9 | MIG | <y> [/] y <ni por> [//] porque ya ninguno de los dos sale me entendés entonces +... |
| | and.CONJ and.CONJ nor.CONJ for.PREP because.CONJ already.ADV none.PRON.M.SG of.PREP the.DET.DEF.M.PL two.NUM exit.V.3S.PRES me.PRON.OBL.MF.1S understand.V.2S.PRES then.ADV |
| | and not even, because neither of them goes out, you know, so ... |
37 | MIG | apliqué con este maje de [/] de RyanSE me ayudó por teléfono . |
| | enforce.V.1S.PAST with.PREP this.ADJ.DEM.M.SG guy.N.M.SG of.PREP of.PREP name me.PRON.OBL.MF.1S help.V.3S.PAST for.PREP telephone.N.M.SG |
| | I applied with this guy called Ryan, he helped me out over the phone |
40 | MIG | &uuuuu como en [/] en no sé como a principio de febrero enero por ahí . |
| | like.CONJ in.PREP in.PREP not.ADV know.V.1S.PRES like.CONJ to.PREP principle.N.M.SG of.PREP February.N.M.SG January.N.M.SG for.PREP there.ADV |
| | like, in, in, I don't know, like at the beginning of February, or January, around then |
145 | MIG | likeE no sé pues <como que> [/] como que se está alejando de mí la maje por [/] por salir con el maje me entendés . |
| | like.CONJ.[or].like.V.INFIN not.ADV know.V.1S.PRES then.CONJ like.CONJ that.CONJ like.CONJ that.CONJ self.PRON.REFL.MF.3SP be.V.3S.PRES remove.V.PRESPART of.PREP me.PRON.PREP.MF.1S the.DET.DEF.F.SG guy.N.M.SG for.PREP for.PREP exit.V.INFIN with.PREP the.DET.DEF.M.SG guy.N.M.SG me.PRON.OBL.MF.1S understand.V.2S.PRES |
| | it's like, I don't know, as if the girl's growing apart from me by going out with the guy, you know? |
145 | MIG | likeE no sé pues <como que> [/] como que se está alejando de mí la maje por [/] por salir con el maje me entendés . |
| | like.CONJ.[or].like.V.INFIN not.ADV know.V.1S.PRES then.CONJ like.CONJ that.CONJ like.CONJ that.CONJ self.PRON.REFL.MF.3SP be.V.3S.PRES remove.V.PRESPART of.PREP me.PRON.PREP.MF.1S the.DET.DEF.F.SG guy.N.M.SG for.PREP for.PREP exit.V.INFIN with.PREP the.DET.DEF.M.SG guy.N.M.SG me.PRON.OBL.MF.1S understand.V.2S.PRES |
| | it's like, I don't know, as if the girl's growing apart from me by going out with the guy, you know? |
186 | MIG | +" entonces &tel la película pues vale verga al final pues la voy a terminar la [/] la voy a terminar (d)e ver por vos . |
| | then.ADV the.DET.DEF.F.SG movie.N.F.SG then.CONJ cost.V.3S.PRES cock.N.SG to_the.PREP+DET.DEF.M.SG final.ADJ.MF.SG then.CONJ her.PRON.OBJ.F.3S go.V.1S.PRES to.PREP finish.V.INFIN the.DET.DEF.F.SG her.PRON.OBJ.F.3S go.V.1S.PRES to.PREP finish.V.INFIN of.PREP see.V.INFIN for.PREP you.PRON.SUB.2S |
| | so the film was crappy, but I'm going to finish, I'm going to finish watching it for you. |
219 | MIG | eso no lo suelto por nada del mundo . |
| | that.PRON.DEM.NT.SG not.ADV the.DET.DEF.NT.SG loose.ADJ.M.SG for.PREP nothing.PRON of_the.PREP+DET.DEF.M.SG world.N.M.SG |
| | I wouldn't give it up for anything |
223 | MIG | IE wouldE ratherE dejar mi carrera a un lado por quedarme en UnivisiónSE me entendés likeE +... |
| | I.PRON.SUB.1S be.V.1S.COND rath.ADJ.COMP.[or].rather.ADV let.V.INFIN my.ADJ.POSS.MF.1S.SG race.N.F.SG to.PREP one.DET.INDEF.M.SG side.N.M.SG for.PREP stay.V.INFIN+ME[PRON.MF.1S] in.PREP name me.PRON.OBL.MF.1S understand.V.2S.PRES like.CONJ |
| | I'd rather put my studies to one side so as to stay at Univision |
232 | MIG | y esta vez los majes andaban (.) como PedroSE por su casa . |
| | and.CONJ this.ADJ.DEM.F.SG time.N.F.SG the.DET.DEF.M.PL guys.N.M.PL walk.V.3P.IMPERF like.CONJ name for.PREP his.ADJ.POSS.MF.3SP.SG house.N.F.SG |
| | and this time they were going with Pedro to his house |
295 | MIG | que el maje por cuánto tiempo viene ? |
| | that.CONJ the.DET.DEF.M.SG guy.N.M.SG for.PREP how_much.ADJ.INT.M.SG time.N.M.SG come.V.3S.PRES |
| | and how long is the guy coming for? |
296 | TOM | creo que viene por diez días . |
| | believe.V.1S.PRES that.CONJ come.V.3S.PRES for.PREP ten.NUM day.N.M.PL |
| | I think he's coming for 10 days... |
297 | MIG | &ah viene por poquito viene . |
| | come.V.3S.PRES for.PREP little.ADJ.M.SG.DIM come.V.3S.PRES |
| | so he's only coming for a little while |
298 | TOM | sí por poquito . |
| | yes.ADV for.PREP little.ADJ.M.SG.DIM |
| | yeah, for a little while |
303 | TOM | viene por la semana santa nada más . |
| | come.V.3S.PRES for.PREP the.DET.DEF.F.SG week.N.F.SG holy.ADJ.F.SG nothing.PRON more.ADV |
| | yeah, he's coming for Easter, that's all. |
332 | TOM | pero bueno la cosa es que ideay lo corrieron del colegio por estar tapineando en clase . |
| | but.CONJ well.E the.DET.DEF.F.SG thing.N.F.SG be.V.3S.PRES that.CONJ unk him.PRON.OBJ.M.3S run.V.3P.PAST of_the.PREP+DET.DEF.M.SG school.N.M.SG for.PREP be.V.INFIN drink.V.PRESPART in.PREP class.N.F.SG |
| | well, the thing is that they threw him out of college for drinking in class |
333 | MIG | por estar qué ? |
| | for.PREP be.V.INFIN what.INT |
| | for doing what? |
334 | TOM | por estar bebiendo guaro claro . |
| | for.PREP be.V.INFIN drink.V.PRESPART liquor.N.M.SG of_course.E |
| | for drinking guaro |
361 | TOM | +< igual tal vez se termina colando por la fiesta . |
| | equal.ADJ.M.SG.[or].equal.ADV such.ADJ.MF.SG time.N.F.SG self.PRON.REFL.MF.3SP finish.V.3S.PRES gatecrash.V.PRESPART for.PREP the.DET.DEF.F.SG party.N.F.SG |
| | something like he ended up sneaking into the party [?] |
367 | TOM | por fin y qué más ? |
| | for.PREP end.N.M.SG and.CONJ what.INT more.ADV |
| | at last, and what else? |
378 | MIG | &ye y por veinte dólares hablar media hora no le hace daño a nadie loco . |
| | and.CONJ for.PREP twenty.NUM dollar.N.M.PL talk.V.INFIN half.ADJ.F.SG time.N.F.SG not.ADV him.PRON.OBL.MF.23S do.V.3S.PRES injury.N.M.SG.[or].damage.V.1S.PRES to.PREP no-one.PRON mad.ADJ.M.SG |
| | and for 20 dollars chatting for half an hour doesn't do anyone any harm, man. |
396 | MIG | pues como que vos sabés que por lo general cuando hay una persona que [/] que [/] que no habla español it'sE kindE ofE rudeE de que te pongas a hablar en [/] en español pues o sea +... |
| | then.CONJ like.CONJ that.CONJ you.PRON.SUB.2S know.V.2S.PRES that.CONJ for.PREP the.DET.DEF.NT.SG general.ADJ.M.SG.[or].general.N.M when.CONJ there_is.V.3S.PRES a.DET.INDEF.F.SG person.N.F.SG that.PRON.REL that.CONJ that.CONJ not.ADV talk.V.3S.PRES Spanish.ADJ.M.SG it.PRON.SUB.3S+BE.V.3S.PRES kind.ADJ.[or].kind.N.SG of.PREP rude.ADJ of.PREP that.CONJ you.PRON.OBL.MF.2S put.V.2S.SUBJ.PRES to.PREP talk.V.INFIN in.PREP in.PREP Spanish.N.M.SG then.CONJ or.CONJ be.V.13S.SUBJ.PRES |
| | well, like you know, when there's someone who doesn't speak Spanish it's kind of rude to speak Spanish in front of them... |
458 | MIG | por qué ? |
| | for.PREP what.INT |
| | why not? |
483 | MIG | el maje que le habláramos por media hora . |
| | the.DET.DEF.M.SG guy.N.M.SG that.PRON.REL him.PRON.OBL.MF.23S talk.V.1P.SUBJ.IMPERF for.PREP half.ADJ.F.SG time.N.F.SG |
| | we were talking the guy for half an hour |
512 | TOM | es que tengo uno que se llama Richard xxx Corso también por eso me equivoco . |
| | be.V.3S.PRES that.CONJ have.V.1S.PRES one.PRON.M.SG that.CONJ self.PRON.REFL.MF.3SP call.V.3S.PRES name name too.ADV for.PREP that.PRON.DEM.NT.SG me.PRON.OBL.MF.1S be_wrong.V.1S.PRES |
| | it's that I've also got a friend called Richard Corso, that's why I made a mistake. |
515 | MIG | y por qué no fuiste ? |
| | and.CONJ for.PREP what.INT not.ADV be.V.2S.PAST |
| | and why didn't you go? |
607 | MIG | el rábano va por el tamaño entonces . |
| | the.DET.DEF.M.SG radish.N.M.SG go.V.3S.PRES for.PREP the.DET.DEF.M.SG size.N.M.SG then.ADV |
| | the radish goes for the size, then |
641 | MIG | este el maje me o sea pues igual pasamos hablando por teléfono y chat y todo pues . |
| | this.PRON.DEM.M.SG the.DET.DEF.M.SG guy.N.M.SG me.PRON.OBL.MF.1S or.CONJ be.V.13S.SUBJ.PRES then.CONJ equal.ADJ.M.SG.[or].equal.ADV pass.V.1P.PAST.[or].pass.V.1P.PRES talk.V.PRESPART for.PREP telephone.N.M.SG and.CONJ chat.N.M.SG and.CONJ all.ADJ.M.SG.[or].everything.PRON.M.SG then.CONJ |
| | the guy was talking to me on the phone, chatting and everything |
669 | MIG | me dice porque si me vengo para summerE sería por [/] por [/] por menos tiempo me dice y +... |
| | me.PRON.OBL.MF.1S tell.V.3S.PRES because.CONJ if.CONJ me.PRON.OBL.MF.1S come.V.1S.PRES for.PREP summer.N.SG be.V.13S.COND for.PREP for.PREP for.PREP less.ADV.[or].except.PREP time.N.M.SG me.PRON.OBL.MF.1S tell.V.3S.PRES and.CONJ |
| | he told me, because if I come for summer it would be for less time, he told me and |
669 | MIG | me dice porque si me vengo para summerE sería por [/] por [/] por menos tiempo me dice y +... |
| | me.PRON.OBL.MF.1S tell.V.3S.PRES because.CONJ if.CONJ me.PRON.OBL.MF.1S come.V.1S.PRES for.PREP summer.N.SG be.V.13S.COND for.PREP for.PREP for.PREP less.ADV.[or].except.PREP time.N.M.SG me.PRON.OBL.MF.1S tell.V.3S.PRES and.CONJ |
| | he told me, because if I come for summer it would be for less time, he told me and |
669 | MIG | me dice porque si me vengo para summerE sería por [/] por [/] por menos tiempo me dice y +... |
| | me.PRON.OBL.MF.1S tell.V.3S.PRES because.CONJ if.CONJ me.PRON.OBL.MF.1S come.V.1S.PRES for.PREP summer.N.SG be.V.13S.COND for.PREP for.PREP for.PREP less.ADV.[or].except.PREP time.N.M.SG me.PRON.OBL.MF.1S tell.V.3S.PRES and.CONJ |
| | he told me, because if I come for summer it would be for less time, he told me and |
670 | MIG | y no sé si valdría la pena pues llegar para trabajar me entendés sólo por un mes o algo así . |
| | and.CONJ not.ADV know.V.1S.PRES if.CONJ cost.V.13S.COND the.DET.DEF.F.SG sorrow.N.F.SG then.CONJ get.V.INFIN for.PREP work.V.INFIN me.PRON.OBL.MF.1S understand.V.2S.PRES solely.ADV for.PREP one.DET.INDEF.M.SG month.N.M.SG or.CONJ something.PRON.M.SG thus.ADV |
| | and I don't know if it'd be worth it then to come and work, you know, only for a month or something like that. |
693 | MIG | a ver si yo puedo llenar el formulario por vos . |
| | to.PREP see.V.INFIN if.CONJ I.PRON.SUB.MF.1S be_able.V.1S.PRES fill.V.INFIN the.DET.DEF.M.SG form.N.M.SG for.PREP you.PRON.SUB.2S |
| | let's see if I can fill in the form for you |
714 | TOM | hablamos por doscientos veintidós minutos . |
| | talk.V.1P.PAST.[or].talk.V.1P.PRES for.PREP two_hundred.N.M.PL twenty_two.NUM minute.N.M.PL |
| | we spoke for 222 minutes |
729 | MIG | si yo fuera latino <y no hablara> [/] y no hablara español me preocuparía por aprenderlo . |
| | if.CONJ I.PRON.SUB.MF.1S be.V.13S.SUBJ.IMPERF latin.ADJ.M.SG.[or].latin.N.M.SG and.CONJ not.ADV talk.V.13S.SUBJ.IMPERF and.CONJ not.ADV talk.V.13S.SUBJ.IMPERF Spanish.ADJ.M.SG.[or].Spanish.N.M.SG me.PRON.OBL.MF.1S concern.V.13S.COND for.PREP learn.V.INFIN+LO[PRON.M.3S] |
| | If I were Latino and I didn't speak Spanish, I'd set about learning it |
741 | MIG | pero ideay ya está grande ya debería preocuparse por aprender . |
| | but.CONJ unk already.ADV be.V.3S.PRES large.ADJ.M.SG already.ADV owe.V.13S.COND concern.V.INFIN+SE[PRON.MF.3S] for.PREP learn.V.INFIN |
| | but yeah now that she's older she should go about learning it |
815 | MIG | capaz y que son veinte por los dos hijo (d)e puta diez y diez . |
| | capable.ADJ.M.SG and.CONJ that.CONJ be.V.3P.PRES twenty.NUM for.PREP the.DET.DEF.M.PL two.NUM son.N.M.SG of.PREP whore.N.F.SG ten.NUM and.CONJ ten.NUM |
| | maybe it's 20 for the two of us, sonofabitch, ten and ten |
825 | TOM | +< ya me duele la nuca de sostener por teléfono con el hombro . |
| | already.ADV me.PRON.OBL.MF.1S hurt.V.3S.PRES the.DET.DEF.F.SG nape.N.F.SG of.PREP sustain.V.INFIN for.PREP telephone.N.M.SG with.PREP the.DET.DEF.M.SG shoulder.N.M.SG |
| | the back of my neck already hurts from supporting the phone with my shoulder |