55 | MIG | y que hacías lo que se te diera la gana . |
| | and.CONJ that.CONJ do.V.2S.IMPERF the.DET.DEF.NT.SG that.PRON.REL self.PRON.REFL.MF.3SP you.PRON.OBL.MF.2S give.V.13S.SUBJ.IMPERF her.PRON.OBJ.F.3S win.V.2S.IMPER.[or].win.V.3S.PRES |
| | and doing whatever you felt like |
72 | TIM | se llama Marta . |
| | self.PRON.REFL.MF.3SP call.V.3S.PRES name |
| | her name is Marta |
80 | TIM | se llama se llama MartaSE MartitaSE . |
| | self.PRON.REFL.MF.3SP call.V.3S.PRES self.PRON.REFL.MF.3SP call.V.3S.PRES name name |
| | her name is Marta, Martita |
80 | TIM | se llama se llama MartaSE MartitaSE . |
| | self.PRON.REFL.MF.3SP call.V.3S.PRES self.PRON.REFL.MF.3SP call.V.3S.PRES name name |
| | her name is Marta, Martita |
177 | MIG | y entonces y yo había llegado todo elegante loco el pelo de a verga likeE y [/] y lloviendo loco se me hizo turca el pelo me mojé to(do) me vale verga . |
| | and.CONJ then.ADV and.CONJ I.PRON.SUB.MF.1S have.V.13S.IMPERF get.V.PASTPART all.ADJ.M.SG fancy.ADJ.SG mad.ADJ.M.SG the.DET.DEF.M.SG shell.V.1S.PRES of.PREP to.PREP cock.N.SG like.CONJ.[or].like.SV.INFIN and.CONJ and.CONJ rain.V.PRESPART mad.ADJ.M.SG self.PRON.REFL.MF.3SP me.PRON.OBL.MF.1S do.V.3S.PAST turkish.ADJ.F.SG.[or].dude.N.F.SG the.DET.DEF.M.SG shell.V.1S.PRES me.PRON.OBL.MF.1S wet.V.1S.PAST all.ADJ.M.SG.[or].everything.PRON.M.SG me.PRON.OBL.MF.1S cost.V.3S.PRES cock.N.SG |
| | so I had arrived all elegant, man, hair to die for, like, and raining, man, my hair got all messed up and I got soaked, damn it |
197 | MIG | +< siempre se me olvida conseguir el número . |
| | always.ADV self.PRON.REFL.MF.3SP me.PRON.OBL.MF.1S forget.V.3S.PRES manage.V.INFIN the.DET.DEF.M.SG numeral.N.M.SG |
| | I always forget to get the number |
235 | MIG | (en)tonces el maje se quedó con mi I_DE y eso pues para +... |
| | then.ADV the.DET.DEF.M.SG guy.N.M.SG self.PRON.REFL.MF.3SP stay.V.3S.PAST with.PREP my.ADJ.POSS.MF.1S.SG name and.CONJ that.PRON.DEM.NT.SG then.CONJ for.PREP |
| | then the guy kept my ID, so that |
338 | MIG | &=laugh no mira pues (.) es como que (.) era mujer y se operó . |
| | not.ADV look.V.3S.PRES then.CONJ be.V.3S.PRES like.CONJ that.CONJ be.V.13S.IMPERF woman.N.F.SG and.CONJ self.PRON.REFL.MF.3SP operate.V.3S.PAST |
| | no, so look, it's like, he was a woman and had surgery |
340 | MIG | entonces se pero se pues se [/] se quitó el bicho y se puso una turca . |
| | then.ADV be.V.2P.IMPER.PRECLITIC but.CONJ be.V.2P.IMPER.PRECLITIC then.CONJ be.V.2P.IMPER.PRECLITIC self.PRON.REFL.MF.3SP remove.V.3S.PAST the.DET.DEF.M.SG bug.N.M.SG and.CONJ self.PRON.REFL.MF.3SP put.V.3S.PAST a.DET.INDEF.F.SG dude.N.F.SG |
| | then, but, so, he got the vagina removed and got a penis put on |
340 | MIG | entonces se pero se pues se [/] se quitó el bicho y se puso una turca . |
| | then.ADV be.V.2P.IMPER.PRECLITIC but.CONJ be.V.2P.IMPER.PRECLITIC then.CONJ be.V.2P.IMPER.PRECLITIC self.PRON.REFL.MF.3SP remove.V.3S.PAST the.DET.DEF.M.SG bug.N.M.SG and.CONJ self.PRON.REFL.MF.3SP put.V.3S.PAST a.DET.INDEF.F.SG dude.N.F.SG |
| | then, but, so, he got the vagina removed and got a penis put on |
340 | MIG | entonces se pero se pues se [/] se quitó el bicho y se puso una turca . |
| | then.ADV be.V.2P.IMPER.PRECLITIC but.CONJ be.V.2P.IMPER.PRECLITIC then.CONJ be.V.2P.IMPER.PRECLITIC self.PRON.REFL.MF.3SP remove.V.3S.PAST the.DET.DEF.M.SG bug.N.M.SG and.CONJ self.PRON.REFL.MF.3SP put.V.3S.PAST a.DET.INDEF.F.SG dude.N.F.SG |
| | then, but, so, he got the vagina removed and got a penis put on |
340 | MIG | entonces se pero se pues se [/] se quitó el bicho y se puso una turca . |
| | then.ADV be.V.2P.IMPER.PRECLITIC but.CONJ be.V.2P.IMPER.PRECLITIC then.CONJ be.V.2P.IMPER.PRECLITIC self.PRON.REFL.MF.3SP remove.V.3S.PAST the.DET.DEF.M.SG bug.N.M.SG and.CONJ self.PRON.REFL.MF.3SP put.V.3S.PAST a.DET.INDEF.F.SG dude.N.F.SG |
| | then, but, so, he got the vagina removed and got a penis put on |
340 | MIG | entonces se pero se pues se [/] se quitó el bicho y se puso una turca . |
| | then.ADV be.V.2P.IMPER.PRECLITIC but.CONJ be.V.2P.IMPER.PRECLITIC then.CONJ be.V.2P.IMPER.PRECLITIC self.PRON.REFL.MF.3SP remove.V.3S.PAST the.DET.DEF.M.SG bug.N.M.SG and.CONJ self.PRON.REFL.MF.3SP put.V.3S.PAST a.DET.INDEF.F.SG dude.N.F.SG |
| | then, but, so, he got the vagina removed and got a penis put on |
352 | TIM | lo es que miré la formación ma(j)e cuando [/] cuando se viene formando el [/] el feto y no sé qué . |
| | him.PRON.OBJ.M.3S be.V.3S.PRES that.CONJ look.V.1S.PAST the.DET.DEF.F.SG training.N.F.SG guy.N.M.SG when.CONJ when.CONJ self.PRON.REFL.MF.3SP come.V.3S.PRES form.V.PRESPART the.DET.DEF.M.SG the.DET.DEF.M.SG foetus.N.M.SG and.CONJ not.ADV know.V.1S.PRES what.INT |
| | what I saw was the development, man, when the fetus is developing and so on |
360 | TIM | se te va a llevar tu apartamentito hom(bre) [?]. |
| | self.PRON.REFL.MF.3SP you.PRON.OBL.MF.2S go.V.3S.PRES to.PREP wear.V.INFIN your.ADJ.POSS.MF.2S.SG apartment.N.M.SG.DIM man.N.M.SG |
| | it's going to take your little apartment with it, man |
361 | MIG | por Dios se me va a llevar el cuchitril loco . |
| | for.PREP God.N.M.SG self.PRON.REFL.MF.3SP me.PRON.OBL.MF.1S go.V.3S.PRES to.PREP wear.V.INFIN the.DET.DEF.M.SG hovel.N.M.SG mad.ADJ.M.SG |
| | I swear it's going to take my hovel with it, man |
374 | TIM | más o menos se parecen se parecen en puta maje cómo se viene formando . |
| | more.ADV or.CONJ less.ADV self.PRON.REFL.MF.3SP seem.V.3P.PRES self.PRON.REFL.MF.3SP seem.V.3P.PRES in.PREP whore.N.F.SG guy.N.M.SG how.INT self.PRON.REFL.MF.3SP come.V.3S.PRES form.V.PRESPART |
| | they more or less look alike when they're developing |
374 | TIM | más o menos se parecen se parecen en puta maje cómo se viene formando . |
| | more.ADV or.CONJ less.ADV self.PRON.REFL.MF.3SP seem.V.3P.PRES self.PRON.REFL.MF.3SP seem.V.3P.PRES in.PREP whore.N.F.SG guy.N.M.SG how.INT self.PRON.REFL.MF.3SP come.V.3S.PRES form.V.PRESPART |
| | they more or less look alike when they're developing |
374 | TIM | más o menos se parecen se parecen en puta maje cómo se viene formando . |
| | more.ADV or.CONJ less.ADV self.PRON.REFL.MF.3SP seem.V.3P.PRES self.PRON.REFL.MF.3SP seem.V.3P.PRES in.PREP whore.N.F.SG guy.N.M.SG how.INT self.PRON.REFL.MF.3SP come.V.3S.PRES form.V.PRESPART |
| | they more or less look alike when they're developing |
405 | MIG | y [/] y se operó pues y se hizo hombre . |
| | and.CONJ and.CONJ self.PRON.REFL.MF.3SP operate.V.3S.PAST then.CONJ and.CONJ self.PRON.REFL.MF.3SP do.V.3S.PAST man.N.M.SG |
| | and he had an operation then and became a man |
405 | MIG | y [/] y se operó pues y se hizo hombre . |
| | and.CONJ and.CONJ self.PRON.REFL.MF.3SP operate.V.3S.PAST then.CONJ and.CONJ self.PRON.REFL.MF.3SP do.V.3S.PAST man.N.M.SG |
| | and he had an operation then and became a man |
407 | MIG | y entonces él pues la maje se casó con [/] con una mujer . |
| | and.CONJ then.ADV he.PRON.SUB.M.3S then.CONJ the.DET.DEF.F.SG guy.N.M.SG self.PRON.REFL.MF.3SP marry.V.3S.PAST with.PREP with.PREP a.DET.INDEF.F.SG woman.N.F.SG |
| | and then he, so the guy got married to a woman |
408 | MIG | sí sí sí sí qué estúpido se hizo hombre . |
| | yes.ADV yes.ADV yes.ADV yes.ADV how.ADV stupid.ADJ.M.SG self.PRON.REFL.MF.3SP do.V.3S.PAST man.N.M.SG |
| | yeah, what an idiot, he became a man |
409 | MIG | sí se casó pues se casó con [/] con otra maje pues y entonces parece <que la> [/] que la mujer con la que se casó pues no podía quedar embarazada . |
| | yes.ADV self.PRON.REFL.MF.3SP marry.V.3S.PAST then.CONJ self.PRON.REFL.MF.3SP marry.V.3S.PAST with.PREP with.PREP other.ADJ.F.SG guy.N.M.SG then.CONJ and.CONJ then.ADV seem.V.2S.IMPER.[or].seem.V.3S.PRES that.CONJ the.DET.DEF.F.SG that.PRON.REL the.DET.DEF.F.SG woman.N.F.SG with.PREP the.DET.DEF.F.SG that.PRON.REL self.PRON.REFL.MF.3SP marry.V.3S.PAST then.CONJ not.ADV be_able.V.13S.IMPERF stay.V.INFIN pregnant.ADJ.F.SG |
| | yeah, and got married then to another chick and then it seems that the woman he married, well, she couldn't get pregnant |
409 | MIG | sí se casó pues se casó con [/] con otra maje pues y entonces parece <que la> [/] que la mujer con la que se casó pues no podía quedar embarazada . |
| | yes.ADV self.PRON.REFL.MF.3SP marry.V.3S.PAST then.CONJ self.PRON.REFL.MF.3SP marry.V.3S.PAST with.PREP with.PREP other.ADJ.F.SG guy.N.M.SG then.CONJ and.CONJ then.ADV seem.V.2S.IMPER.[or].seem.V.3S.PRES that.CONJ the.DET.DEF.F.SG that.PRON.REL the.DET.DEF.F.SG woman.N.F.SG with.PREP the.DET.DEF.F.SG that.PRON.REL self.PRON.REFL.MF.3SP marry.V.3S.PAST then.CONJ not.ADV be_able.V.13S.IMPERF stay.V.INFIN pregnant.ADJ.F.SG |
| | yeah, and got married then to another chick and then it seems that the woman he married, well, she couldn't get pregnant |
409 | MIG | sí se casó pues se casó con [/] con otra maje pues y entonces parece <que la> [/] que la mujer con la que se casó pues no podía quedar embarazada . |
| | yes.ADV self.PRON.REFL.MF.3SP marry.V.3S.PAST then.CONJ self.PRON.REFL.MF.3SP marry.V.3S.PAST with.PREP with.PREP other.ADJ.F.SG guy.N.M.SG then.CONJ and.CONJ then.ADV seem.V.2S.IMPER.[or].seem.V.3S.PRES that.CONJ the.DET.DEF.F.SG that.PRON.REL the.DET.DEF.F.SG woman.N.F.SG with.PREP the.DET.DEF.F.SG that.PRON.REL self.PRON.REFL.MF.3SP marry.V.3S.PAST then.CONJ not.ADV be_able.V.13S.IMPERF stay.V.INFIN pregnant.ADJ.F.SG |
| | yeah, and got married then to another chick and then it seems that the woman he married, well, she couldn't get pregnant |
411 | MIG | entonces (.) <lo embarazaron> [//] sabes se embarazó . |
| | then.ADV him.PRON.OBJ.M.3S get_pregnant.V.3P.PAST know.V.2S.PRES self.PRON.REFL.MF.3SP get_pregnant.V.3S.PAST |
| | and they got him pregnant, you know, he got pregnant |
419 | MIG | ni modo que se lo saquen por el hoyo del culo . |
| | nor.CONJ way.N.M.SG that.PRON.REL to_him.PRON.INDIR.MF.3SP him.PRON.OBJ.M.3S remove.V.3P.SUBJ.PRES for.PREP the.DET.DEF.M.SG hole.N.M.SG of_the.PREP+DET.DEF.M.SG ass.N.M.SG |
| | they weren't going to get it out through his ass |
461 | MIG | entonces la cosa es de que se fueron como para la Costa o algo así . |
| | then.ADV the.DET.DEF.F.SG thing.N.F.SG be.V.3S.PRES of.PREP that.CONJ self.PRON.REFL.MF.3SP go.V.3P.PAST like.CONJ for.PREP the.DET.DEF.F.SG name or.CONJ something.PRON.M.SG thus.ADV |
| | so, the thing is they went to Costa, or something like that |
466 | MIG | loco ahí [/] ahí vivía un maje que se llamaba Washington_D_CSE . |
| | mad.ADJ.M.SG there.ADV there.ADV live.V.13S.IMPERF one.DET.INDEF.M.SG guy.N.M.SG that.PRON.REL self.PRON.REFL.MF.3SP call.V.13S.IMPERF name |
| | man, there was a guy there called Washington D.C. |
469 | MIG | sí sí se ponen unos nombres y los majes se pueden poner los apellidos también . |
| | yes.ADV yes.ADV self.PRON.REFL.MF.3SP put.V.3P.PRES one.DET.INDEF.M.PL name.N.M.PL and.CONJ the.DET.DEF.M.PL guys.N.M.PL self.PRON.REFL.MF.3SP be_able.V.3P.PRES put.V.INFIN the.DET.DEF.M.PL surname.N.M.PL too.ADV |
| | yeah, yeah, they pick names and the guys can pick last names too |
469 | MIG | sí sí se ponen unos nombres y los majes se pueden poner los apellidos también . |
| | yes.ADV yes.ADV self.PRON.REFL.MF.3SP put.V.3P.PRES one.DET.INDEF.M.PL name.N.M.PL and.CONJ the.DET.DEF.M.PL guys.N.M.PL self.PRON.REFL.MF.3SP be_able.V.3P.PRES put.V.INFIN the.DET.DEF.M.PL surname.N.M.PL too.ADV |
| | yeah, yeah, they pick names and the guys can pick last names too |
486 | MIG | claro que sí bróder si se ponen art(istas) [//] nombres de artistas así y todo . |
| | of_course.E that.CONJ yes.ADV dude.N.M.SG if.CONJ self.PRON.REFL.MF.3SP put.V.3P.PRES entertainer.N.M name.N.M.PL of.PREP entertainer.N.M thus.ADV and.CONJ everything.PRON.M.SG |
| | of course, man, if they choose celebrities' names and stuff |
487 | MIG | había un maje que [/] que se llamaba no sé loco no me acuerdo . |
| | have.V.13S.IMPERF one.DET.INDEF.M.SG guy.N.M.SG that.PRON.REL that.CONJ self.PRON.REFL.MF.3SP call.V.13S.IMPERF not.ADV know.V.1S.PRES mad.ADJ.M.SG not.ADV me.PRON.OBL.MF.1S arrangement.N.M.SG.[or].remind.V.1S.PRES |
| | there was a dude called I don't know what, man, I can't remember |
489 | MIG | entonces ya nace el niño y cómo se llama le digo . |
| | then.ADV already.ADV be_born.V.2S.IMPER.[or].be_born.V.3S.PRES the.DET.DEF.M.SG child.N.M.SG and.CONJ how.INT self.PRON.REFL.MF.3SP call.V.3S.PRES him.PRON.OBL.MF.23S tell.V.1S.PRES |
| | so the kid is born and I ask him, what's his name |
558 | MIG | como que medio se le notaba pues yo decía este maje es este maje es loc(o) . |
| | like.CONJ that.CONJ intervene.V.1S.PRES self.PRON.REFL.MF.3SP him.PRON.OBL.MF.23S sense.V.13S.IMPERF then.CONJ I.PRON.SUB.MF.1S tell.V.13S.IMPERF this.ADJ.DEM.M.SG guy.N.M.SG be.V.3S.PRES this.ADJ.DEM.M.SG guy.N.M.SG be.V.3S.PRES mad.ADJ.M.SG |
| | it was a bit noticeable, so I thought this guy's, this guy's weird |
592 | MIG | entonces el maje unas madre uñas que se carga a la gran puta digo yo si es que se va a transformar este maje lo(co) . |
| | then.ADV the.DET.DEF.M.SG guy.N.M.SG one.DET.INDEF.F.PL mother.N.F.SG toenail.N.F.PL that.PRON.REL self.PRON.REFL.MF.3SP load.V.3S.PRES to.PREP the.DET.DEF.F.SG big.ADJ.M.SG whore.N.F.SG tell.V.1S.PRES I.PRON.SUB.MF.1S if.CONJ be.V.3S.PRES that.CONJ self.PRON.REFL.MF.3SP go.V.3S.PRES to.PREP transform.V.INFIN this.ADJ.DEM.M.SG guy.N.M.SG mad.ADJ.M.SG |
| | and the guy had some crazy nails, I think this guy's going to turn into a girl, man |
592 | MIG | entonces el maje unas madre uñas que se carga a la gran puta digo yo si es que se va a transformar este maje lo(co) . |
| | then.ADV the.DET.DEF.M.SG guy.N.M.SG one.DET.INDEF.F.PL mother.N.F.SG toenail.N.F.PL that.PRON.REL self.PRON.REFL.MF.3SP load.V.3S.PRES to.PREP the.DET.DEF.F.SG big.ADJ.M.SG whore.N.F.SG tell.V.1S.PRES I.PRON.SUB.MF.1S if.CONJ be.V.3S.PRES that.CONJ self.PRON.REFL.MF.3SP go.V.3S.PRES to.PREP transform.V.INFIN this.ADJ.DEM.M.SG guy.N.M.SG mad.ADJ.M.SG |
| | and the guy had some crazy nails, I think this guy's going to turn into a girl, man |
593 | MIG | <y a(hora)> [/] y a(hora) [/] ahora que lo estuve observando bien pues sí de viaje se le nota lo(co) . |
| | and.CONJ now.ADV and.CONJ now.ADV now.ADV that.CONJ him.PRON.OBJ.M.3S be.V.1S.PAST observe.V.PRESPART well.ADV then.CONJ yes.ADV of.PREP journey.N.M.SG self.PRON.REFL.MF.3SP him.PRON.OBL.MF.23S sense.V.3S.PRES mad.ADJ.M.SG |
| | and now that I was really watching him, you can really tell, man |
594 | MIG | <de viaje> [/] de viaje se le nota . |
| | of.PREP journey.N.M.SG of.PREP journey.N.M.SG self.PRON.REFL.MF.3SP him.PRON.OBL.MF.23S sense.V.3S.PRES |
| | you can really tell |
609 | MIG | se aprovechan de mi nobleza verdad . |
| | self.PRON.REFL.MF.3SP use.V.3P.PRES of.PREP my.ADJ.POSS.MF.1S.SG nobility.N.F.SG truth.N.F.SG |
| | they take advantage of my kind nature, really |
611 | MIG | sí bróder se aprovechan de mi nobleza . |
| | yes.ADV dude.N.M.SG self.PRON.REFL.MF.3SP use.V.3P.PRES of.PREP my.ADJ.POSS.MF.1S.SG nobility.N.F.SG |
| | yeah, brother, they take advantage of my kind nature |
618 | TIM | bueno (.) desde que me vine (.) fue como que (.) creo que unas [/] unos tres cuatro días de que me vine nunca se volvió a conectar loco entonces no [/] no mejor no hablé con él porque +... |
| | well.E since.PREP that.CONJ me.PRON.OBL.MF.1S come.V.1S.PAST be.V.3S.PAST like.CONJ that.CONJ believe.V.1S.PRES that.CONJ one.DET.INDEF.F.PL one.DET.INDEF.M.PL three.NUM four.NUM day.N.M.PL of.PREP that.CONJ me.PRON.OBL.MF.1S come.V.1S.PAST never.ADV self.PRON.REFL.MF.3SP return.V.3S.PAST to.PREP connect.V.INFIN mad.ADJ.M.SG then.ADV not.ADV not.ADV good.ADJ.M.SG not.ADV talk.V.1S.PAST with.PREP he.PRON.SUB.M.3S because.CONJ |
| | well, since I returned it was, like, I think it was three or four days after I returned and he never came online again, man, so I haven't spoken to him because... |
621 | MIG | el maje se rapó . |
| | the.DET.DEF.M.SG guy.N.M.SG self.PRON.REFL.MF.3SP shave.V.3S.PAST |
| | the guy shaved his head |
623 | MIG | <se mira> [/] se mira bien . |
| | self.PRON.REFL.MF.3SP look.V.3S.PRES self.PRON.REFL.MF.3SP look.V.3S.PRES well.ADV |
| | he looks good |
623 | MIG | <se mira> [/] se mira bien . |
| | self.PRON.REFL.MF.3SP look.V.3S.PRES self.PRON.REFL.MF.3SP look.V.3S.PRES well.ADV |
| | he looks good |
625 | MIG | <y anda> [/] y anda la [/] la barbita y todo se mira bien . |
| | and.CONJ walk.V.3S.PRES and.CONJ walk.V.3S.PRES the.DET.DEF.F.SG the.DET.DEF.F.SG beard.N.F.SG and.CONJ all.ADJ.M.SG.[or].everything.PRON.M.SG self.PRON.REFL.MF.3SP look.V.3S.PRES well.ADV |
| | and he has a neat beard and it all looks good |
628 | TIM | se mira culo . |
| | self.PRON.REFL.MF.3SP look.V.3S.PRES ass.N.M.SG |
| | he looks good |
669 | TIM | no yo me imagino que se siente horrible que te digan eso . |
| | not.ADV I.PRON.SUB.MF.1S me.PRON.OBL.MF.1S imagine.V.1S.PRES that.CONJ self.PRON.REFL.MF.3SP sit.V.13S.SUBJ.PRES.[or].feel.V.3S.PRES horrible.ADJ.M.SG that.CONJ you.PRON.OBL.MF.2S tell.V.3P.SUBJ.PRES that.PRON.DEM.NT.SG |
| | no, I can imagine it must be horrible to hear that |
678 | MIG | y lo sigo estando loco sigo estando enamorado porque uno no se deja de enamorar de la noche a la mañana . |
| | and.CONJ him.PRON.OBJ.M.3S follow.V.1S.PRES be.V.PRESPART mad.ADJ.M.SG follow.V.1S.PRES be.V.PRESPART enamoured.ADJ.M.SG because.CONJ one.PRON.M.SG not.ADV self.PRON.REFL.MF.3SP let.V.3S.PRES of.PREP inspire_love.V.INFIN of.PREP the.DET.DEF.F.SG night.N.F.SG to.PREP the.DET.DEF.F.SG morning.N.F.SG |
| | and I still am, man, I'm still in love because one doesn't fall out of love overnight |
704 | MIG | y entonces se lo dije al maje hoy o ayer no me acuerdo . |
| | and.CONJ then.ADV to_him.PRON.INDIR.MF.3SP him.PRON.OBJ.M.3S tell.V.1S.PAST to_the.PREP+DET.DEF.M.SG guy.N.M.SG today.ADV or.CONJ yesterday.ADV not.ADV me.PRON.OBL.MF.1S arrangement.N.M.SG.[or].remind.V.1S.PRES |
| | and so I told the guy today or yesterday, I can't remember |
716 | MIG | +" una persona tan [/] tan likeE que [/] que <se supera> [/] se supera así de fácil . |
| | a.DET.INDEF.F.SG person.N.F.SG so.ADV so.ADV like.CONJ.[or].like.SV.INFIN that.CONJ that.CONJ self.PRON.REFL.MF.3SP surpass.V.3S.PRES self.PRON.REFL.MF.3SP surpass.V.3S.PRES thus.ADV of.PREP easy.ADJ.M.SG |
| | a person so, so, like, that's so easy to get over" |
716 | MIG | +" una persona tan [/] tan likeE que [/] que <se supera> [/] se supera así de fácil . |
| | a.DET.INDEF.F.SG person.N.F.SG so.ADV so.ADV like.CONJ.[or].like.SV.INFIN that.CONJ that.CONJ self.PRON.REFL.MF.3SP surpass.V.3S.PRES self.PRON.REFL.MF.3SP surpass.V.3S.PRES thus.ADV of.PREP easy.ADJ.M.SG |
| | a person so, so, like, that's so easy to get over" |
744 | TIM | y por qué se pelearon ? |
| | and.CONJ for.PREP what.INT self.PRON.REFL.MF.3SP fight.V.3P.PAST |
| | why did you argue? |
756 | MIG | +" y se la metiste ? |
| | and.CONJ to_him.PRON.INDIR.MF.3SP her.PRON.OBJ.F.3S put.V.2S.PAST |
| | and did you put it in him? |
762 | MIG | entonces siento como que el maje ahora <se está volvi(endo)> [//] se va a volver íntimo de [/] de [/] de [/] de mi exSE loco . |
| | then.ADV feel.V.1S.PRES.[or].sit.V.1S.PRES like.CONJ that.CONJ the.DET.DEF.M.SG guy.N.M.SG now.ADV self.PRON.REFL.MF.3SP be.V.3S.PRES return.V.PRESPART self.PRON.REFL.MF.3SP go.V.3S.PRES to.PREP return.V.INFIN intimate.ADJ.M.SG of.PREP of.PREP of.PREP of.PREP my.ADJ.POSS.MF.1S.SG ex.PREP mad.ADJ.M.SG |
| | so I feel like the guy's now becoming, going to become intimate with my ex, man |
762 | MIG | entonces siento como que el maje ahora <se está volvi(endo)> [//] se va a volver íntimo de [/] de [/] de [/] de mi exSE loco . |
| | then.ADV feel.V.1S.PRES.[or].sit.V.1S.PRES like.CONJ that.CONJ the.DET.DEF.M.SG guy.N.M.SG now.ADV self.PRON.REFL.MF.3SP be.V.3S.PRES return.V.PRESPART self.PRON.REFL.MF.3SP go.V.3S.PRES to.PREP return.V.INFIN intimate.ADJ.M.SG of.PREP of.PREP of.PREP of.PREP my.ADJ.POSS.MF.1S.SG ex.PREP mad.ADJ.M.SG |
| | so I feel like the guy's now becoming, going to become intimate with my ex, man |
810 | TIM | +< pero es que mirá maje es que es su roommateE se siente con pena tal vez [?] . |
| | but.CONJ be.V.3S.PRES that.CONJ look.V.2P.IMPER.PRECLITIC guy.N.M.SG be.V.3S.PRES that.CONJ be.V.3S.PRES his.ADJ.POSS.MF.3SP.SG roommate.N.SG self.PRON.REFL.MF.3SP sit.V.13S.SUBJ.PRES.[or].feel.V.3S.PRES with.PREP sorrow.N.F.SG such.ADJ.MF.SG time.N.F.SG |
| | but it's, look, dude, it's his roommate, maybe he feels bad |