194 | IRI | [- spa] no y por eso le dije hoy +/. |
| | not.ADV and.CONJ for.PREP that.PRON.DEM.NT.SG him.PRON.OBL.MF.23S tell.V.1S.PAST today.ADV |
| | no, and that's why I said today. |
197 | IRI | [- spa] por eso yo le dije a mami +"/. |
| | for.PREP that.PRON.DEM.NT.SG I.PRON.SUB.MF.1S him.PRON.OBL.MF.23S tell.V.1S.PAST to.PREP Mummy.N.F.SG |
| | that's why I told mom. |
247 | JAM | [- spa] +< sí yo alguna vez me caso y le pido a mi esposa que por favor no tenga un parto natural porque eso es mucho dolor y mucha sangre . |
| | yes.ADV I.PRON.SUB.MF.1S some.ADJ.F.SG time.N.F.SG me.PRON.OBL.MF.1S instance.N.M.SG.[or].marry.V.1S.PRES and.CONJ him.PRON.OBL.MF.23S request.V.1S.PRES to.PREP my.ADJ.POSS.MF.1S.SG wife.N.F.SG that.PRON.REL for.PREP favour.N.M.SG not.ADV have.V.13S.SUBJ.PRES one.DET.INDEF.M.SG childbirth.N.M.SG natural.ADJ.M.SG because.CONJ that.PRON.DEM.NT.SG be.V.3S.PRES much.ADV pain.N.M.SG and.CONJ much.ADJ.F.SG blood.N.F.SG |
| | yes, if I get married and I ask my wife please not to have a natural birth because that's a lot of pain and a lot of blood. |
373 | JAM | [- spa] yo creí que eso solamente le daba a las mujeres . |
| | I.PRON.SUB.MF.1S believe.V.1S.PAST that.CONJ that.PRON.DEM.NT.SG only.ADV him.PRON.OBL.MF.23S give.V.13S.IMPERF to.PREP the.DET.DEF.F.PL woman.N.F.PL |
| | I thought that only happened to women. |
555 | JAM | +< <leS dan@s:spa> [/] leS danS herniasSE yS [/] yS haemorrhoids . |
| | him.PRON.OBL.MF.23S give.V.3P.PRES him.PRON.OBL.MF.23S give.V.3P.PRES hernias.N.PL.[or].hernia.N.SG+PL and.CONJ and.CONJ haemorrhoid.N.PL.[or].haemorrhoids.N.SG |
| | it gives you hernias and haemorrhoids. |
555 | JAM | +< <leS dan@s:spa> [/] leS danS herniasSE yS [/] yS haemorrhoids . |
| | him.PRON.OBL.MF.23S give.V.3P.PRES him.PRON.OBL.MF.23S give.V.3P.PRES hernias.N.PL.[or].hernia.N.SG+PL and.CONJ and.CONJ haemorrhoid.N.PL.[or].haemorrhoids.N.SG |
| | it gives you hernias and haemorrhoids. |
801 | IRI | [- spa] porque xxx por lo menos los cristianos le daban [///] los misioneros +/. |
| | because.CONJ for.PREP the.DET.DEF.NT.SG less.ADV.[or].except.PREP the.DET.DEF.M.PL christian.N.M.PL him.PRON.OBL.MF.23S give.V.3P.IMPERF the.DET.DEF.M.PL missionary.ADJ.M.PL |
| | because [...] at least Christians gave, the missionaries |
807 | IRI | enS ehSE leS dabanS comidaS . |
| | in.PREP eh.IM him.PRON.OBL.MF.23S give.V.3P.IMPERF meal.N.F.SG |
| | in, eh, they gave them food. |
808 | IRI | [- spa] no impor(taba) [///] y después si querían [/] querían aprender del cristianismo pues le enseñaban . |
| | not.ADV mind.V.13S.IMPERF and.CONJ afterwards.ADV if.CONJ want.V.3P.IMPERF want.V.3P.IMPERF learn.V.INFIN of_the.PREP+DET.DEF.M.SG Christianity.N.M.SG then.CONJ him.PRON.OBL.MF.23S teach.V.3P.IMPERF |
| | it didn't matter and after that if they wanted to learn about Christianity, they taught them. |
852 | JAM | [- spa] cómo le dicen en inglés ? |
| | how.INT him.PRON.OBL.MF.23S tell.V.3P.PRES in.PREP english.N.M.SG |
| | how do you say it in English? |
915 | IRI | [- spa] es es lo [/] lo [/] la [/] la [/] la gente joven que le gusta la música electrónica . |
| | be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES the.DET.DEF.NT.SG the.DET.DEF.NT.SG the.DET.DEF.F.SG the.DET.DEF.F.SG the.DET.DEF.F.SG people.N.F.SG young.N.M that.PRON.REL him.PRON.OBL.MF.23S like.V.3S.PRES the.DET.DEF.F.SG music.N.F.SG electronic.ADJ.F.SG |
| | it's young people who like electronic music. |