDEF.F.SG song.N.F.SG thus.ADV already.ADV be.V.13S.SUBJ.PRES |
| | but a person who sings so well could be prepared with a song even if it is... |
287 | CAL | +< qué orquesta [?] . |
| | what.INT orchestra.N.F.SG |
| | which orchestra? |
288 | GRA | cómo es que se dice ? |
| | how.INT be.V.3S.PRES that.CONJ self.PRON.REFL.MF.3SP tell.V.3S.PRES |
| | how do you say it? |
289 | GRA | &e It's_Been_a_DaySE ? |
| | name |
| | |
290 | GRA | esa eh que canta el quin(teto) [///] el cuarteto ese de hombres . |
| | that.PRON.DEM.F.SG eh.IM that.CONJ sing.V.3S.PRES the.DET.DEF.M.SG quintet.N.M.SG the.DET.DEF.M.SG quartet.N.M.SG that.PRON.DEM.M.SG of.PREP man.N.M.PL |
| | the one sung by that male quintet, quartet |
291 | CAL | ah sí sí sí . |
| | ah.IM yes.ADV yes.ADV yes.ADV |
| | oh, yeah |
292 | GRA | cualquiera de esa canción no tenía que ser clásica no [//] nada . |
| | anyone.PRON.MF.SG of.PREP that.ADJ.DEM.F.SG song.N.F.SG not.ADV have.V.13S.IMPERF that.CONJ be.V.INFIN classic.ADJ.F.SG not.ADV nothing.PRON |
| | that type of song, it doesn't have to be classical or anything |
293 | CAL | no pero es que [/] es que él +//. |
| | not.ADV but.CONJ be.V.3S.PRES that.CONJ be.V.3S.PRES that.CONJ he.PRON.SUB.M.3S |
| | but he's |
294 | CAL | por ejemplo PavarottiSE se hizo famoso con esa canción pues será porque lo hacía tan bien . |
| | for.PREP example.N.M.SG name self.PRON.REFL.MF.3SP do.V.3S.PAST famous.ADJ.M.SG with.PREP that.ADJ.DEM.F.SG song.N.F.SG then.CONJ be.V.3S.FUT because.CONJ him.PRON.OBJ.M.3S do.V.13S.IMPERF so.ADV well.ADV |
| | for example, Pavarotti became famous with that song because he did it so well |
295 | CAL | y entonces muchas personas están tratando de imitar a PavarottiSE <a ver si> [/] y a ver si se identifica +//. |
| | and.CONJ then.ADV much.ADJ.F.PL person.N.F.PL be.V.3P.PRES treat.V.PRESPART of.PREP imitate.V.INFIN to.PREP name to.PREP see.V.INFIN if.CONJ and.CONJ to.PREP see.V.INFIN if.CONJ self.PRON.REFL.MF.3SP identify.V.3S.PRES |
| | and then a lot of people are trying to imitate Pavarotti, and see if they are characterized |
296 | CAL | bueno ahora PavarottiSE ya murió así que +/. |
| | well.E now.ADV name already.ADV die.V.3S.PAST thus.ADV that.CONJ |
| | well, now Pavarotti is dead, so |
297 | GRA | +< entonces la otra canción que tiene es &e Time_to_Say_GoodbyeSE . |
| | then.ADV the.DET.DEF.F.SG other.ADJ.F.SG song.N.F.SG that.PRON.REL have.V.3S.PRES be.V.3S.PRES name |
| | so the other song he has is "Time to Say Goodbye" |
298 | GRA | esa ya tiene su dueño . |
| | that.PRON.DEM.F.SG already.ADV have.V.3S.PRES his.ADJ.POSS.MF.3SP.SG owner.N.M.SG |
| | that one already belongs to someone |
299 | GRA | él no [/] no puede estar cantando esa tantas veces . |
| | he.PRON.SUB.M.3S not.ADV not.ADV be_able.V.3S.PRES be.V.INFIN sing.V.PRESPART that.PRON.DEM.F.SG so_much.ADJ.F.PL time.N.F.PL |
| | he can't be singing that so often |
300 | CAL | &=laugh sí pero &e bueno ese [/] ese . |
| | yes.ADV but.CONJ well.E that.PRON.DEM.M.SG that.PRON.DEM.M.SG |
| | yes, but, well, that |
301 | GRA | +< yo voy a tener que escribirle una noticia a PaulSE . |
| | I.PRON.SUB.MF.1S go.V.1S.PRES to.PREP have.V.INFIN that.CONJ write.V.INFIN+LE[PRON.MF.3S] a.DET.INDEF.F.SG news.N.F.SG to.PREP name |
| | I'm going to have to write a memo to Paul |
302 | GRA | entonces tiene creo que Ave_MaríaSE +/. |
| | then.ADV have.V.3S.PRES believe.V.1S.PRES that.CONJ name |
| | then he has "Ave Maria", I believe |
303 | CAL | +< eso es tu opinión . |
| | that.PRON.DEM.NT.SG be.V.3S.PRES your.ADJ.POSS.MF.2S.SG opinion.N.F.SG |
| | that's your opinion |
304 | GRA | no todo el mundo está diciendo eso que [/] que [/] que no tiene una canción de sí mismo . |
| | not.ADV all.ADJ.M.SG the.DET.DEF.M.SG world.N.M.SG be.V.3S.PRES tell.V.PRESPART that.PRON.DEM.NT.SG that.PRON.REL that.CONJ that.CONJ not.ADV have.V.3S.PRES a.DET.INDEF.F.SG song.N.F.SG of.PREP yes.ADV.[or].himself.PRON.PREP.MF.3S same.ADJ.M.SG |
| | not everybody is saying that he doesn't have a song of his own |
305 | CAL | una canción que lo identifica a él . |
| | a.DET.INDEF.F.SG song.N.F.SG that.PRON.REL him.PRON.OBJ.M.3S identify.V.2S.IMPER.[or].identify.V.3S.PRES to.PREP he.PRON.OBJ.M.3S |
| | a song that characterizes him |
306 | CAL | sí . |
| | yes.ADV |
| | yes |
307 | GRA | [- eng] mmhm . |
| | mmhm.IM |
| | |
308 | GRA | y va a tener que ir a un dentista también porque tiene esos dientes encaramados uno encima de los otros . |
| | and.CONJ go.V.3S.PRES to.PREP have.V.INFIN that.CONJ go.V.INFIN to.PREP one.DET.INDEF.M.SG dentist.N.M too.ADV because.CONJ have.V.3S.PRES that.ADJ.DEM.M.PL tooth.N.M.PL perch.ADJ.M.PL one.PRON.M.SG uppermost.ADV of.PREP the.DET.DEF.M.PL others.PRON.M.PL |
| | and he's going to have to go to a dentist too because he has those teeth, piled one on top of the other |
309 | CAL | &=laugh . |
| | |
| | |
310 | GRA | o un . |
| | or.CONJ one.DET.INDEF.M.SG |
| | or a |
311 | GRA | tal vez a un cirujano plástico y que le abra más los labios para que le quepan los dientes . |
| | such.ADJ.MF.SG time.N.F.SG to.PREP one.DET.INDEF.M.SG surgeon.N.M.SG plastic.ADJ.M.SG and.CONJ that.CONJ him.PRON.OBL.MF.23S open.V.13S.SUBJ.PRES more.ADV the.DET.DEF.M.PL lip.N.M.PL for.PREP that.CONJ him.PRON.OBL.MF.23S fit.V.3P.SUBJ.PRES the.DET.DEF.M.PL tooth.N.M.PL |
| | maybe a plastic surgeon who can open his lips more so his teeth can fit in |
312 | CAL | +< ajá . |
| | aha.IM |
| | |
313 | GRA | ya yo lo estoy arreglando . |
| | already.ADV I.PRON.SUB.MF.1S him.PRON.OBJ.M.3S be.V.1S.PRES fix.V.PRESPART |
| | I'm already fixing him up |
314 | CAL | &=laugh . |
| | |
| | |
315 | CAL | <me da> [//] me [/] me causa risa porque de seguro que muchas otras personas ha podido notar eso . |
| | me.PRON.OBL.MF.1S give.V.3S.PRES me.PRON.OBL.MF.1S me.PRON.OBL.MF.1S inflict.V.3S.PRES laughter.N.F.SG because.CONJ of.PREP sure.N.M.SG that.PRON.REL much.ADJ.F.PL.[or].many.PRON.F.PL other.ADJ.F.PL person.N.F.PL have.V.3S.PRES be_able.V.PASTPART sense.V.INFIN that.PRON.DEM.NT.SG |
| | it makes me laugh because I'm sure many other people have noticed it |
316 | CAL | <si &e> [//] si y <con el dine(ro) > [/] con el dinero que ganan pues +/. |
| | if.CONJ if.CONJ and.CONJ with.PREP the.DET.DEF.M.SG money.N.M.SG with.PREP the.DET.DEF.M.SG money.N.M.SG that.PRON.REL win.V.3P.PRES then.CONJ |
| | yes, and with the money they make, well |
317 | GRA | +< sí . |
| | yes.ADV |
| | yes |
318 | GRA | y [/] y [/] y [/] <y &po> [/] <y &po> [/] y porque no lo pueden hacer entonces ? |
| | and.CONJ and.CONJ and.CONJ and.CONJ and.CONJ and.CONJ because.CONJ not.ADV him.PRON.OBJ.M.3S be_able.V.3P.PRES do.V.INFIN then.ADV |
| | and why can't they do it then? |
319 | GRA | está bien vestido ahora . |
| | be.V.3S.PRES well.ADV dress.N.M.SG now.ADV |
| | he's well dressed now |
320 | CAL | [- eng] mmhm mmhm . |
| | mmhm.IM mmhm.IM |
| | |
321 | GRA | +< eso sí . |
| | that.PRON.DEM.NT.SG yes.ADV |
| | that's true |
322 | CAL | sí porque tiene dinero . |
| | yes.ADV because.CONJ have.V.3S.PRES money.N.M.SG |
| | yes, because he has money |
323 | GRA | +< y el [/] el pelo está bien cortado . |
| | and.CONJ the.DET.DEF.M.SG the.DET.DEF.M.SG shell.V.1S.PRES be.V.3S.PRES well.ADV cut.V.PASTPART |
| | he has a good haircut |
324 | GRA | pero hay que cambiar el [/] las canciones . |
| | but.CONJ there_is.V.3S.PRES that.CONJ shift.V.INFIN the.DET.DEF.M.SG the.DET.DEF.F.PL song.N.F.PL |
| | but the songs have to be changed |
325 | CAL | &=laugh . |
| | |
| | |
326 | GRA | por [//] porque . |
| | for.PREP because.CONJ |
| | because |
327 | CAL | ya lo [/] ya lo +/. |
| | already.ADV the.DET.DEF.NT.SG already.ADV the.DET.DEF.NT.SG |
| | it already |
328 | GRA | +< yo [/] yo [/] yo le voy a mandar una lista de los que yo quiero . |
| | I.PRON.SUB.MF.1S I.PRON.SUB.MF.1S I.PRON.SUB.MF.1S him.PRON.OBL.MF.23S go.V.1S.PRES to.PREP order.V.INFIN a.DET.INDEF.F.SG list.N.F.SG of.PREP the.DET.DEF.M.PL that.PRON.REL I.PRON.SUB.MF.1S want.V.1S.PRES |
| | I'm going to send him a list of the ones I want |
329 | GRA | <él &tie> [///] deber tener una [/] una cosa en el +//. |
| | he.PRON.SUB.M.3S owe.V.INFIN have.V.INFIN a.DET.INDEF.F.SG a.DET.INDEF.F.SG thing.N.F.SG in.PREP the.DET.DEF.M.SG |
| | he must have something in the |
330 | GRA | cómo es que se llama ? |
| | how.INT be.V.3S.PRES that.CONJ self.PRON.REFL.MF.3SP call.V.3S.PRES |
| | what is it called? |
331 | GRA | en el internet uno puede &e mandarle mensajes . |
| | in.PREP the.DET.DEF.M.SG internet.N.M.SG one.PRON.M.SG be_able.V.2S.IMPER.[or].be_able.V.3S.PRES order.V.INFIN+LE[PRON.MF.3S] message.N.M.PL |
| | the Internet, where you can send him messages |
332 | CAL | +< ajá una [/] una +... |
| | aha.IM a.DET.INDEF.F.SG a.DET.INDEF.F.SG |
| | aha, a |
333 | CAL | sí una [/] una [/] una cómo se llama eso ? |
| | yes.ADV a.DET.INDEF.F.SG a.DET.INDEF.F.SG a.DET.INDEF.F.SG how.INT self.PRON.REFL.MF.3SP call.V.3S.PRES that.PRON.DEM.NT.SG |
| | yes a, what is it called? |
334 | CAL | una +... |
| | a.DET.INDEF.F.SG |
| | a |
335 | GRA | eh &ba [/] blogE ? |
| | eh.IM unk |
| | |
336 | CAL | sí &e no un blogE bueno blogE es <cuando ellos escriben> [//] para que ellos escriben . |
| | yes.ADV not.ADV one.DET.INDEF.M.SG unk well.E unk be.V.3S.PRES when.CONJ they.PRON.SUB.M.3P write.V.3P.PRES for.PREP that.CONJ they.PRON.SUB.M.3P write.V.3P.PRES |
| | yes, well, it's not a blog, blog is for them to write |
337 | CAL | el blogE es para ellos escribir &e cosas en términos más &e &e . |
| | the.DET.DEF.M.SG unk be.V.3S.PRES for.PREP they.PRON.SUB.M.3P write.V.INFIN thing.N.F.PL.[or].sew.V.2S.SUBJ.PRES in.PREP term.N.M.PL more.ADV |
| | a blog is for them to write things in terms more |
338 | GRA | +< por eso . |
| | for.PREP that.PRON.DEM.NT.SG |
| | exactly |
339 | CAL | es decir de cualquier cosas que quieran escribir . |
| | be.V.3S.PRES tell.V.INFIN of.PREP whatever.ADJ.MF.SG thing.N.F.PL that.PRON.REL want.V.3P.SUBJ.PRES write.V.INFIN |
| | I mean, about anything they want to write |
340 | CAL | pero ellos tienen que tener un lugar donde ellos reciben mensajes críticas . |
| | but.CONJ they.PRON.SUB.M.3P have.V.3P.PRES that.CONJ have.V.INFIN one.DET.INDEF.M.SG place.N.M.SG where.REL they.PRON.SUB.M.3P receive.V.3P.PRES message.N.M.PL critical.ADJ.F.PL |
| | but they have to have a place to get messages, criticism |
341 | GRA | sí ahí uno puede escribirlas ahí . |
| | yes.ADV there.ADV one.PRON.M.SG be_able.V.2S.IMPER.[or].be_able.V.3S.PRES write.V.INFIN+LAS[PRON.F.3P] there.ADV |
| | yes, you can write to them there |
342 | CAL | pero eso sería un blogE tuyo hacia ellos . |
| | but.CONJ that.PRON.DEM.NT.SG be.V.13S.COND one.DET.INDEF.M.SG unk of_yours.ADJ.POSS.MF.2S.M.SG toward.PREP they.PRON.SUB.M.3P |
| | but that would be your blog for them |
343 | GRA | sí pero <ellos lo leen> [/] ellos lo leen ahí de todas maneras . |
| | yes.ADV but.CONJ they.PRON.SUB.M.3P him.PRON.OBJ.M.3S read.V.3P.PRES they.PRON.SUB.M.3P him.PRON.OBJ.M.3S read.V.3P.PRES there.ADV of.PREP all.ADJ.F.PL way.N.F.PL |
| | yes, but they read it there anyway |
344 | GRA | ellos leen lo que él escribe . |
| | they.PRON.SUB.M.3P read.V.3P.PRES the.DET.DEF.NT.SG that.PRON.REL he.PRON.SUB.M.3S write.V.2S.IMPER.[or].write.V.3S.PRES |
| | they read what he writes |
345 | GRA | y lo que la gente corresponde . |
| | and.CONJ the.DET.DEF.NT.SG that.PRON.REL the.DET.DEF.F.SG people.N.F.SG correspond.V.2S.IMPER.[or].correspond.V.3S.PRES |
| | and what people write back |
346 | CAL | lo &a lo que la gente le contesta ? |
| | the.DET.DEF.NT.SG the.DET.DEF.NT.SG that.PRON.REL the.DET.DEF.F.SG people.N.F.SG him.PRON.OBL.MF.23S answer.V.3S.PRES |
| | what people reply? |
347 | CAL | bueno sí . |
| | well.E yes.ADV |
| | well, yes |
348 | CAL | yo no sé mucho de eso . |
| | I.PRON.SUB.MF.1S not.ADV know.V.1S.PRES much.ADV of.PREP that.PRON.DEM.NT.SG |
| | I don't know a lot about that |
349 | GRA | así que yo [/] yo le voy a decir . |
| | thus.ADV that.CONJ I.PRON.SUB.MF.1S I.PRON.SUB.MF.1S him.PRON.OBL.MF.23S go.V.1S.PRES to.PREP tell.V.INFIN |
| | so I'm not going to tell him |
350 | GRA | tiene que arreglarse lo dientes . |
| | have.V.3S.PRES that.CONJ fix.V.INFIN+SE[PRON.MF.3S] the.DET.DEF.NT.SG tooth.N.M.PL |
| | he has to get his teeth fixed |
351 | CAL | &=laugh . |
| | |
| | |
352 | GRA | tiene que echarse un poquito de sol . |
| | have.V.3S.PRES that.CONJ chuck.V.INFIN+SE[PRON.MF.3S] one.DET.INDEF.M.SG little.ADJ.M.SG.DIM of.PREP sun.N.M.SG |
| | he has to get some a bit of sun |
353 | CAL | bueno . |
| | well.E |
| | well |
354 | GRA | +< y (.) tiene que encontrar esa canción que solamente sea para él . |
| | and.CONJ have.V.3S.PRES that.CONJ find.V.INFIN that.ADJ.DEM.F.SG song.N.F.SG that.PRON.REL only.ADV be.V.13S.SUBJ.PRES for.PREP he.PRON.SUB.M.3S |
| | and he has to find a song that's only for him |
355 | GRA | y yo creo que esa (.) &e . |
| | and.CONJ I.PRON.SUB.MF.1S believe.V.1S.PRES that.CONJ that.PRON.DEM.F.SG |
| | and I think that that |
356 | CAL | +< tú tienes manera de hacerlo ? |
| | you.PRON.SUB.MF.2S have.V.2S.PRES way.N.F.SG of.PREP do.V.INFIN+LO[PRON.M.3S] |
| | do you have a way to do it? |
357 | CAL | &e entonces &bue &a +/. |
| | then.ADV |
| | so... |
358 | GRA | +< sí yo xxx creo que lo &e &em +//. |
| | yes.ADV I.PRON.SUB.MF.1S believe.V.1S.PRES that.CONJ the.DET.DEF.NT.SG |
| | yes, I think I |
359 | GRA | mientras no se haga sucio no &e [/] no tengo restricciones . |
| | while.CONJ not.ADV self.PRON.REFL.MF.3SP do.V.13S.SUBJ.PRES dirty.ADJ.M.SG not.ADV not.ADV have.V.1S.PRES curtailment.N.F.PL |
| | as long as it's not dirty I have no restrictions |
360 | CAL | sí . |
| | yes.ADV |
| | yes |
361 | GRA | ahSE (.) esa canción que [/] que cantan (.) It's_Been a &e It's_Been_a_Day &e it'sE theE endE ofE theE &u theSE . |
| | ah.IM that.ADJ.DEM.F.SG song.N.F.SG that.PRON.REL that.CONJ sing.V.3P.PRES name to.PREP name it.PRON.SUB.3S+BE.V.3S.PRES the.DET.DEF end.N.SG of.PREP the.DET.DEF the.DET.DEF |
| | oh, that song they sing. "It's Been a Day", it's the end of the |
362 | CAL | sí . |
| | yes.ADV |
| | yes |
363 | GRA | esa es la que yo creo que él debería cantar . |
| | that.PRON.DEM.F.SG be.V.3S.PRES the.DET.DEF.F.SG that.PRON.REL I.PRON.SUB.MF.1S believe.V.1S.PRES that.CONJ he.PRON.SUB.M.3S owe.V.13S.COND sing.V.INFIN |
| | that's the one I think he should sing |
364 | CAL | bueno recomiéndalo . |
| | well.E recommend.V.2S.IMPER.PRECLITIC+LO[PRON.M.3S] |
| | well, recommend it |
365 | GRA | +< hay [/] hay una [/] una que dice (.) it'sE fiveE o'clockE somewhereE . |
| | there_is.V.3S.PRES there_is.V.3S.PRES a.DET.INDEF.F.SG a.DET.INDEF.F.SG that.PRON.REL tell.V.3S.PRES it.PRON.SUB.3S+BE.V.3S.PRES five.NUM o'clock.ADV somewhere.ADV |
| | there's one that says it's five o'clock somewhere |
366 | CAL | +< &a quizás te &w [/] quizás te [/] te +//. |
| | perhaps.ADV you.PRON.OBL.MF.2S perhaps.ADV you.PRON.OBL.MF.2S you.PRON.OBL.MF.2S |
| | maybe you |
367 | CAL | son las cinco de la tarde en [/] en algún eh . |
| | be.V.3P.PRES the.DET.DEF.F.PL five.NUM of.PREP the.DET.DEF.F.SG afternoon.N.F.SG in.PREP in.PREP some.ADJ.M.SG eh.IM |
| | it's five o'clock some, hm |
368 | GRA | en alguna parte tiene que ser las cinco de la tarde . |
| | in.PREP some.PRON.F.SG part.N.F.SG.[or].split.V.2S.IMPER.[or].split.V.3S.PRES have.V.3S.PRES that.CONJ be.V.INFIN the.DET.DEF.F.PL five.NUM of.PREP the.DET.DEF.F.SG afternoon.N.F.SG |
| | somewhere it must be five o'clock |
369 | GRA | <yo no> [/] <yo no> [/] yo no creo eso porque . |
| | I.PRON.SUB.MF.1S not.ADV I.PRON.SUB.MF.1S not.ADV I.PRON.SUB.MF.1S not.ADV believe.V.1S.PRES.[or].create.V.1S.PRES that.PRON.DEM.NT.SG because.CONJ |
| | I don't believe that, because |
370 | CAL | sí sí puede sí . |
| | yes.ADV yes.ADV be_able.V.2S.IMPER.[or].be_able.V.3S.PRES yes.ADV |
| | yes, yes, it can happen |
371 | GRA | a [/] a [/] a toda hora no puede haber un lugar donde es las cinco de la tarde . |
| | to.PREP to.PREP to.PREP all.ADJ.F.SG time.N.F.SG not.ADV be_able.V.3S.PRES have.V.INFIN one.DET.INDEF.M.SG place.N.M.SG where.REL be.V.3S.PRES the.DET.DEF.F.PL five.NUM of.PREP the.DET.DEF.F.SG afternoon.N.F.SG |
| | it can't be five o'clock somewhere at any hour of the day |
372 | CAL | sí . |
| | yes.ADV |
| | yes |
373 | CAL | mira el [/] el [/] el [/] el [/] el imperio inglés se vanagloriaba de que el sol <no se ponía> [/] no se ponía en [/] en [/] en [/] en todo su imperio . |
| | look.V.2S.IMPER the.DET.DEF.M.SG the.DET.DEF.M.SG the.DET.DEF.M.SG the.DET.DEF.M.SG the.DET.DEF.M.SG empire.N.M.SG english.ADJ.M.SG self.PRON.REFL.MF.3SP boast.V.13S.IMPERF of.PREP that.CONJ the.DET.DEF.M.SG sun.N.M.SG not.ADV self.PRON.REFL.MF.3SP put.V.13S.IMPERF not.ADV self.PRON.REFL.MF.3SP put.V.13S.IMPERF in.PREP in.PREP in.PREP in.PREP all.ADJ.M.SG.[or].everything.PRON.M.SG his.ADJ.POSS.MF.3SP.SG empire.N.M.SG |
| | look at the English empire, it boasted that the sun never set on its whole empire |
374 | GRA | +< sí eso sí es cierto . |
| | yes.ADV that.PRON.DEM.NT.SG yes.ADV be.V.3S.PRES certain.ADJ.M.SG |
| | yes, that's true |
375 | GRA | ajá . |
| | aha.IM |
| | yes |
376 | GRA | el [/] el [//] el sol nunca estaba puesto en todo su imperio . |
| | the.DET.DEF.M.SG the.DET.DEF.M.SG the.DET.DEF.M.SG sun.N.M.SG never.ADV be.V.13S.IMPERF put.V.PASTPART in.PREP all.ADJ.M.SG.[or].everything.PRON.M.SG his.ADJ.POSS.MF.3SP.SG empire.N.M.SG |
| | the sun never set in all its empire |
377 | CAL | +< porque ellos tenían . |
| | because.CONJ they.PRON.SUB.M.3P have.V.3P.IMPERF |
| | because they had |
378 | CAL | exacto . |
| | exact.ADJ.M.SG |
| | exactly |
379 | CAL | porque <ellos tenían> [/] ellos tenían eh dominios en tantos lugares a través de todo el [/] el hemisferio . |
| | because.CONJ they.PRON.SUB.M.3P have.V.3P.IMPERF they.PRON.SUB.M.3P have.V.3P.IMPERF eh.IM command.N.M.PL in.PREP so_much.ADJ.M.PL place.N.M.PL to.PREP through.PREP of.PREP all.ADJ.M.SG the.DET.DEF.M.SG the.DET.DEF.M.SG hemisphere.N.M.SG |
| | because they had territories in so many places throughout the whole hemisphere |
380 | GRA | sí . |
| | yes.ADV |
| | yes |
381 | GRA | tú sabes esos relojes relajo que tienen la hora . |
| | you.PRON.SUB.MF.2S know.V.2S.PRES that.ADJ.DEM.M.PL watch.N.M.PL relax.V.1S.PRES that.CONJ have.V.3P.PRES the.DET.DEF.F.SG time.N.F.SG |
| | you know those crazy clocks that tell the time |
382 | GRA | qué hora es en FranciaSE ? |
| | what.INT time.N.F.SG be.V.3S.PRES in.PREP name |
| | what time is it in France? |
383 | GRA | qué hora es en EgiptoSE ? |
| | what.INT time.N.F.SG be.V.3S.PRES in.PREP name |
| | what time is it in Egypt? |
384 | GRA | que ? |
| | that.CONJ |
| | what? |
385 | CAL | sí . |
| | yes.ADV |
| | yes |
386 | GRA | o_kSE . |
| | OK.IM |
| | OK |
387 | CAL | hay +//. |
| | there_is.V.3S.PRES |
| | there are |
388 | GRA | +< tú pones cada uno en &cin &e las cinco la hora no son muchos los lugares . |
| | you.PRON.SUB.MF.2S put.V.2S.PRES every.ADJ.MF.SG one.PRON.M.SG in.PREP the.DET.DEF.F.PL five.NUM the.DET.DEF.F.SG time.N.F.SG not.ADV be.V.3P.PRES much.ADJ.M.PL the.DET.DEF.M.PL place.N.M.PL |
| | you set each one at five o'clock, there aren't many places |
389 | GRA | ehSE tú tendrás unos para Israel tiene unas horas distintas creo . |
| | eh.IM you.PRON.SUB.MF.2S have.V.2S.FUT one.DET.INDEF.M.PL for.PREP name have.V.3S.PRES one.DET.INDEF.F.PL time.N.F.PL distinct.ADJ.F.PL believe.V.1S.PRES.[or].create.V.1S.PRES |
| | you must have one for Israel that has different times, I think |
390 | GRA | ahSE Londres tiene una hora distinta . |
| | ah.IM name have.V.3S.PRES a.DET.INDEF.F.SG time.N.F.SG distinct.ADJ.F.SG |
| | oh, London has a different time |
391 | CAL | +< sí hay &son [/] hay &son . |
| | yes.ADV there_is.V.3S.PRES there_is.V.3S.PRES |
| | yes, there are |
392 | GRA | ParísSE tiene otra hora . |
| | name have.V.3S.PRES other.ADJ.F.SG time.N.F.SG |
| | Paris has a different time |
393 | GRA | InglaterraSE tiene otra hora . |
| | name have.V.3S.PRES other.ADJ.F.SG time.N.F.SG |
| | England has a different time |
394 | GRA | JapónSE tiene otra hora . |
| | name have.V.3S.PRES other.ADJ.F.SG time.N.F.SG |
| | Japan has a different time |
395 | GRA | AlaskaSE tiene otra hora . |
| | name have.V.3S.PRES other.ADJ.F.SG time.N.F.SG |
| | Alaska has a different time |
396 | GRA | pero no creo que hay veinticuatro lugares que tenga . |
| | but.CONJ not.ADV believe.V.1S.PRES that.CONJ there_is.V.3S.PRES twenty_four.NUM place.N.M.PL that.PRON.REL have.V.13S.SUBJ.PRES |
| | but I don't think there are twenty-four places with |
397 | CAL | sí bueno sí porque [/] porque [/] <porque hay> [/] <porque hay> [/] hay espacio &e digamos <el &o> [/] el océano . |
| | yes.ADV well.E yes.ADV because.CONJ because.CONJ because.CONJ there_is.V.3S.PRES because.CONJ there_is.V.3S.PRES there_is.V.3S.PRES space.N.M.SG tell.V.1P.SUBJ.PRES the.DET.DEF.M.SG the.DET.DEF.M.SG ocean.N.M.SG |
| | well, yes, because there's space, let's say the ocean |
398 | GRA | +< es que es una canción . |
| | be.V.3S.PRES that.CONJ be.V.3S.PRES a.DET.INDEF.F.SG song.N.F.SG |
| | but it's a song |
399 | CAL | ahí donde hay lugares donde no [/] no [/] no va a haber &e digamos zona . |
| | there.ADV where.REL there_is.V.3S.PRES place.N.M.PL where.REL not.ADV not.ADV not.ADV go.V.3S.PRES to.PREP have.V.INFIN tell.V.1P.SUBJ.PRES zone.N.F.SG |
| | where there are places where there isn't say, a zone |
400 | CAL | es decir no hay un [/] un lugar específico con una zona de [/] de . |
| | be.V.3S.PRES tell.V.INFIN not.ADV there_is.V.3S.PRES one.DET.INDEF.M.SG one.DET.INDEF.M.SG place.N.M.SG specific.ADJ.M.SG with.PREP a.DET.INDEF.F.SG zone.N.F.SG of.PREP of.PREP |
| | I mean, there isn't a specific place with a zone of |
401 | CAL | es decir un [/] un lugar <que esté> [/] que esté en una zona de [/] (.) de [/] de [/] de hora de . |
| | be.V.3S.PRES tell.V.INFIN one.DET.INDEF.M.SG one.DET.INDEF.M.SG place.N.M.SG that.PRON.REL be.V.13S.SUBJ.PRES that.CONJ be.V.13S.SUBJ.PRES in.PREP a.DET.INDEF.F.SG zone.N.F.SG of.PREP of.PREP of.PREP of.PREP time.N.F.SG of.PREP |
| | I mean, a place that might be in a zone with a time of |
402 | CAL | es decir opuesta a GreenwichSE . |
| | be.V.3S.PRES tell.V.INFIN opposite.ADJ.F.SG to.PREP name |
| | I mean, opposed to Greenwich |
403 | GRA | así que (.) yo no creo que es . |
| | thus.ADV that.CONJ I.PRON.SUB.MF.1S not.ADV believe.V.1S.PRES that.CONJ be.V.3S.PRES |
| | so I don't think it's |
404 | GRA | es una canción de [/] de este (.) señor que anda cantando música (.) regular . |
| | be.V.3S.PRES a.DET.INDEF.F.SG song.N.F.SG of.PREP of.PREP East.N.M.SG gentleman.N.M.SG that.PRON.REL walk.V.3S.PRES sing.V.PRESPART music.N.F.SG regular.ADJ.M.SG |
| | it's a song by that man who sings normal music |
405 | GRA | y dice que en alguna parte tiene que ser las cinco de la tarde . |
| | and.CONJ tell.V.3S.PRES that.CONJ in.PREP some.PRON.F.SG part.N.F.SG.[or].split.V.2S.IMPER.[or].split.V.3S.PRES have.V.3S.PRES that.CONJ be.V.INFIN the.DET.DEF.F.PL five.NUM of.PREP the.DET.DEF.F.SG afternoon.N.F.SG |
| | and says somewhere it must be five o'clock |
406 | GRA | pero es lo que quiere decir . |
| | but.CONJ be.V.3S.PRES the.DET.DEF.NT.SG that.PRON.REL want.V.3S.PRES tell.V.INFIN |
| | but that's what it means |
407 | GRA | que <en alguna parte> [//] en cualquiera parte tiene que ser hora (.) de [/] de tomar . |
| | that.CONJ in.PREP some.PRON.F.SG part.N.F.SG.[or].split.V.2S.IMPER.[or].split.V.3S.PRES in.PREP anyone.PRON.MF.SG part.N.F.SG.[or].split.V.2S.IMPER.[or].split.V.3S.PRES have.V.3S.PRES that.CONJ be.V.INFIN time.N.F.SG of.PREP of.PREP take.V.INFIN |
| | that somewhere, someplace there must be time to drink |
408 | CAL | +< <de &te> [/] de tomar . |
| | of.PREP of.PREP take.V.INFIN |
| | to drink |
409 | GRA | eso es lo que quiere decir . |
| | that.PRON.DEM.NT.SG be.V.3S.PRES the.DET.DEF.NT.SG that.PRON.REL want.V.3S.PRES tell.V.INFIN |
| | that's what it means |
410 | CAL | sí &e sí . |
| | yes.ADV yes.ADV |
| | yes, yes |
411 | GRA | no es el reloj que [/] que dice que es las cinco de la tarde . |
| | not.ADV be.V.3S.PRES the.DET.DEF.M.SG watch.N.M.SG that.PRON.REL that.CONJ tell.V.3S.PRES that.CONJ be.V.3S.PRES the.DET.DEF.F.PL five.NUM of.PREP the.DET.DEF.F.SG afternoon.N.F.SG |
| | it's not the clock that says it's five o'clock |
412 | CAL | sí &e [/] sí &e tiene otro significado completamen(te) . |
| | yes.ADV yes.ADV have.V.3S.PRES other.ADJ.M.SG meaning.N.M.SG wholly.ADV |
| | yes, it has another meaning entirely |
413 | GRA | +< este es lo [/] lo que quiero que el sello tenga . |
| | this.PRON.DEM.M.SG be.V.3S.PRES the.DET.DEF.NT.SG the.DET.DEF.NT.SG that.PRON.REL want.V.1S.PRES that.CONJ the.DET.DEF.M.SG stamp.N.M.SG have.V.13S.SUBJ.PRES |
| | this is what I want the stamp to have |
414 | GRA | ustedes lo pueden hacer en una &mara [//] manera bonita o . |
| | you.PRON.SUB.MF.3P him.PRON.OBJ.M.3S be_able.V.3P.PRES do.V.INFIN in.PREP a.DET.INDEF.F.SG way.N.F.SG pretty.ADJ.F.SG or.CONJ |
| | you can do it in a nice way or |
415 | CAL | no . |
| | not.ADV |
| | no |
416 | CAL | tú tienes que buscarte un artista que te haga eso . |
| | you.PRON.SUB.MF.2S have.V.2S.PRES that.CONJ seek.V.INFIN+TE[PRON.MF.2S] one.DET.INDEF.M.SG entertainer.N.M that.PRON.REL you.PRON.OBL.MF.2S do.V.13S.SUBJ.PRES that.PRON.DEM.NT.SG |
| | you have to search out an artist who does that for you |
417 | GRA | ay yo no puedo encontrar un artista así no más . |
| | oh.IM I.PRON.SUB.MF.1S not.ADV be_able.V.1S.PRES find.V.INFIN one.DET.INDEF.M.SG entertainer.N.M thus.ADV not.ADV more.ADV |
| | well, I can't find an artist just like that |
418 | GRA | entonces cada uno y entonces para sellar &po ponerle el sello a cosas distintas . |
| | then.ADV every.ADJ.MF.SG one.PRON.M.SG and.CONJ then.ADV for.PREP seal.V.INFIN put.V.INFIN+LE[PRON.MF.3S] the.DET.DEF.M.SG stamp.N.M.SG to.PREP thing.N.F.PL.[or].sew.V.2S.SUBJ.PRES distinct.ADJ.F.PL |
| | so each one, and so to put his stamp on distinctive things |
419 | CAL | sí &e &e bueno pero también hay letras que ya están hechas más o menos en esta forma . |
| | yes.ADV well.E but.CONJ too.ADV there_is.V.3S.PRES lyric.N.F.PL that.PRON.REL already.ADV be.V.3P.PRES do.V.F.PL.PASTPART more.ADV or.CONJ less.ADV in.PREP this.ADJ.DEM.F.SG shape.N.F.SG |
| | yes, well, but there are also letters done more or less in this fashion |
420 | CAL | hay &e [/] hay catálogos [/] . |
| | there_is.V.3S.PRES there_is.V.3S.PRES catalogue.N.M.PL |
| | there are catalogues |
421 | GRA | +< y usted las tienen ? |
| | and.CONJ you.PRON.SUB.MF.3S them.PRON.OBJ.F.3P have.V.3P.PRES |
| | and you have them? |
422 | CAL | sí . |
| | yes.ADV |
| | yes |
423 | CAL | hay catálogos que +//. |
| | there_is.V.3S.PRES catalogue.N.M.PL that.PRON.REL |
| | there are catalogues that |
424 | CAL | hay ir a buscar sí <yo te> [/] yo te traigo un &kata +/. |
| | there_is.V.3S.PRES go.V.INFIN to.PREP seek.V.INFIN yes.ADV I.PRON.SUB.MF.1S you.PRON.OBL.MF.2S I.PRON.SUB.MF.1S you.PRON.OBL.MF.2S bring.V.1S.PRES one.DET.INDEF.M.SG |
| | I'd have to look for it, I'll bring you it |
425 | GRA | +< pero la tinta entonces de qué color se +//. |
| | but.CONJ the.DET.DEF.F.SG ink.N.F.SG then.ADV of.PREP what.INT colour.N.M.SG be.V.2P.IMPER.PRECLITIC |
| | but then the ink, what color |
426 | CAL | uno +//. |
| | one.PRON.M.SG |
| | one |
427 | CAL | sí no una cualquiera tinta ? |
| | yes.ADV not.ADV a.DET.INDEF.F.SG anyone.PRON.MF.SG ink.N.F.SG |
| | yes, not just any ink? |
428 | CAL | por qué ? |
| | for.PREP what.INT |
| | why? |
429 | GRA | porque tal vez un día lo quiero brillante y otro día lo quiero rosado . |
| | because.CONJ such.ADJ.MF.SG time.N.F.SG one.DET.INDEF.M.SG day.N.M.SG him.PRON.OBJ.M.3S want.V.1S.PRES brilliant.ADJ.SG.[or].brilliant.N.M.SG and.CONJ other.ADJ.M.SG day.N.M.SG him.PRON.OBJ.M.3S want.V.1S.PRES pink.ADJ.M.SG |
| | because maybe someday I want it shiny and another day pink |
430 | CAL | &=laugh . |
| | |
| | |
431 | CAL | bueno &e la forma de hacer eso es hacerlo de [/] de caucho . |
| | well.E the.DET.DEF.F.SG shape.N.F.SG of.PREP do.V.INFIN that.PRON.DEM.NT.SG be.V.3S.PRES do.V.INFIN+LO[PRON.M.3S] of.PREP of.PREP rubber.N.M.SG |
| | well, the way to do that is to make it out of rubber |
432 | CAL | y tener almohadillas de diferentes colores . |
| | and.CONJ have.V.INFIN pads.N.F.PL of.PREP different.ADJ.MF.PL colour.N.M.PL.[or].dye.V.2S.SUBJ.PRES |
| | and to have different color inkpads |
433 | GRA | +< será que en esto sí puede decir que tengo ganas de ir pa(ra) el baño ? |
| | be.V.3S.FUT that.CONJ in.PREP this.PRON.DEM.NT.SG yes.ADV be_able.V.2S.IMPER.[or].be_able.V.3S.PRES tell.V.INFIN that.CONJ have.V.1S.PRES win.V.2S.PRES of.PREP go.V.INFIN for.PREP the.DET.DEF.M.SG bathroom.N.M.SG |
| | could it be that in this I can say I feel like going to the toilet? |
434 | CAL | no no . |
| | not.ADV not.ADV |
| | no, no |
435 | GRA | por qué no ? |
| | for.PREP what.INT not.ADV |
| | why not? |
436 | CAL | porque +/. |
| | because.CONJ |
| | because |
437 | GRA | es una cosa natural . |
| | be.V.3S.PRES a.DET.INDEF.F.SG thing.N.F.SG natural.ADJ.M.SG |
| | it's a natural thing |
438 | GRA | no &=laugh . |
| | not.ADV |
| | no |
439 | GRA | me vas a decir que [/] que [/] que [/] que . |
| | me.PRON.OBL.MF.1S go.V.2S.PRES to.PREP tell.V.INFIN that.CONJ that.CONJ that.CONJ that.CONJ |
| | you're going to tell me that |
440 | CAL | <tú &pue> [/] tú puedes aguantar hasta que ya no falta si no como unos diez minutos . |
| | you.PRON.SUB.MF.2S you.PRON.SUB.MF.2S be_able.V.2S.PRES stand.V.INFIN until.PREP that.CONJ already.ADV not.ADV lack.V.3S.PRES if.CONJ not.ADV eat.V.1S.PRES one.DET.INDEF.M.PL ten.NUM minute.N.M.PL |
| | you can hold it until, yes, no, about ten minutes before |
441 | GRA | ohSE . |
| | oh.IM |
| | |
442 | GRA | entonces van a tener (.) que esperarse de que yo puedo hacer eso . |
| | then.ADV go.V.3P.PRES to.PREP have.V.INFIN that.CONJ wait.V.INFIN+SE[PRON.MF.3S] of.PREP that.CONJ I.PRON.SUB.MF.1S be_able.V.1S.PRES do.V.INFIN that.PRON.DEM.NT.SG |
| | then they will have to wait until I can do it |
443 | CAL | [- eng] mmhm . |
| | mmhm.IM |
| | |
444 | GRA | eh el SamSE trató de conseguir al señor que le arreglara la computadora porque él dice que está muy [/] muy lenta . |
| | eh.IM the.DET.DEF.M.SG name treat.V.3S.PAST of.PREP manage.V.INFIN to_the.PREP+DET.DEF.M.SG gentleman.N.M.SG that.PRON.REL him.PRON.OBL.MF.23S fix.V.13S.SUBJ.IMPERF the.DET.DEF.F.SG computer.N.F.SG because.CONJ he.PRON.SUB.M.3S tell.V.3S.PRES that.CONJ be.V.3S.PRES very.ADV very.ADV slow.ADJ.F.SG |
| | er, Sam tried to get the man to fix his computer because he says it's very slow |
445 | GRA | el bendito hombre le dijo +//. |
| | the.DET.DEF.M.SG blessed.ADJ.M.SG man.N.M.SG him.PRON.OBL.MF.23S tell.V.3S.PAST |
| | the blessed man told him |
446 | GRA | y temí que [/] que iba a hacer eso . |
| | and.CONJ fear.V.1S.PAST that.CONJ that.CONJ go.V.13S.IMPERF to.PREP do.V.INFIN that.PRON.DEM.NT.SG |
| | and I was afraid it was going to do that |
447 | GRA | y no creo que es por la distancia . |
| | and.CONJ not.ADV believe.V.1S.PRES that.CONJ be.V.3S.PRES for.PREP the.DET.DEF.F.SG distance.N.F.SG |
| | and I don't think it's, for the distance |
448 | CAL | +< que qué ? |
| | that.CONJ what.INT |
| | what? |
449 | GRA | le dijo que era muy lejos . |
| | him.PRON.OBL.MF.23S tell.V.3S.PAST that.CONJ be.V.13S.IMPERF very.ADV far.ADV |
| | he told him it was too far |
450 | GRA | que no valía la pena . |
| | that.CONJ not.ADV cost.V.13S.IMPERF the.DET.DEF.F.SG sorrow.N.F.SG |
| | that it wasn't worth it |
451 | GRA | lo que yo creo (.) es que tal vez no quería +... |
| | the.DET.DEF.NT.SG that.PRON.REL I.PRON.SUB.MF.1S believe.V.1S.PRES.[or].create.V.1S.PRES be.V.3S.PRES that.CONJ such.ADJ.MF.SG time.N.F.SG not.ADV want.V.13S.IMPERF |
| | what I think is that perhaps he didn't want to |
452 | GRA | SamSE no le gusta la gente de IranSE . |
| | name not.ADV him.PRON.OBL.MF.23S like.V.3S.PRES the.DET.DEF.F.SG people.N.F.SG of.PREP name |
| | Sam doesn't like people from Iran |
453 | CAL | de [/] de IranSE ? |
| | of.PREP of.PREP name |
| | from Iran? |
454 | GRA | [- eng] yeah . |
| | yeah.ADV |
| | |
455 | GRA | <ninguno de esos> [/] ninguno <de esos> [/] de esos países +/. |
| | none.PRON.M.SG of.PREP that.PRON.DEM.M.PL none.PRON.M.SG of.PREP that.PRON.DEM.M.PL of.PREP that.ADJ.DEM.M.PL country.N.M.PL |
| | from any of those countries |
456 | CAL | +< mira a SamSE [/] a SamSE [/] a SamSE no le gusta la gente latina tampoco . |
| | look.V.2S.IMPER to.PREP name to.PREP name to.PREP name not.ADV him.PRON.OBL.MF.23S like.V.3S.PRES the.DET.DEF.F.SG people.N.F.SG latin.ADJ.F.SG neither.ADV |
| | look, Sam doesn't like Latino people either |
457 | GRA | no no dice eso a la gente la(tina) +/. |
| | not.ADV not.ADV tell.V.3S.PRES that.PRON.DEM.NT.SG to.PREP the.DET.DEF.F.SG people.N.F.SG latin.ADJ.F.SG |
| | no, he doesn't say that about Latino people |
458 | CAL | +< sí cuando [/] cuando él fue +/. |
| | yes.ADV when.CONJ when.CONJ he.PRON.SUB.M.3S be.V.3S.PAST |
| | yes, when he went |
459 | GRA | mentira no no no no no no no . |
| | lie.N.F.SG not.ADV not.ADV not.ADV not.ADV not.ADV not.ADV not.ADV |
| | you're lying, no, no, no, no, no, no, no |
460 | CAL | sí sí . |
| | yes.ADV yes.ADV |
| | yes, yes |
461 | CAL | <cuando él fue conmi(go)> [/] cuando yo fui <con &e> [/] con él a recoger los muebles esos . |
| | when.CONJ he.PRON.SUB.M.3S be.V.3S.PAST with me.PREP+PRON.MF.1S when.CONJ I.PRON.SUB.MF.1S be.V.1S.PAST with.PREP with.PREP he.PRON.SUB.M.3S to.PREP pick.V.INFIN the.DET.DEF.M.PL furniture.N.M.PL that.PRON.DEM.M.PL |
| | when he went with me, when I went with him to pick up that furniture |
462 | CAL | él me habló dice +". |
| | he.PRON.SUB.M.3S me.PRON.OBL.MF.1S talk.V.3S.PAST tell.V.3S.PRES |
| | he told me, he said |
463 | CAL | +" esta gente latina este esto . |
| | this.ADJ.DEM.F.SG people.N.F.SG latin.ADJ.F.SG this.PRON.DEM.M.SG this.PRON.DEM.NT.SG |
| | this Latino people this, and that |
464 | GRA | +< no y &kua y [/] y [/] y [/] y [/] y [/] y [/] y CharlieSE . |
| | not.ADV and.CONJ and.CONJ and.CONJ and.CONJ and.CONJ and.CONJ and.CONJ and.CONJ name |
| | no, and Charlie |
465 | CAL | yo quisiera que se los llevaron a todos . |
| | I.PRON.SUB.MF.1S want.V.13S.SUBJ.IMPERF that.CONJ to_him.PRON.INDIR.MF.3SP them.PRON.OBJ.M.3P wear.V.3P.PAST to.PREP everything.PRON.M.PL |
| | I wish they were all taken away |
466 | GRA | +< no [/] no [/] no [/] no [/] no CharlieSE &a FreddySE . |
| | not.ADV not.ADV not.ADV not.ADV not.ADV name name |
| | no, no, no, no, no Charlie, Freddy |
467 | GRA | y él ama a FreddySE como el alma de [/] de como su propia madre . |
| | and.CONJ he.PRON.SUB.M.3S love.V.2S.IMPER.[or].love.V.3S.PRES to.PREP name like.CONJ the.DET.DEF.M.SG soul.N.F.SG of.PREP of.PREP like.CONJ his.ADJ.POSS.MF.3SP.SG own.ADJ.F.SG mother.N.F.SG |
| | and he loves Freddy like his own mother |
468 | CAL | [- eng] mmhm . |
| | mmhm.IM |
| | |
469 | GRA | no es cierto que no los quiere . |
| | not.ADV be.V.3S.PRES certain.ADJ.M.SG that.CONJ.[or].than.CONJ not.ADV them.PRON.OBJ.M.3P want.V.2S.IMPER.[or].want.V.3S.PRES |
| | it's not true he doesn't love them |
470 | CAL | +< pero . |
| | but.CONJ |
| | but |
471 | CAL | pero él dice que [/] que [/] que son irresponsables que son mentirosos que son esto lo de más . |
| | but.CONJ he.PRON.SUB.M.3S tell.V.3S.PRES that.CONJ that.CONJ that.CONJ be.V.3P.PRES irresponsible.ADJ.M.PL that.CONJ be.V.3P.PRES liar.N.M.PL that.PRON.REL be.V.3P.PRES this.PRON.DEM.NT.SG the.DET.DEF.NT.SG of.PREP more.ADV |
| | but he says they're irresponsible, they're liars, they're this and that |
472 | CAL | que no cumplen con lo que dicen . |
| | that.CONJ not.ADV meet.V.3P.PRES with.PREP the.DET.DEF.NT.SG that.PRON.REL tell.V.3P.PRES |
| | that they don't do what they say |
473 | GRA | ahSE eso sí . |
| | ah.IM that.PRON.DEM.NT.SG yes.ADV |
| | yeah, that's true |
474 | CAL | y [/] y [/] le [/] le han causado tantos problemas . |
| | and.CONJ and.CONJ him.PRON.OBL.MF.23S him.PRON.OBL.MF.23S have.V.3P.PRES inflict.V.PASTPART so_much.ADJ.M.PL trouble.N.M.PL |
| | and that they've caused him a lot of trouble |
475 | GRA | eso sí es cierto . |
| | that.PRON.DEM.NT.SG yes.ADV be.V.3S.PRES certain.ADJ.M.SG |
| | yes, that's true |
476 | GRA | él [///] yo no más he escuchado una solo dos canciones de este señor . |
| | he.PRON.SUB.M.3S I.PRON.SUB.MF.1S not.ADV more.ADV hey.IM.[or].have.V.1S.PRES listen.V.PASTPART a.DET.INDEF.F.SG only.ADJ.M.SG two.NUM song.N.F.PL of.PREP East.N.M.SG gentleman.N.M.SG |
| | he, I've only heard one or two songs by this man |
477 | CAL | sí sí yo &ta . |
| | yes.ADV yes.ADV I.PRON.SUB.MF.1S |
| | yes, yes, me |
478 | GRA | +< y de ScarlattiSE no más hay dos que me gustan &=laugh . |
| | and.CONJ of.PREP name not.ADV more.ADV there_is.V.3S.PRES two.NUM that.CONJ me.PRON.OBL.MF.1S like.V.3P.PRES |
| | and I only like two of Scarlatti's |
479 | GRA | &=laugh . |
| | |
| | |
480 | CAL | &=laugh . |
| | |
| | |
481 | GRA | &a . |
| | |
| | |
482 | GRA | y &ko yo . |
| | and.CONJ I.PRON.SUB.MF.1S |
| | and I |
483 | CAL | +< no de ScarlattiSE ? |
| | not.ADV of.PREP name |
| | not by Scarlatti? |
484 | GRA | sí . |
| | yes.ADV |
| | yes |
485 | GRA | porque yo compré una específica . |
| | because.CONJ I.PRON.SUB.MF.1S buy.V.1S.PAST a.DET.INDEF.F.SG specific.ADJ.F.SG |
| | because I bought a specific one |
486 | GRA | y no tenía lo que yo quería . |
| | and.CONJ not.ADV have.V.13S.IMPERF the.DET.DEF.NT.SG that.PRON.REL I.PRON.SUB.MF.1S want.V.13S.IMPERF |
| | and it didn't have what I wanted |
487 | CAL | +< pero [/] pero [/] pero . |
| | but.CONJ but.CONJ but.CONJ |
| | but |
488 | CAL | hay [///] son dos hermanos ScarlattiSE . |
| | there_is.V.3S.PRES be.V.3P.PRES two.NUM sister.N.M.PL name |
| | there are two Scarlatti brothers |
489 | GRA | &pa padre y madre . |
| | father.N.M.SG and.CONJ mother.N.F.SG |
| | father and mother |
490 | GRA | padre e hijo . |
| | father.N.M.SG and.CONJ son.N.M.SG |
| | father and son |
491 | CAL | +< no no (.) padre e hijo . |
| | not.ADV not.ADV father.N.M.SG and.CONJ son.N.M.SG |
| | no, father and son |
492 | CAL | pero el [/] el hijo &e &e tocó sonatas puras sonatas en [/] en piano . |
| | but.CONJ the.DET.DEF.M.SG the.DET.DEF.M.SG son.N.M.SG touch.V.3S.PAST sonata.N.F.PL pure.ADJ.F.PL sonata.N.F.PL in.PREP in.PREP piano.N.M.SG |
| | but the son played sonatas, only piano sonatas |
493 | GRA | +< sí es padre e hijo . |
| | yes.ADV be.V.3S.PRES father.N.M.SG and.CONJ son.N.M.SG |
| | yes, father and son |
494 | CAL | y él trabajó <para el> [/] <para el rein(ado)> [//] &e <para el> [/] para el reinado de [/] de España (.) y de Portugal . |
| | and.CONJ he.PRON.SUB.M.3S work.V.3S.PAST for.PREP the.DET.DEF.M.SG for.PREP the.DET.DEF.M.SG reign.N.M.SG for.PREP the.DET.DEF.M.SG for.PREP the.DET.DEF.M.SG reign.N.M.SG of.PREP of.PREP name and.CONJ of.PREP name |
| | and he worked for the kingdom of Spain and Portugal |
495 | CAL | y él &pu puras sonatas &e +... |
| | and.CONJ he.PRON.SUB.M.3S pure.ADJ.F.PL sonata.N.F.PL |
| | and only sonatas |
496 | CAL | bueno en en aquel entender era harpsichordE . |
| | well.E in.PREP in.PREP that.PRON.DEM.M.SG understand.V.INFIN be.V.13S.IMPERF harpsichord.N.SG |
| | well, back then it was the hapsichord |
497 | GRA | sí . |
| | yes.ADV |
| | yes |
498 | GRA | pero eran [///] es [///] son como &bi composiciones bien corticas . |
| | but.CONJ be.V.3P.IMPERF be.V.3S.PRES be.V.3P.PRES like.CONJ composition.N.F.PL well.ADV short.ADJ.F.PL.DIM |
| | but they were, are, like, very short compositions |
499 | CAL | &a . |
| | |
| | |
500 | CAL | sí mmhmE . |
| | yes.ADV mmhm.IM |
| | yes, mmhm |
501 | GRA | +< es [/] es [/] es este DomenicoSE . |
| | be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES this.PRON.DEM.M.SG name |
| | it's this Domenico |
502 | GRA | el padre se llamaba LorenzoSE . |
| | the.DET.DEF.M.SG father.N.M.SG self.PRON.REFL.MF.3SP call.V.13S.IMPERF name |
| | his father was called Lorenzo |
503 | GRA | no era ? |
| | not.ADV be.V.13S.IMPERF |
| | wasn't he? |
504 | CAL | no . |
| | not.ADV |
| | no |
505 | CAL | &e no me acuerdo ahora el padre pero . |
| | not.ADV me.PRON.OBL.MF.1S arrangement.N.M.SG.[or].remind.V.1S.PRES now.ADV the.DET.DEF.M.SG father.N.M.SG but.CONJ |
| | I can't remember the father now, but |
506 | CAL | y tenían otro creo que tenía el otro hermano también que era músico . |
| | and.CONJ have.V.3P.IMPERF other.PRON.M.SG believe.V.1S.PRES that.CONJ have.V.13S.IMPERF the.DET.DEF.M.SG other.ADJ.M.SG brother.N.M.SG too.ADV that.CONJ be.V.13S.IMPERF musician.N.M.SG |
| | and they had another, I think they had another brother also who was a musician |
507 | CAL | pero que no [/] no hizo gran cosa . |
| | but.CONJ that.CONJ not.ADV not.ADV do.V.3S.PAST big.ADJ.M.SG thing.N.F.SG.[or].sew.V.13S.SUBJ.PRES |
| | but he didn't do a great deal |
508 | GRA | alguien dijo el otro día +"/. |
| | someone.PRON.MF.SG tell.V.3S.PAST the.DET.DEF.M.SG other.ADJ.M.SG day.N.M.SG |
| | someone told me the other day |
509 | GRA | +" el pobre +//. |
| | the.DET.DEF.M.SG poor.ADJ.M.SG |
| | poor thing |
510 | GRA | &e a no estaba pensando en [/] en BachSE . |
| | to.PREP not.ADV be.V.13S.IMPERF think.V.PRESPART in.PREP in.PREP name |
| | no, he was thinking of Bach |
511 | GRA | tenía once hijos . |
| | have.V.13S.IMPERF eleven.NUM son.N.M.PL |
| | he had eleven children |
512 | GRA | y todos estaban en el mismo cuarto . |
| | and.CONJ everything.PRON.M.PL be.V.3P.IMPERF in.PREP the.DET.DEF.M.SG same.ADJ.M.SG fourth.N.M.SG.[or].fourth.ORD.M.SG |
| | and they were all in the same room |
513 | GRA | cómo se la arreglaba pa(ra) hacer tantos hijos y hacer música también ? |
| | how.INT to_him.PRON.INDIR.MF.3SP her.PRON.OBJ.F.3S fix.V.13S.IMPERF for.PREP do.V.INFIN so_much.ADJ.M.PL son.N.M.PL and.CONJ do.V.INFIN music.N.F.SG too.ADV |
| | how did he manage to make so many children and music as well? |
514 | CAL | &=laugh . |
| | |
| | |
515 | CAL | bueno pero era &e <era la> [///] tenían la vida &e +//. |
| | well.E but.CONJ be.V.13S.IMPERF be.V.13S.IMPERF her.PRON.OBJ.F.3S have.V.3P.IMPERF the.DET.DEF.F.SG life.N.F.SG |
| | well, but it was, they had a livelihood |
516 | CAL | bueno especialmente si trabajaban para una iglesia o <para un> [/] para un príncipe . |
| | well.E specially.ADV if.CONJ work.V.3P.IMPERF for.PREP a.DET.INDEF.F.SG church.N.F.SG or.CONJ for.PREP one.DET.INDEF.M.SG for.PREP one.DET.INDEF.M.SG prince.N.M.SG |
| | well, especially if they were working for a church or a prince |
517 | GRA | +< él no . |
| | he.PRON.SUB.M.3S not.ADV |
| | not him |
518 | CAL | sí . |
| | yes.ADV |
| | yes |
519 | GRA | no dicen [/] dicen que él está +/. |
| | not.ADV tell.V.3P.PRES tell.V.3P.PRES that.CONJ he.PRON.SUB.M.3S be.V.3S.PRES |
| | no, they say he's |
520 | CAL | +< BachSE [/] BachSE . |
| | name name |
| | Bach |
521 | GRA | ves ? |
| | see.V.2S.PRES |
| | see? |
522 | GRA | ahí está . |
| | there.ADV be.V.3S.PRES |
| | there he is |
523 | GRA | con todo xxx . |
| | with.PREP everything.PRON.M.SG |
| | even so |
524 | CAL | +< BachSE él trabaja para +//. |
| | name he.PRON.SUB.M.3S work.V.2S.IMPER.[or].work.V.3S.PRES for.PREP |
| | Bach, he works for |
525 | CAL | &=mumble y bueno <los padres> [///] él tenía padres y hermanos que eran músicos también . |
| | and.CONJ well.E the.DET.DEF.M.PL father.N.M.PL he.PRON.SUB.M.3S have.V.13S.IMPERF father.N.M.PL and.CONJ sister.N.M.PL that.PRON.REL be.V.3P.IMPERF musician.N.M.PL too.ADV |
| | and well, he had parents and siblings who were also musicians |
526 | GRA | bueno él enseñaba en la escuela de LepsisSE . |
| | well.E he.PRON.SUB.M.3S teach.V.13S.IMPERF in.PREP the.DET.DEF.F.SG school.N.F.SG of.PREP name |
| | well, he taught at the Leipzig school |
527 | GRA | pero por la noche se iba pa(ra) su casa . |
| | but.CONJ for.PREP the.DET.DEF.F.SG night.N.F.SG self.PRON.REFL.MF.3SP go.V.13S.IMPERF for.PREP his.ADJ.POSS.MF.3SP.SG house.N.F.SG |
| | but at night he went home |
528 | CAL | sí pero estaba trabajando en aquel entonces estaba trabajando para un príncipe . |
| | yes.ADV but.CONJ be.V.13S.IMPERF work.V.PRESPART in.PREP that.PRON.DEM.M.SG then.ADV be.V.13S.IMPERF work.V.PRESPART for.PREP one.DET.INDEF.M.SG prince.N.M.SG |
| | yes, but he was working back then, he was working for a prince |
529 | CAL | pero después de ahí cuando terminó de ahí fue a trabajar en [/] en [/] en [/] en otra iglesia . |
| | but.CONJ afterwards.ADV of.PREP there.ADV when.CONJ finish.V.3S.PAST of.PREP there.ADV go.V.3S.PAST to.PREP work.V.INFIN in.PREP in.PREP in.PREP in.PREP other.ADJ.F.SG church.N.F.SG |
| | but after that, when he finished that, he went to work at a different church |
530 | CAL | y era &e haciendo las composiciones . |
| | and.CONJ be.V.13S.IMPERF do.V.PRESPART the.DET.DEF.F.PL composition.N.F.PL |
| | and he was composing |
531 | CAL | imagínate que tenía que tener una composición distinta cada [/] <para cada> [/] para cada fin de semana . |
| | imagine.V.2S.IMPER.PRECLITIC+TE[PRON.MF.2S] that.CONJ have.V.13S.IMPERF that.CONJ have.V.INFIN a.DET.INDEF.F.SG composition.N.F.SG distinct.ADJ.F.SG every.ADJ.MF.SG for.PREP every.ADJ.MF.SG for.PREP every.ADJ.MF.SG end.N.M.SG of.PREP week.N.F.SG |
| | imagine he had to have a different composition every weekend |
532 | GRA | [- eng] +< mmhm . |
| | mmhm.IM |
| | |
533 | GRA | HandelSE tambi(én) +//. |
| | name too.ADV |
| | Handel too |
534 | GRA | digo (.) HaydnSE también . |
| | tell.V.1S.PRES name too.ADV |
| | Haydn too |
535 | CAL | sí HaydnSE también . |
| | yes.ADV name too.ADV |
| | yes, Haydn too |
536 | CAL | eso [/] eso debe ser cansón no ? |
| | that.PRON.DEM.NT.SG that.PRON.DEM.NT.SG owe.V.2S.IMPER.[or].owe.V.3S.PRES be.V.INFIN tiresome.ADJ.M.SG not.ADV |
| | that must be wearing, right? |
537 | CAL | pero tenían tanta práctica . |
| | but.CONJ have.V.3P.IMPERF so_much.ADJ.F.SG practical.ADJ.F.SG.[or].practice.N.F.SG |
| | but they had a lot of experience |
538 | GRA | pero ellos muchas veces se robaban de aquí y de allí . |
| | but.CONJ they.PRON.SUB.M.3P much.ADJ.F.PL time.N.F.PL self.PRON.REFL.MF.3SP rob.V.3P.IMPERF of.PREP here.ADV and.CONJ of.PREP there.ADV |
| | but they often stole from here and there |
539 | CAL | bueno . |
| | well.E |
| | indeed |
540 | CAL | bueno sí todos [/] todos ellos &e copia(ban) . |
| | well.E yes.ADV all.ADJ.M.PL all.ADJ.M.PL.[or].everything.PRON.M.PL they.PRON.SUB.M.3P copy.V.3P.IMPERF |
| | well, yes, they all copied one another |
541 | CAL | es decir no [/] no [/] no que robaban pero copiaban digamos . |
| | be.V.3S.PRES tell.V.INFIN not.ADV not.ADV not.ADV that.CONJ rob.V.3P.IMPERF but.CONJ copy.V.3P.IMPERF tell.V.1P.SUBJ.PRES |
| | I mean, not that they stole, but they copied, let's say |
542 | CAL | copiaban algo que ya tenían . |
| | copy.V.3P.IMPERF something.PRON.M.SG that.CONJ already.ADV have.V.3P.IMPERF |
| | they copied something they already had |
543 | CAL | y lo combinaban con [/] con algo nuevo . |
| | and.CONJ him.PRON.OBJ.M.3S combine.V.3P.IMPERF with.PREP with.PREP something.PRON.M.SG new.ADJ.M.SG |
| | and combined it with something new |
544 | CAL | y [/] y BachSE &e tomó varias [/] varias &e composiciones de [/] de VivaldiSE . |
| | and.CONJ and.CONJ name take.V.3S.PAST varied.ADJ.F.PL.[or].various.ADJ.F.PL varied.ADJ.F.PL.[or].various.ADJ.F.PL composition.N.F.PL of.PREP of.PREP name |
| | and Bach took several compositions from Vivaldi |
545 | CAL | y él &e también las [/] las [/] las arreglaba a la manera de él . |
| | and.CONJ he.PRON.SUB.M.3S too.ADV the.DET.DEF.F.PL the.DET.DEF.F.PL them.PRON.OBJ.F.3P fix.V.13S.IMPERF to.PREP the.DET.DEF.F.SG way.N.F.SG of.PREP he.PRON.SUB.M.3S |
| | and he also adapted them to his style |
546 | GRA | +< ahSE ya . |
| | ah.IM already.ADV |
| | oh, I see |
547 | GRA | cómo se llama ? |
| | how.INT self.PRON.REFL.MF.3SP call.V.3S.PRES |
| | what's his name? |
548 | GRA | en [/] en BrasilSE hay un hombre que [/] que escribió BachianasSE brasileñas . |
| | in.PREP in.PREP name there_is.V.3S.PRES one.DET.INDEF.M.SG man.N.M.SG that.PRON.REL that.CONJ write.V.3S.PAST name Brazilian.ADJ.F.PL.[or].Brazilian.N.F.PL |
| | in Brazil there's a man who wrote Bachianas Brasileiras |
549 | CAL | +< sí . |
| | yes.ADV |
| | yes |
550 | GRA | +< y es [/] es a base de [/] de . |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES to.PREP basic.N.F.SG of.PREP of.PREP |
| | and it's based on |
551 | CAL | +< ese es [/] es guitarrista . |
| | that.PRON.DEM.M.SG be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES guitarist.N.M |
| | he's a guitarist |
552 | GRA | cómo se llamaba él ? |
| | how.INT self.PRON.REFL.MF.3SP call.V.13S.IMPERF he.PRON.SUB.M.3S |
| | what was his name? |
553 | CAL | &a . |
| | |
| | |
554 | GRA | no sé va +//. |
| | not.ADV know.V.1S.PRES go.V.3S.PRES |
| | I don't know |
555 | CAL | lo tenían en la [/] en la radio &e +//. |
| | him.PRON.OBJ.M.3S have.V.3P.IMPERF in.PREP the.DET.DEF.F.SG in.PREP the.DET.DEF.F.SG radio.N.F.SG |
| | he was on the radio |
556 | CAL | <yo sé> [/] yo sé cuál es el &e . |
| | I.PRON.SUB.MF.1S know.V.1S.PRES I.PRON.SUB.MF.1S know.V.1S.PRES which.PRON.INT.MF.SG be.V.3S.PRES the.DET.DEF.M.SG |
| | I know which one is |
557 | GRA | LoboSE . |
| | name |
| | Lobo |
558 | CAL | sí . |
| | yes.ADV |
| | yes |
559 | GRA | somethingE LoboSE . |
| | something.PRON name |
| | |
560 | CAL | &o . |
| | |
| | |
561 | CAL | <no y> [/] <no y> [/] y bien sofisticado . |
| | not.ADV and.CONJ not.ADV and.CONJ and.CONJ well.ADV sophisticated.ADJ.M.SG |
| | and very sophisticated |
562 | CAL | y [/] y pero también él tenía +/. |
| | and.CONJ and.CONJ but.CONJ too.ADV he.PRON.SUB.M.3S have.V.13S.IMPERF |
| | but he also had |
563 | CAL | él dice que <él &kompo> [/] él &a [///] las composiciones de él tenían el espíritu de los brasileros . |
| | he.PRON.SUB.M.3S tell.V.3S.PRES that.CONJ he.PRON.SUB.M.3S he.PRON.SUB.M.3S the.DET.DEF.F.PL composition.N.F.PL of.PREP he.PRON.SUB.M.3S have.V.3P.IMPERF the.DET.DEF.M.SG spirit.N.M.SG of.PREP the.DET.DEF.M.PL Brazilian.N.M.PL |
| | he says his compositions had the spirit of the Brazilian people |
564 | GRA | ahSE . |
| | ah.IM |
| | |
565 | CAL | él &e [/] él componía con el espíritu de la calle de los [/] de los brasileros . |
| | he.PRON.SUB.M.3S he.PRON.SUB.M.3S compose.V.13S.IMPERF with.PREP the.DET.DEF.M.SG spirit.N.M.SG of.PREP the.DET.DEF.F.SG street.N.F.SG of.PREP the.DET.DEF.M.PL of.PREP the.DET.DEF.M.PL Brazilian.N.M.PL |
| | he composed with the street spirit of the Brazilian people |
566 | GRA | qué maluco que están esta gente xxx . |
| | how.ADV wicked.ADJ.M.SG that.CONJ be.V.3P.PRES this.ADJ.DEM.F.SG people.N.F.SG |
| | those people have it so bad |
567 | CAL | tú [/] <tú has escuchado las> [/] tú has escuchado las composiciones de violín y guitarra de [/] (.) de ? |
| | you.PRON.SUB.MF.2S you.PRON.SUB.MF.2S have.V.2S.PRES listen.V.PASTPART the.DET.DEF.F.PL you.PRON.SUB.MF.2S have.V.2S.PRES listen.V.PASTPART the.DET.DEF.F.PL composition.N.F.PL of.PREP violin.N.M.SG and.CONJ guitar.N.F.SG of.PREP of.PREP |
| | have you heard the violin and guitar compositions by ? |
568 | GRA | +< y eran supuestamente aristocráticos . |
| | and.CONJ be.V.3P.IMPERF supposedly.ADV aristocratic.ADJ.M.PL |
| | and they were supposed to be aristocrats |
569 | GRA | no guitarra . |
| | not.ADV guitar.N.F.SG |
| | not guitar |
570 | CAL | violín y guitarra de [/] de [/] de [/] de cómo es el violinista que acabamos de decir que era el ? |
| | violin.N.M.SG and.CONJ guitar.N.F.SG of.PREP of.PREP of.PREP of.PREP how.INT be.V.3S.PRES the.DET.DEF.M.SG violinist.N.M that.PRON.REL finish.V.1P.PAST.[or].finish.V.1P.PRES of.PREP tell.V.INFIN that.CONJ be.V.13S.IMPERF the.DET.DEF.M.SG |
| | violin and guitar from, who is the violinist we just said? |
571 | GRA | PaganiniSE ? |
| | name |
| | Paganini? |
572 | CAL | PaganiniSE ? |
| | name |
| | Paganini? |
573 | GRA | [- eng] oh yeah . |
| | oh.IM yeah.ADV |
| | |
574 | CAL | +< ahSE tremendo . |
| | ah.IM tremendous.ADJ.M.SG |
| | oh, great |
575 | GRA | <él tiene> [/] él [/] él [/] él tiene unos de violín que [/] que [/] que y guitarra sí . |
| | he.PRON.SUB.M.3S have.V.3S.PRES he.PRON.SUB.M.3S he.PRON.SUB.M.3S he.PRON.SUB.M.3S have.V.3S.PRES one.DET.INDEF.M.PL of.PREP violin.N.M.SG that.PRON.REL that.CONJ that.CONJ and.CONJ guitar.N.F.SG yes.ADV |
| | he has some with violin and guitar, yes |
576 | CAL | +< violín y guitarra . |
| | violin.N.M.SG and.CONJ guitar.N.F.SG |
| | violin and guitar |
577 | CAL | violín . |
| | violin.N.M.SG |
| | violin |
578 | CAL | él también &=mumble composiciones que eran pura guitarra . |
| | he.PRON.SUB.M.3S too.ADV composition.N.F.PL that.PRON.REL be.V.3P.IMPERF pure.ADJ.F.SG guitar.N.F.SG |
| | he also, compositions only for guitar |
579 | GRA | +< hay una tal (.) GabrielaSE que toca <las &kansi> [///] la [/] la música de él . |
| | there_is.V.3S.PRES a.DET.INDEF.F.SG such.ADJ.MF.SG name that.CONJ touch.V.3S.PRES the.DET.DEF.F.PL the.DET.DEF.F.SG the.DET.DEF.F.SG music.N.F.SG of.PREP he.PRON.SUB.M.3S |
| | there's a certain Gabriela who plays his music |
580 | CAL | +< y . |
| | and.CONJ |
| | and |
581 | CAL | y también de &e de JoeSE . |
| | and.CONJ too.ADV of.PREP of.PREP name |
| | and also Joe's |
582 | CAL | &e cómo es que se llama ? |
| | how.INT be.V.3S.PRES that.CONJ self.PRON.REFL.MF.3SP call.V.3S.PRES |
| | what's her name? |
583 | CAL | cómo es el gobernador de [/] de Nueva York cuando el nueve once ? |
| | how.INT be.V.3S.PRES the.DET.DEF.M.SG governor.N.M.SG of.PREP of.PREP name name when.CONJ the.DET.DEF.M.SG nine.NUM eleven.NUM |
| | who was the governor of New York back in nine-eleven? |
584 | GRA | GiulianiSE . |
| | name |
| | Giuliani |
585 | CAL | GiulianiSE hay un compositor GiulianiSE también que escribió muchas &e composiciones de guitarra y violín . |
| | name there_is.V.3S.PRES one.DET.INDEF.M.SG songwriter.N.M.SG name too.ADV that.CONJ write.V.3S.PAST much.ADJ.F.PL composition.N.F.PL of.PREP guitar.N.F.SG and.CONJ violin.N.M.SG |
| | Giuliani, there's also a composer Giuliani who wrote a lot of compositions for guitar and violin |
586 | CAL | bonitas [/] bonitas canciones bonitas piezas . |
| | pretty.ADJ.F.PL pretty.ADJ.F.PL song.N.F.PL pretty.ADJ.F.PL piece.N.F.PL |
| | nice, nice songs, nice pieces |
587 | GRA | yo no sé . |
| | I.PRON.SUB.MF.1S not.ADV know.V.1S.PRES |
| | I don't know |
588 | GRA | yo creo que Juan_PabloSE debe concentrarse primero en piano . |
| | I.PRON.SUB.MF.1S believe.V.1S.PRES that.CONJ name owe.V.2S.IMPER.[or].owe.V.3S.PRES mass.V.INFIN+SE[PRON.MF.3S] first.ADV in.PREP piano.N.M.SG |
| | I think Juan Pablo should focus first on the piano |
589 | GRA | &por aunque piano uno puede aprenderlo cuando esté mayor también . |
| | though.CONJ piano.N.M.SG one.PRON.M.SG be_able.V.2S.IMPER.[or].be_able.V.3S.PRES learn.V.INFIN+LO[PRON.M.3S] when.CONJ be.V.13S.SUBJ.PRES main.ADJ.M.SG.[or].main.N.M too.ADV |
| | because even though you can learn the piano also when you're older |
590 | GRA | pero puesto que ahora todo el que tiene piano va a tener que aprender piano primero . |
| | but.CONJ stand.N.M.SG that.PRON.REL now.ADV all.ADJ.M.SG the.DET.DEF.M.SG that.PRON.REL have.V.3S.PRES piano.N.M.SG go.V.3S.PRES to.PREP have.V.INFIN that.CONJ learn.V.INFIN piano.N.M.SG first.ADV |
| | but since now all he has is a piano, he has to learn the piano first |
591 | CAL | sí . |
| | yes.ADV |
| | yes |
592 | GRA | pero &am . |
| | but.CONJ |
| | but |
593 | CAL | pero el violín es &pa &pa para muchos es más fácil . |
| | but.CONJ the.DET.DEF.M.SG violin.N.M.SG be.V.3S.PRES for.PREP many.PRON.M.PL be.V.3S.PRES more.ADV easy.ADJ.M.SG |
| | but the violin is easier for many |
594 | CAL | lo que tienen que aprender es . |
| | the.DET.DEF.NT.SG that.PRON.REL have.V.3P.PRES that.CONJ learn.V.INFIN be.V.3S.PRES |
| | what they have to learn is |
595 | GRA | +< no no no no violín no es fácil . |
| | not.ADV not.ADV not.ADV not.ADV violin.N.M.SG not.ADV be.V.3S.PRES easy.ADJ.M.SG |
| | no, no, no, no, the violin isn't easy |
596 | GRA | lo siento mucho . |
| | him.PRON.OBJ.M.3S feel.V.1S.PRES.[or].sit.V.1S.PRES much.ADV |
| | I'm really sorry |
597 | CAL | &a &a GraceSE &=mumble ellos &=mumble <cómo es> [/] cómo es el programa ? |
| | name they.PRON.SUB.M.3P how.INT be.V.3S.PRES how.INT be.V.3S.PRES the.DET.DEF.M.SG schedule.N.M.SG |
| | Grace, they, what's the program? |
598 | GRA | [- eng] +< mmhm . |
| | mmhm.IM |
| | |
599 | GRA | +< <lo que> [/] lo que pasa es que [/] que el violín . |
| | the.DET.DEF.NT.SG that.PRON.REL the.DET.DEF.NT.SG that.PRON.REL pass.V.3S.PRES be.V.3S.PRES that.CONJ that.CONJ the.DET.DEF.M.SG violin.N.M.SG |
| | the thing is that the violin |
600 | CAL | el programa ese de [/] de japonés . |
| | the.DET.DEF.M.SG schedule.N.M.SG that.PRON.DEM.M.SG of.PREP of.PREP japanese.N.M.SG |
| | that Japanese program |
601 | CAL | cómo es que se llama eso ? |
| | how.INT be.V.3S.PRES that.CONJ self.PRON.REFL.MF.3SP call.V.3S.PRES that.PRON.DEM.NT.SG |
| | what is it called? |
602 | CAL | &e SuzukiSE ? |
| | name |
| | Suzuki? |
603 | GRA | SuzukiSE pero no es porque &pia el violín es más fácil . |
| | name but.CONJ not.ADV be.V.3S.PRES because.CONJ the.DET.DEF.M.SG violin.N.M.SG be.V.3S.PRES more.ADV easy.ADJ.M.SG |
| | Suzuki, but it's not because the violin is easier |
604 | GRA | no es más fácil . |
| | not.ADV be.V.3S.PRES more.ADV easy.ADJ.M.SG |
| | it's not easier |
605 | CAL | y <es que> [/] es que tienen que aprender a leer la +//. |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES that.CONJ be.V.3S.PRES that.CONJ have.V.3P.PRES that.CONJ learn.V.INFIN to.PREP read.V.INFIN the.DET.DEF.F.SG |
| | it's that they have to learn to read the |
606 | GRA | &e (.) &u uno de los [/] los violinistas dice +". |
| | one.PRON.M.SG of.PREP the.DET.DEF.M.PL the.DET.DEF.M.PL violinist.N.M tell.V.3S.PRES |
| | one of the violinists says |
607 | GRA | +" tú puedes aprender violín [///] piano cualquiera hora de tu vida . |
| | you.PRON.SUB.MF.2S be_able.V.2S.PRES learn.V.INFIN violin.N.M.SG piano.N.M.SG anyone.PRON.MF.SG time.N.F.SG of.PREP your.ADJ.POSS.MF.2S.SG life.N.F.SG |
| | you can learn the violin, piano at any point in life |
608 | GRA | pero violín no . |
| | but.CONJ violin.N.M.SG not.ADV |
| | but not violin |
609 | CAL | no &e pero lo aprenden de pequeño . |
| | not.ADV but.CONJ him.PRON.OBJ.M.3S learn.V.3P.PRES of.PREP small.ADJ.M.SG |
| | no, but they learn when they're young |
610 | GRA | +< y el [//] y &e [//] y no . |
| | and.CONJ the.DET.DEF.M.SG and.CONJ and.CONJ not.ADV |
| | and he doesn't |
611 | GRA | bueno si aprenden de pequeño bien con alguien (.) que valga la pena . |
| | well.E if.CONJ learn.V.3P.PRES of.PREP small.ADJ.M.SG well.ADV with.PREP someone.PRON.MF.SG that.CONJ cost.V.13S.SUBJ.PRES the.DET.DEF.F.SG sorrow.N.F.SG |
| | well, if they learn when they're young with someone worthwile |
612 | GRA | pero yo creo que ese maestro que [/] que StephenSE tenía no +/. |
| | but.CONJ I.PRON.SUB.MF.1S believe.V.1S.PRES that.CONJ that.ADJ.DEM.M.SG master.N.M.SG that.PRON.REL that.CONJ name have.V.13S.IMPERF not.ADV |
| | but I think the teacher Stephen had wasn't |
613 | GRA | él &ba [//] él tocaba tal vez cuatro rancheras y un [/] y un vals . |
| | he.PRON.SUB.M.3S he.PRON.SUB.M.3S touch.V.13S.IMPERF such.ADJ.MF.SG time.N.F.SG four.NUM folk_song.ADJ.F.PL and.CONJ one.DET.INDEF.M.SG and.CONJ one.DET.INDEF.M.SG waltz.N.M.SG |
| | he played maybe four rancheras and a waltz |
614 | GRA | y eso no (.) no &se +/. |
| | and.CONJ that.PRON.DEM.NT.SG not.ADV not.ADV |
| | and that's not, I don't know |
615 | CAL | +< pero lo prime(ro) [/] lo primero que tiene que aprender es aprender <a leer> [/] a leer la música . |
| | but.CONJ the.DET.DEF.NT.SG first.ADV the.DET.DEF.NT.SG first.ADV that.CONJ have.V.3S.PRES that.CONJ learn.V.INFIN be.V.3S.PRES learn.V.INFIN to.PREP read.V.INFIN to.PREP read.V.INFIN the.DET.DEF.F.SG music.N.F.SG |
| | but the first thing he has to learn is to read music |
616 | CAL | y [/] y se ha probado que la gente <que lee> [//] que [/] que aprende a tocar un [/] un instrumento +//. |
| | and.CONJ and.CONJ self.PRON.REFL.MF.3SP have.V.3S.PRES try.V.PASTPART that.CONJ the.DET.DEF.F.SG people.N.F.SG that.PRON.REL read.V.3S.PRES that.CONJ that.CONJ learn.V.3S.PRES to.PREP touch.V.INFIN one.DET.INDEF.M.SG one.DET.INDEF.M.SG instrument.N.M.SG |
| | it's been proven that the people who learn to play an instrument |
617 | CAL | a leer &miu música aprenden a leer +//. |
| | to.PREP read.V.INFIN music.N.F.SG learn.V.3P.PRES to.PREP read.V.INFIN |
| | to read music, they learn to read |
618 | CAL | es decir se le desarrolla el [/] el cerebro más rápido para otras cosas para otras disciplinas en la vida o [/] o en la universidad o en el colegio . |
| | be.V.3S.PRES tell.V.INFIN self.PRON.REFL.MF.3SP him.PRON.OBL.MF.23S develop.V.3S.PRES the.DET.DEF.M.SG the.DET.DEF.M.SG brain.N.M.SG more.ADV rapid.ADJ.M.SG for.PREP other.ADJ.F.PL thing.N.F.PL for.PREP other.ADJ.F.PL discipline.N.F.PL in.PREP the.DET.DEF.F.SG life.N.F.SG or.CONJ or.CONJ in.PREP the.DET.DEF.F.SG university.N.F.SG or.CONJ in.PREP the.DET.DEF.M.SG school.N.M.SG |
| | I mean, their brain is developed more quickly for other things and other disciplines in life, or at university or school |
619 | GRA | bueno la cosa es que en el lugar donde él vive se coge un milagro para sacar algo bueno de ahí . |
| | well.E the.DET.DEF.F.SG thing.N.F.SG be.V.3S.PRES that.CONJ in.PREP the.DET.DEF.M.SG place.N.M.SG where.REL he.PRON.SUB.M.3S live.V.2S.IMPER.[or].live.V.3S.PRES self.PRON.REFL.MF.3SP take.V.3S.PRES one.DET.INDEF.M.SG miracle.N.M.SG for.PREP remove.V.INFIN something.PRON.M.SG well.E of.PREP there.ADV |
| | well, the thing is that you need a miracle to get something good from where he lives |
620 | CAL | sí pero el que tiene talento el que tiene talento no +"/. |
| | yes.ADV but.CONJ the.DET.DEF.M.SG that.PRON.REL have.V.3S.PRES talent.N.M.SG the.DET.DEF.M.SG that.PRON.REL have.V.3S.PRES talent.N.M.SG not.ADV |
| | yes, but he has talent, doesn't he? |
621 | GRA | +< un [/] un [/] un milagro y entonces después algo más . |
| | one.DET.INDEF.M.SG one.DET.INDEF.M.SG one.DET.INDEF.M.SG miracle.N.M.SG and.CONJ then.ADV afterwards.ADV something.PRON.M.SG more.ADV |
| | a miracle and then something else as well |
622 | CAL | +< el que tiene talento sale . |
| | the.DET.DEF.M.SG that.PRON.REL have.V.3S.PRES talent.N.M.SG exit.V.3S.PRES |
| | those with talent get out |
623 | CAL | y dicen que <el que> [/] <el que> [/] el que como tenía [///] Ortil_CarreraSE tenía un dicho +"/. |
| | and.CONJ tell.V.3P.PRES that.CONJ the.DET.DEF.M.SG that.PRON.REL the.DET.DEF.M.SG that.PRON.REL the.DET.DEF.M.SG that.PRON.REL like.CONJ have.V.13S.IMPERF name have.V.13S.IMPERF one.DET.INDEF.M.SG tell.V.PASTPART |
| | and they say, like, Ortil Carrera had a saying |
624 | CAL | +" el que [/] el que va a salir . |
| | the.DET.DEF.M.SG that.PRON.REL the.DET.DEF.M.SG that.PRON.REL go.V.3S.PRES to.PREP exit.V.INFIN |
| | he who is goint to get out |
625 | GRA | +< él se murió no ? |
| | he.PRON.SUB.M.3S self.PRON.REFL.MF.3SP die.V.3S.PAST not.ADV |
| | he died, didn't he? |
626 | CAL | no . |
| | not.ADV |
| | no |
627 | CAL | por qué ? |
| | for.PREP what.INT |
| | why? |
628 | CAL | quién te ha dicho que él se ha muerto ? |
| | who.INT.MF.SG you.PRON.OBL.MF.2S have.V.3S.PRES tell.V.PASTPART that.CONJ he.PRON.SUB.M.3S self.PRON.REFL.MF.3SP have.V.3S.PRES die.V.PASTPART |
| | who told you he died? |
629 | CAL | él llegó a ser doctor . |
| | he.PRON.SUB.M.3S get.V.3S.PAST to.PREP be.V.INFIN doctor.N.M.SG |
| | he became a doctor |
630 | GRA | él se murió . |
| | he.PRON.SUB.M.3S self.PRON.REFL.MF.3SP die.V.3S.PAST |
| | he died |
631 | CAL | no . |
| | not.ADV |
| | no |
632 | GRA | sí porque EsmeraldaSE fue al entierro . |
| | yes.ADV because.CONJ name be.V.3S.PAST to_the.PREP+DET.DEF.M.SG burial.N.M.SG.[or].bury.V.1S.PRES |
| | yes, because Esmeralda went to the funeral |
633 | CAL | cuándo ? |
| | when.INT |
| | when? |
634 | GRA | yo no recuerdo . |
| | I.PRON.SUB.MF.1S not.ADV recall.V.1S.PRES |
| | I don't remember |
635 | GRA | fue el año antepasado o pasado que alguien me dijo . |
| | be.V.3S.PAST the.DET.DEF.M.SG year.N.M.SG ancestor.N.M.SG or.CONJ past.N.M.SG that.PRON.REL someone.PRON.MF.SG me.PRON.OBL.MF.1S tell.V.3S.PAST |
| | it was last year or the year before, someone told me |
636 | CAL | oiga eso es noticia para mí . |
| | hear.V.13S.SUBJ.PRES that.PRON.DEM.NT.SG be.V.3S.PRES news.N.F.SG for.PREP me.PRON.PREP.MF.1S |
| | well, that's news to me |
637 | GRA | +< sí estaba hinchado y &a (.) los riñones y otra cosa . |
| | yes.ADV be.V.13S.IMPERF inflate.V.PASTPART and.CONJ the.DET.DEF.M.PL kidney.N.M.PL and.CONJ other.ADJ.F.SG thing.N.F.SG |
| | yes, he was swollen, and his kidneys, and something else |
638 | CAL | +< y quién te dijo eso ? |
| | and.CONJ who.INT.MF.SG you.PRON.OBL.MF.2S tell.V.3S.PAST that.PRON.DEM.NT.SG |
| | who told you that? |
639 | GRA | +< y él estaba casado con otra persona y &e . |
| | and.CONJ he.PRON.SUB.M.3S be.V.13S.IMPERF marry.V.PASTPART with.PREP other.ADJ.F.SG person.N.F.SG and.CONJ |
| | and he was married with some other person and |
640 | GRA | HillarySE . |
| | name |
| | Hillary |
641 | GRA | y entonces me dijo pero este estaba ahí <con los niños> [//] con los hijos . |
| | and.CONJ then.ADV me.PRON.OBL.MF.1S tell.V.3S.PAST but.CONJ this.PRON.DEM.M.SG be.V.13S.IMPERF there.ADV with.PREP the.DET.DEF.M.PL kid.N.M.PL with.PREP the.DET.DEF.M.PL son.N.M.PL |
| | and then he told me but he was there with the children |