9 | TIM | la prima de ToniSE y lo va a celebrar en xxx . |
| | the.DET.DEF.F.SG cousin.N.F.SG of.PREP name and.CONJ him.PRON.OBJ.M.3S go.V.3S.PRES to.PREP celebrate.V.INFIN in.PREP |
| | Toni's cousin, and she's celebrating at ... |
55 | MIG | y que hacías lo que se te diera la gana . |
| | and.CONJ that.CONJ do.V.2S.IMPERF the.DET.DEF.NT.SG that.PRON.REL self.PRON.REFL.MF.3SP you.PRON.OBL.MF.2S give.V.13S.SUBJ.IMPERF her.PRON.OBJ.F.3S win.V.2S.IMPER.[or].win.V.3S.PRES |
| | and doing whatever you felt like |
63 | TIM | mmhmE lo voy a vender ahí a la calle ocho . |
| | mmhm.IM him.PRON.OBJ.M.3S go.V.1S.PRES to.PREP sell.V.INFIN there.ADV to.PREP the.DET.DEF.F.SG street.N.F.SG eight.NUM |
| | mmhm, I'm going to sell it there on Eighth Street |
118 | MIG | (en)tonces lo voy a llamar +... |
| | then.ADV him.PRON.OBJ.M.3S go.V.1S.PRES to.PREP call.V.INFIN |
| | so I'll call him |
119 | MIG | en un rato lo voy a llamar para preguntarle que ahorita me recordaste . |
| | in.PREP one.DET.INDEF.M.SG while.N.M.SG him.PRON.OBJ.M.3S go.V.1S.PRES to.PREP call.V.INFIN for.PREP ask.V.INFIN+LE[PRON.MF.3S] that.CONJ in_a_moment.ADV.DIM me.PRON.OBL.MF.1S recall.V.2S.PAST |
| | in a bit I'll call and ask him, now that you reminded me |
123 | MIG | entonces lo [//] <me lo voy a aho(rrar)> [//] todo eso me lo voy a ahorrar en gasolina porque ese viaje hasta allá le cuerea . |
| | then.ADV the.DET.DEF.NT.SG me.PRON.OBL.MF.1S him.PRON.OBJ.M.3S go.V.1S.PRES to.PREP spare.V.INFIN all.ADJ.M.SG that.PRON.DEM.NT.SG me.PRON.OBL.MF.1S him.PRON.OBJ.M.3S go.V.1S.PRES to.PREP spare.V.INFIN in.PREP petrol.N.F.SG because.CONJ that.ADJ.DEM.M.SG journey.N.M.SG until.PREP there.ADV him.PRON.OBL.MF.23S flay.V.3S.PRES |
| | so I'm going to save all that, I'm going to save all that in gas, because that's a punishing trip |
123 | MIG | entonces lo [//] <me lo voy a aho(rrar)> [//] todo eso me lo voy a ahorrar en gasolina porque ese viaje hasta allá le cuerea . |
| | then.ADV the.DET.DEF.NT.SG me.PRON.OBL.MF.1S him.PRON.OBJ.M.3S go.V.1S.PRES to.PREP spare.V.INFIN all.ADJ.M.SG that.PRON.DEM.NT.SG me.PRON.OBL.MF.1S him.PRON.OBJ.M.3S go.V.1S.PRES to.PREP spare.V.INFIN in.PREP petrol.N.F.SG because.CONJ that.ADJ.DEM.M.SG journey.N.M.SG until.PREP there.ADV him.PRON.OBL.MF.23S flay.V.3S.PRES |
| | so I'm going to save all that, I'm going to save all that in gas, because that's a punishing trip |
123 | MIG | entonces lo [//] <me lo voy a aho(rrar)> [//] todo eso me lo voy a ahorrar en gasolina porque ese viaje hasta allá le cuerea . |
| | then.ADV the.DET.DEF.NT.SG me.PRON.OBL.MF.1S him.PRON.OBJ.M.3S go.V.1S.PRES to.PREP spare.V.INFIN all.ADJ.M.SG that.PRON.DEM.NT.SG me.PRON.OBL.MF.1S him.PRON.OBJ.M.3S go.V.1S.PRES to.PREP spare.V.INFIN in.PREP petrol.N.F.SG because.CONJ that.ADJ.DEM.M.SG journey.N.M.SG until.PREP there.ADV him.PRON.OBL.MF.23S flay.V.3S.PRES |
| | so I'm going to save all that, I'm going to save all that in gas, because that's a punishing trip |
157 | MIG | con el maje de ErnestoSE ay yo creo que vos no lo conocisteis el maje [/] el maje que era enamorado de Pedro . |
| | with.PREP the.DET.DEF.M.SG guy.N.M.SG of.PREP name oh.IM I.PRON.SUB.MF.1S believe.V.1S.PRES that.CONJ you.PRON.SUB.2S not.ADV him.PRON.OBJ.M.3S meet.V.2P.PAST the.DET.DEF.M.SG guy.N.M.SG the.DET.DEF.M.SG guy.N.M.SG that.PRON.REL be.V.13S.IMPERF enamoured.ADJ.M.SG of.PREP name |
| | with that guy Ernesto, I don't think you know him, the guy who was dating Pedro |
160 | MIG | no no lo conociste . |
| | not.ADV not.ADV him.PRON.OBJ.M.3S meet.V.2S.PAST |
| | no, you've never met him |
184 | MIG | y lo más de a verga es de que likeE a nosotros nos gustaba ir por [/] por estar viendo los culos y eso . |
| | and.CONJ the.DET.DEF.NT.SG more.ADV of.PREP to.PREP cock.N.SG be.V.3S.PRES of.PREP that.CONJ like.V.INFIN to.PREP we.PRON.OBJ.M.1P us.PRON.OBL.MF.1P like.V.13S.IMPERF go.V.INFIN for.PREP for.PREP be.V.INFIN see.V.PRESPART the.DET.DEF.M.PL ass.N.M.SG and.CONJ that.PRON.DEM.NT.SG |
| | and the best thing is that, like, we liked to go there to look at ass, and that |
208 | MIG | si si estuvieran construyendo cerrarían el sábado también o [/] o pues lo cerrarían así temporalmente . |
| | if.CONJ if.CONJ be.V.3P.SUBJ.IMPERF construct.V.PRESPART shut.V.3P.COND the.DET.DEF.M.SG Saturday.N.M.SG too.ADV or.CONJ or.CONJ then.CONJ him.PRON.OBJ.M.3S shut.V.3P.COND thus.ADV temporarily.ADV |
| | if they were building they would also close on Saturday, or they would close temporarily |
217 | MIG | y lo que más me enturca es que no agarran tarjetas loco . |
| | and.CONJ the.DET.DEF.NT.SG that.PRON.REL more.ADV me.PRON.OBL.MF.1S get_angry.V.3S.PRES be.V.3S.PRES that.CONJ not.ADV grab.V.3P.PRES card.N.F.PL mad.ADJ.M.SG |
| | what pisses me off is that they don't take credit cards, man |
225 | TIM | aquí en ninguna discoteca te lo agarran es <para que> [/] para que hacer negocio con la mierda del A_T_ME . |
| | here.ADV in.PREP no.ADJ.F.PL disco.N.F.SG you.PRON.OBL.MF.2S him.PRON.OBJ.M.3S grab.V.3P.PRES be.V.3S.PRES for.PREP that.CONJ for.PREP that.CONJ do.V.INFIN business.N.M.SG.[or].negotiate.V.1S.PRES with.PREP the.DET.DEF.F.SG shit.N.F.SG of_the.PREP+DET.DEF.M.SG name |
| | here no disco takes them, so they can make a profit with the fucking ATM |
297 | MIG | el brazalete es para que lo andés y te montés en [/] en [/] en o sea te montás en todo pues . |
| | the.DET.DEF.M.SG bracelet.N.M.SG be.V.3S.PRES for.PREP that.CONJ him.PRON.OBJ.M.3S walk.V.2S.SUBJ.PRES and.CONJ you.PRON.OBL.MF.2S ride.V.2S.SUBJ.PRES in.PREP in.PREP in.PREP or.CONJ be.V.13S.SUBJ.PRES you.PRON.OBL.MF.2S ride.V.2S.PRES in.PREP all.ADJ.M.SG.[or].everything.PRON.M.SG then.CONJ |
| | the bracelet is so that you can go around and ride on, I mean, ride on anything you want, so |
300 | MIG | y para nada lo compré sólo me monté como en dos o tres cosas . |
| | and.CONJ for.PREP nothing.PRON him.PRON.OBJ.M.3S buy.V.1S.PAST solely.ADV me.PRON.OBL.MF.1S ride.V.1S.PAST like.CONJ in.PREP two.NUM or.CONJ three.NUM thing.N.F.PL.[or].sew.V.2S.SUBJ.PRES |
| | and for nothing, I bought, I only rode on one or two things |
303 | MIG | y [/] y yo no sé ni para qué lo compré . |
| | and.CONJ and.CONJ I.PRON.SUB.MF.1S not.ADV know.V.1S.PRES nor.CONJ for.PREP what.INT him.PRON.OBJ.M.3S buy.V.1S.PAST |
| | and I don't even know why I bought it |
309 | MIG | ya es que ya lo sabés pues . |
| | already.ADV be.V.3S.PRES that.CONJ already.ADV him.PRON.OBJ.M.3S know.V.2S.PRES then.CONJ |
| | but you already know that, surely |
335 | MIG | lo miré en Despierta_América ayer y después él salió en Primer_Impacto . |
| | him.PRON.OBJ.M.3S look.V.1S.PAST in.PREP name yesterday.ADV and.CONJ afterwards.ADV he.PRON.SUB.M.3S exit.V.3S.PAST in.PREP name |
| | I saw it on Despierta América yesterday and then it went out on Primer Impacto |
346 | TIM | no lo sé . |
| | not.ADV him.PRON.OBJ.M.3S know.V.1S.PRES |
| | I don't know |
347 | TIM | pero <ya lo vi> [/] <ya lo vi yo> [//] ya lo vi cómo lo hacen . |
| | but.CONJ already.ADV him.PRON.OBJ.M.3S see.V.1S.PAST already.ADV him.PRON.OBJ.M.3S see.V.1S.PAST I.PRON.SUB.MF.1S already.ADV him.PRON.OBJ.M.3S see.V.1S.PAST how.INT him.PRON.OBJ.M.3S do.V.3P.PRES |
| | but I saw how they do it |
347 | TIM | pero <ya lo vi> [/] <ya lo vi yo> [//] ya lo vi cómo lo hacen . |
| | but.CONJ already.ADV him.PRON.OBJ.M.3S see.V.1S.PAST already.ADV him.PRON.OBJ.M.3S see.V.1S.PAST I.PRON.SUB.MF.1S already.ADV him.PRON.OBJ.M.3S see.V.1S.PAST how.INT him.PRON.OBJ.M.3S do.V.3P.PRES |
| | but I saw how they do it |
347 | TIM | pero <ya lo vi> [/] <ya lo vi yo> [//] ya lo vi cómo lo hacen . |
| | but.CONJ already.ADV him.PRON.OBJ.M.3S see.V.1S.PAST already.ADV him.PRON.OBJ.M.3S see.V.1S.PAST I.PRON.SUB.MF.1S already.ADV him.PRON.OBJ.M.3S see.V.1S.PAST how.INT him.PRON.OBJ.M.3S do.V.3P.PRES |
| | but I saw how they do it |
347 | TIM | pero <ya lo vi> [/] <ya lo vi yo> [//] ya lo vi cómo lo hacen . |
| | but.CONJ already.ADV him.PRON.OBJ.M.3S see.V.1S.PAST already.ADV him.PRON.OBJ.M.3S see.V.1S.PAST I.PRON.SUB.MF.1S already.ADV him.PRON.OBJ.M.3S see.V.1S.PAST how.INT him.PRON.OBJ.M.3S do.V.3P.PRES |
| | but I saw how they do it |
348 | MIG | vos ya viste cómo ay no y dónde lo viste ? |
| | you.PRON.SUB.2S already.ADV see.V.2S.PAST how.INT oh.IM not.ADV and.CONJ where.INT him.PRON.OBJ.M.3S see.V.2S.PAST |
| | you saw how, no way, where did you see it? |
352 | TIM | lo es que miré la formación ma(j)e cuando [/] cuando se viene formando el [/] el feto y no sé qué . |
| | him.PRON.OBJ.M.3S be.V.3S.PRES that.CONJ look.V.1S.PAST the.DET.DEF.F.SG training.N.F.SG guy.N.M.SG when.CONJ when.CONJ self.PRON.REFL.MF.3SP come.V.3S.PRES form.V.PRESPART the.DET.DEF.M.SG the.DET.DEF.M.SG foetus.N.M.SG and.CONJ not.ADV know.V.1S.PRES what.INT |
| | what I saw was the development, man, when the fetus is developing and so on |
357 | MIG | puta loco ese avión te lo juro que me [/] me pasó rozando la jeta . |
| | whore.N.F.SG mad.ADJ.M.SG that.ADJ.DEM.M.SG plane.N.M.SG you.PRON.OBL.MF.2S him.PRON.OBJ.M.3S vow.V.1S.PRES that.CONJ me.PRON.OBL.MF.1S me.PRON.OBL.MF.1S pass.V.3S.PAST brush.V.PRESPART the.DET.DEF.F.SG mouth.N.F.SG |
| | shit, man, that plane, I swear it brushed past my head |
378 | TIM | sí el otro día lo miré pues ahí en una película como lo hacen ahí en Nip_TuckSE que estaban explicando unos majes . |
| | yes.ADV the.DET.DEF.M.SG other.ADJ.M.SG day.N.M.SG him.PRON.OBJ.M.3S look.V.1S.PAST then.CONJ there.ADV in.PREP a.DET.INDEF.F.SG movie.N.F.SG like.CONJ him.PRON.OBJ.M.3S do.V.3P.PRES there.ADV in.PREP name that.CONJ be.V.3P.IMPERF explain.V.PRESPART one.DET.INDEF.M.PL guys.N.M.PL |
| | yeah, so the other day I saw in a movie there how they do it, there in Nip Tuck some guys were explaining it |
378 | TIM | sí el otro día lo miré pues ahí en una película como lo hacen ahí en Nip_TuckSE que estaban explicando unos majes . |
| | yes.ADV the.DET.DEF.M.SG other.ADJ.M.SG day.N.M.SG him.PRON.OBJ.M.3S look.V.1S.PAST then.CONJ there.ADV in.PREP a.DET.INDEF.F.SG movie.N.F.SG like.CONJ him.PRON.OBJ.M.3S do.V.3P.PRES there.ADV in.PREP name that.CONJ be.V.3P.IMPERF explain.V.PRESPART one.DET.INDEF.M.PL guys.N.M.PL |
| | yeah, so the other day I saw in a movie there how they do it, there in Nip Tuck some guys were explaining it |
382 | TIM | entonces pues sí eso fue lo que miré . |
| | then.ADV then.CONJ yes.ADV that.PRON.DEM.NT.SG be.V.3S.PAST the.DET.DEF.NT.SG that.PRON.REL look.V.1S.PAST |
| | so then yeah, that's what I saw |
390 | MIG | <ya lo pue(do)> [//] ya puedo entrar ? |
| | already.ADV him.PRON.OBJ.M.3S be_able.V.1S.PRES already.ADV be_able.V.1S.PRES enter.V.INFIN |
| | can I come in? |
411 | MIG | entonces (.) <lo embarazaron> [//] sabes se embarazó . |
| | then.ADV him.PRON.OBJ.M.3S get_pregnant.V.3P.PAST know.V.2S.PRES self.PRON.REFL.MF.3SP get_pregnant.V.3S.PAST |
| | and they got him pregnant, you know, he got pregnant |
419 | MIG | ni modo que se lo saquen por el hoyo del culo . |
| | nor.CONJ way.N.M.SG that.PRON.REL to_him.PRON.INDIR.MF.3SP him.PRON.OBJ.M.3S remove.V.3P.SUBJ.PRES for.PREP the.DET.DEF.M.SG hole.N.M.SG of_the.PREP+DET.DEF.M.SG ass.N.M.SG |
| | they weren't going to get it out through his ass |
432 | MIG | porque uno de mis sueños ya lo cumplí que pues ir al concierto bróder . |
| | because.CONJ one.PRON.M.SG of.PREP my.ADJ.POSS.MF.1S.PL sleep.N.M.PL already.ADV him.PRON.OBJ.M.3S meet.V.1S.PAST that.CONJ then.CONJ go.V.INFIN to_the.PREP+DET.DEF.M.SG concerto.N.M.SG dude.N.M.SG |
| | because one of my dreams I already achieved, namely, going to the concert, brother |
433 | MIG | eso fue lo más de a verga . |
| | that.PRON.DEM.NT.SG be.V.3S.PAST the.DET.DEF.NT.SG more.ADV of.PREP to.PREP cock.N.SG |
| | that was the ultimate |
534 | MIG | (hi)jo (d)e puta mínimo [/] mínimo lo llamás y él te dice sí hijo de puta de qué de a verga vaya a la verga te va a decir . |
| | son.N.M.SG of.PREP whore.N.F.SG minimum.ADJ.M.SG minimum.ADJ.M.SG him.PRON.OBJ.M.3S call.V.2S.PRES and.CONJ he.PRON.SUB.M.3S you.PRON.OBL.MF.2S tell.V.3S.PRES yes.ADV son.N.M.SG of.PREP whore.N.F.SG of.PREP what.INT of.PREP to.PREP cock.N.SG go.V.13S.SUBJ.PRES to.PREP the.DET.DEF.F.SG cock.N.SG you.PRON.OBL.MF.2S go.V.3S.PRES to.PREP tell.V.INFIN |
| | jerk, bet you'll call him and he'll tell you, yeah, son of a bitch, just go fuck yourself, he's going to tell you |
557 | MIG | había [//] hay un maje en la universidad loco que que yo lo miro y yo como que este maje es decía yo ya pues . |
| | have.V.13S.IMPERF there_is.V.3S.PRES one.DET.INDEF.M.SG guy.N.M.SG in.PREP the.DET.DEF.F.SG university.N.F.SG mad.ADJ.M.SG than.CONJ that.CONJ I.PRON.SUB.MF.1S him.PRON.OBJ.M.3S look.V.1S.PRES and.CONJ I.PRON.SUB.MF.1S like.CONJ that.CONJ this.ADJ.DEM.M.SG guy.N.M.SG be.V.3S.PRES tell.V.13S.IMPERF I.PRON.SUB.MF.1S already.ADV then.CONJ |
| | there was, there's a guy at university, man, who I've seen, and I, like, this guy is, I thought already |
560 | MIG | no me lo voy encontrando en discoteca el sábado loco . |
| | not.ADV me.PRON.OBL.MF.1S him.PRON.OBJ.M.3S go.V.1S.PRES find.V.PRESPART in.PREP disco.N.F.SG the.DET.DEF.M.SG Saturday.N.M.SG mad.ADJ.M.SG |
| | well, I ran into him at the disco on Saturday, man |
566 | MIG | no lo que pasa es de que CarlosSE es así de naturaleza . |
| | not.ADV the.DET.DEF.NT.SG that.PRON.REL pass.V.3S.PRES be.V.3S.PRES of.PREP that.CONJ name be.V.3S.PRES thus.ADV of.PREP nature.N.F.SG |
| | no, the thing is that Carlos is naturally that way |
593 | MIG | <y a(hora)> [/] y a(hora) [/] ahora que lo estuve observando bien pues sí de viaje se le nota lo(co) . |
| | and.CONJ now.ADV and.CONJ now.ADV now.ADV that.CONJ him.PRON.OBJ.M.3S be.V.1S.PAST observe.V.PRESPART well.ADV then.CONJ yes.ADV of.PREP journey.N.M.SG self.PRON.REFL.MF.3SP him.PRON.OBL.MF.23S sense.V.3S.PRES mad.ADJ.M.SG |
| | and now that I was really watching him, you can really tell, man |
602 | MIG | y entonces yo lo miraba al maje como para incluirlo en la conversa(ción) como para decirle okSE likeE I'mE talkingE toE youE me entendés o sea we'reE talkingE toE [/] toE bothE ofE themE entonces . |
| | and.CONJ then.ADV I.PRON.SUB.MF.1S him.PRON.OBJ.M.3S look.V.13S.IMPERF to_the.PREP+DET.DEF.M.SG guy.N.M.SG like.CONJ for.PREP include.V.INFIN+LO[PRON.M.3S] in.PREP the.DET.DEF.F.SG conversation.N.F.SG like.CONJ for.PREP tell.V.INFIN+LE[PRON.MF.3S] unk like.CONJ I.PRON.SUB.1S+BE.V.PRES talk.V.PRESPART to.PREP you.PRON.SUB.2SP me.PRON.OBL.MF.1S understand.V.2S.PRES or.CONJ be.V.13S.SUBJ.PRES we.PRON.SUB.1P+BE.V.PRES talk.V.PRESPART to.PREP to.PREP both.ADJ of.PREP them.PRON.OBJ.3P then.ADV |
| | and so I looked at the guy as if to include him in the conversation, as if to tell him, OK, I'm talking to you, you know, I mean, so we're talking to both of them |
633 | MIG | sabés lo que me dijo hoy bróder . |
| | know.V.2S.PRES the.DET.DEF.NT.SG that.PRON.REL me.PRON.OBL.MF.1S tell.V.3S.PAST today.ADV dude.N.M.SG |
| | you know what he told me today, brother? |
640 | TIM | mirá eso te lo dijo porque estaba resentido . |
| | look.V.2P.IMPER.PRECLITIC that.PRON.DEM.NT.SG you.PRON.OBL.MF.2S him.PRON.OBJ.M.3S tell.V.3S.PAST because.CONJ be.V.13S.IMPERF resentful.ADJ.M.SG |
| | look, he told you that because he's resentful |
648 | MIG | +" o sea <tú estás> [//] te [/] te das cuenta de lo que me estás diciendo . |
| | or.CONJ be.V.13S.SUBJ.PRES you.PRON.SUB.MF.2S be.V.2S.PRES you.PRON.OBL.MF.2S you.PRON.OBL.MF.2S give.V.2S.PRES tally.N.F.SG of.PREP the.DET.DEF.NT.SG that.PRON.REL me.PRON.OBL.MF.1S be.V.2S.PRES tell.V.PRESPART |
| | I mean, do you realize what you're telling me? |
654 | MIG | +" pero prefiero por lo menos estoy siendo honesto con vos . |
| | but.CONJ prefer.V.1S.PRES for.PREP the.DET.DEF.NT.SG less.ADV.[or].except.PREP be.V.1S.PRES be.V.PRESPART honest.ADJ.M.SG with.PREP you.PRON.SUB.2S |
| | but I prefer that, at least I'm being honest with you |
663 | MIG | +" hoy estoy más seguro que nunca de lo que siento por vos que no sé cuanto . |
| | today.ADV be.V.1S.PRES more.ADV sure.N.M.SG that.PRON.REL never.ADV of.PREP the.DET.DEF.NT.SG that.PRON.REL sit.V.1S.PRES.[or].feel.V.1S.PRES for.PREP you.PRON.SUB.2S that.CONJ not.ADV know.V.1S.PRES quantum.N.M.SG |
| | now I'm more certain than ever about my feelings for you, and stuff like that |
671 | MIG | <por lo menos> [/] por lo menos este maje <sólo estuvo> [//] todo sólo estaba conmigo me entendés este maje de AlbertoSE pues . |
| | for.PREP the.DET.DEF.NT.SG less.ADV.[or].except.PREP for.PREP the.DET.DEF.NT.SG less.ADV.[or].except.PREP this.ADJ.DEM.M.SG guy.N.M.SG solely.ADV be.V.3S.PAST all.ADJ.M.SG.[or].everything.PRON.M.SG solely.ADV be.V.13S.IMPERF with me.PREP+PRON.MF.1S me.PRON.OBL.MF.1S understand.V.2S.PRES this.ADJ.DEM.M.SG guy.N.M.SG of.PREP name then.CONJ |
| | at least, at least this guy, I was only, he was only with me, you know, this guy Alberto |
671 | MIG | <por lo menos> [/] por lo menos este maje <sólo estuvo> [//] todo sólo estaba conmigo me entendés este maje de AlbertoSE pues . |
| | for.PREP the.DET.DEF.NT.SG less.ADV.[or].except.PREP for.PREP the.DET.DEF.NT.SG less.ADV.[or].except.PREP this.ADJ.DEM.M.SG guy.N.M.SG solely.ADV be.V.3S.PAST all.ADJ.M.SG.[or].everything.PRON.M.SG solely.ADV be.V.13S.IMPERF with me.PREP+PRON.MF.1S me.PRON.OBL.MF.1S understand.V.2S.PRES this.ADJ.DEM.M.SG guy.N.M.SG of.PREP name then.CONJ |
| | at least, at least this guy, I was only, he was only with me, you know, this guy Alberto |
678 | MIG | y lo sigo estando loco sigo estando enamorado porque uno no se deja de enamorar de la noche a la mañana . |
| | and.CONJ him.PRON.OBJ.M.3S follow.V.1S.PRES be.V.PRESPART mad.ADJ.M.SG follow.V.1S.PRES be.V.PRESPART enamoured.ADJ.M.SG because.CONJ one.PRON.M.SG not.ADV self.PRON.REFL.MF.3SP let.V.3S.PRES of.PREP inspire_love.V.INFIN of.PREP the.DET.DEF.F.SG night.N.F.SG to.PREP the.DET.DEF.F.SG morning.N.F.SG |
| | and I still am, man, I'm still in love because one doesn't fall out of love overnight |
704 | MIG | y entonces se lo dije al maje hoy o ayer no me acuerdo . |
| | and.CONJ then.ADV to_him.PRON.INDIR.MF.3SP him.PRON.OBJ.M.3S tell.V.1S.PAST to_the.PREP+DET.DEF.M.SG guy.N.M.SG today.ADV or.CONJ yesterday.ADV not.ADV me.PRON.OBL.MF.1S arrangement.N.M.SG.[or].remind.V.1S.PRES |
| | and so I told the guy today or yesterday, I can't remember |
724 | MIG | loco y que me lo diga con esa frialdad me entendés . |
| | mad.ADJ.M.SG and.CONJ that.CONJ me.PRON.OBL.MF.1S him.PRON.OBJ.M.3S tell.V.13S.SUBJ.PRES with.PREP that.ADJ.DEM.F.SG coolness.N.F.SG me.PRON.OBL.MF.1S understand.V.2S.PRES |
| | and to say it to me so coldly, man, you know? |
786 | MIG | y lo bloqueé bróder . |
| | and.CONJ him.PRON.OBJ.M.3S block.V.1S.PAST dude.N.M.SG |
| | and I blocked him, brother |
800 | MIG | +" likeE si me lo estás diciendo i(t)E [/] i(t)E [/] it'sE forE aE reasonE . |
| | like.CONJ.[or].like.V.INFIN if.CONJ me.PRON.OBL.MF.1S him.PRON.OBJ.M.3S be.V.2S.PRES tell.V.PRESPART it.PRON.SUB.3S it.PRON.SUB.3S it.PRON.SUB.3S+BE.V.3S.PRES for.PREP a.DET.INDEF reason.N.SG |
| | like, if you're telling me this, it's for a reason |
802 | MIG | +" si me estás diciendo que lo olvide . |
| | if.CONJ me.PRON.OBL.MF.1S be.V.2S.PRES tell.V.PRESPART that.CONJ him.PRON.OBJ.M.3S forget.V.13S.SUBJ.PRES |
| | if you're telling me to forget about him |
806 | MIG | hasta o sea le tuve que [/] que decir y decir y [/] y hasta que lo convencí que me contara . |
| | until.PREP or.CONJ be.V.13S.SUBJ.PRES him.PRON.OBL.MF.23S have.V.1S.PAST that.CONJ that.CONJ tell.V.INFIN and.CONJ tell.V.INFIN and.CONJ and.CONJ until.PREP that.CONJ him.PRON.OBJ.M.3S convince.V.1S.PAST that.CONJ me.PRON.OBL.MF.1S explain.V.13S.SUBJ.IMPERF |
| | until, I mean, I had to tell him over and over and, and, until I convinced him to tell me |
811 | MIG | no no no no no IE understandE me entendés porque me lo dijo . |
| | not.ADV not.ADV not.ADV not.ADV not.ADV I.PRON.SUB.1S understand.V.1S.PRES me.PRON.OBL.MF.1S understand.V.2S.PRES because.CONJ me.PRON.OBL.MF.1S him.PRON.OBJ.M.3S tell.V.3S.PAST |
| | no, no, no, no, no, I understand, you know, because he told me so |
826 | MIG | o sea y que me lo haya dicho así tantas veces . |
| | or.CONJ be.V.13S.SUBJ.PRES and.CONJ that.CONJ me.PRON.OBL.MF.1S him.PRON.OBJ.M.3S have.V.13S.SUBJ.PRES tell.V.PASTPART thus.ADV so_much.ADJ.F.PL time.N.F.PL |
| | I mean, and for him to tell me like that so many times |
830 | MIG | entonces lo bloqueé . |
| | then.ADV him.PRON.OBJ.M.3S block.V.1S.PAST |
| | so I blocked him |