12 | ASH | y nada le dije +"/. |
| | and.CONJ nothing.PRON him.PRON.OBL.MF.23S tell.V.1S.PAST |
| | and I didn't say anything else |
16 | ASH | +" pero te voy a mandar la persona que (.) usualmente trabaja en [/] (.) en esa parte de que deja los [/] (.) los brochuresE y todo eso . |
| | but.CONJ you.PRON.OBL.MF.2S go.V.1S.PRES to.PREP order.V.INFIN the.DET.DEF.F.SG person.N.F.SG that.PRON.REL usually.ADV work.V.2S.IMPER.[or].work.V.3S.PRES in.PREP in.PREP that.ADJ.DEM.F.SG part.N.F.SG of.PREP that.CONJ let.V.3S.PRES the.DET.DEF.M.PL the.DET.DEF.M.PL brochure.N.PL and.CONJ all.ADJ.M.SG that.PRON.DEM.NT.SG |
| | I'm going to send you the person that usually works in that area, the one that leaves brochures and all that |
17 | ASH | y este muchacho +... |
| | and.CONJ this.ADJ.DEM.M.SG boy.N.F.SG |
| | and this guy |
22 | ASH | y los hacen . |
| | and.CONJ them.PRON.OBJ.M.3P do.V.3P.PRES |
| | and they make them there |
23 | ASH | y de repente dice él que demoran hmmSE +... |
| | and.CONJ of.PREP suddenly.ADV tell.V.3S.PRES he.PRON.SUB.M.3S that.CONJ delay.V.3P.PRES hmm.IM |
| | and he says it takes |
60 | ASH | +" y si te aceptan un trabajo +... |
| | and.CONJ if.CONJ you.PRON.OBL.MF.2S accept.V.3P.PRES one.DET.INDEF.M.SG work.N.M.SG |
| | and if they accept a job |
63 | ASH | y le digo +"/. |
| | and.CONJ him.PRON.OBL.MF.23S tell.V.1S.PRES |
| | and I tell him |
65 | ASH | y ya . |
| | and.CONJ already.ADV |
| | OK |
69 | JAC | y CarlaSE . |
| | and.CONJ name |
| | and Carla |
77 | JAC | no [/] no yo te estaba dic(iendo) y el cheque . |
| | not.ADV not.ADV I.PRON.SUB.MF.1S you.PRON.OBL.MF.2S be.V.13S.IMPERF tell.V.PRESPART and.CONJ the.DET.DEF.M.SG cheque.N.M.SG |
| | no, no I was telling you, and the check |
88 | ASH | pero sí quería que lo [/] lo fueras y lo depositaras en tu cuenta de CitibankSE . |
| | but.CONJ yes.ADV want.V.13S.IMPERF that.CONJ the.DET.DEF.NT.SG him.PRON.OBJ.M.3S be.V.2S.SUBJ.IMPERF and.CONJ him.PRON.OBJ.M.3S deposit.V.2S.SUBJ.IMPERF in.PREP your.ADJ.POSS.MF.2S.SG tally.N.F.SG of.PREP name |
| | yes I wanted you to go and deposit it in your Citibank account |
135 | ASH | no y terminamos . |
| | not.ADV and.CONJ finish.V.1P.PAST.[or].finish.V.1P.PRES |
| | no, and we'll finish |
139 | JAC | y de dónde voy a sacar co(mida) ? |
| | and.CONJ of.PREP where.INT go.V.1S.PRES to.PREP remove.V.INFIN meal.N.F.SG |
| | and where am I going to get food from? |
184 | JAC | cuarenta y ocho . |
| | forty.NUM and.CONJ eight.NUM |
| | forty-eight |
205 | ASH | y él [/] <él sabe cambiar un > [/] él sabe cambiar un bombillo . |
| | and.CONJ he.PRON.SUB.M.3S he.PRON.SUB.M.3S know.V.2S.IMPER.[or].know.V.3S.PRES shift.V.INFIN one.DET.INDEF.M.SG he.PRON.SUB.M.3S know.V.2S.IMPER.[or].know.V.3S.PRES shift.V.INFIN one.DET.INDEF.M.SG bulb.N.M.SG |
| | and he knows how to change a light bulb |
206 | JAC | +< faltan tres gen(te) fal(tan) saben [//] faltan tres gente y no han cogido a nadie . |
| | lack.V.3P.PRES three.NUM people.N.F.SG lack.V.3P.PRES know.V.3P.PRES lack.V.3P.PRES three.NUM people.N.F.SG and.CONJ not.ADV have.V.3P.PRES take.V.PASTPART to.PREP no-one.PRON |
| | they need three persons and they haven't hired anyone |
207 | ASH | y que están tratando de ahorrar para este fin de semana ? |
| | and.CONJ that.CONJ be.V.3P.PRES treat.V.PRESPART of.PREP spare.V.INFIN for.PREP this.ADJ.DEM.M.SG end.N.M.SG of.PREP week.N.F.SG |
| | and what are they trying to save for this weekend? |
385 | JAC | y a ver qué sale de ahí después . |
| | and.CONJ to.PREP see.V.INFIN what.INT exit.V.3S.PRES of.PREP there.ADV afterwards.ADV |
| | and let's see what comes out of this later |
392 | JAC | es el espacio (.) y la tensión . |
| | be.V.3S.PRES the.DET.DEF.M.SG space.N.M.SG and.CONJ the.DET.DEF.F.SG tension.N.F.SG |
| | it is the space and the stress |
396 | JAC | y aún [?] . |
| | and.CONJ even.ADV |
| | still? |
403 | JAC | +< ven acá chico pero y esto creo que va a seguir . |
| | come.V.2S.IMPER here.ADV lad.N.M.SG but.CONJ and.CONJ this.PRON.DEM.NT.SG believe.V.1S.PRES that.CONJ go.V.3S.PRES to.PREP follow.V.INFIN |
| | come here, dear, but, and this, I think it is going to continue |
451 | JAC | <pones un > [/] pones un cien aquí y aquí y son los [///] son iguales . |
| | put.V.2S.PRES one.DET.INDEF.M.SG put.V.2S.PRES one.DET.INDEF.M.SG hundred.NUM here.ADV and.CONJ here.ADV and.CONJ be.V.3P.PRES the.DET.DEF.M.PL be.V.3P.PRES equal.ADJ.M.PL |
| | put a hundred here and here and both are the same |
451 | JAC | <pones un > [/] pones un cien aquí y aquí y son los [///] son iguales . |
| | put.V.2S.PRES one.DET.INDEF.M.SG put.V.2S.PRES one.DET.INDEF.M.SG hundred.NUM here.ADV and.CONJ here.ADV and.CONJ be.V.3P.PRES the.DET.DEF.M.PL be.V.3P.PRES equal.ADJ.M.PL |
| | put a hundred here and here and both are the same |
453 | JAC | siete y siete catorce . |
| | seven.NUM and.CONJ seven.NUM fourteen.NUM |
| | seven and seven, fourteen |
454 | JAC | y después lo sumas esto pa(ra) acá atrás y este acá atrás . |
| | and.CONJ afterwards.ADV him.PRON.OBJ.M.3S add.V.2S.PRES this.PRON.DEM.NT.SG for.PREP here.ADV backwards.ADV and.CONJ this.PRON.DEM.M.SG here.ADV backwards.ADV |
| | and then you add this back here and this back here |
454 | JAC | y después lo sumas esto pa(ra) acá atrás y este acá atrás . |
| | and.CONJ afterwards.ADV him.PRON.OBJ.M.3S add.V.2S.PRES this.PRON.DEM.NT.SG for.PREP here.ADV backwards.ADV and.CONJ this.PRON.DEM.M.SG here.ADV backwards.ADV |
| | and then you add this back here and this back here |
487 | JAC | +< esto cuentas esto aquí no más y ya . |
| | this.PRON.DEM.NT.SG tally.N.F.PL.[or].explain.V.2S.PRES this.PRON.DEM.NT.SG here.ADV not.ADV more.ADV and.CONJ already.ADV |
| | you count this, here only, that's it |
585 | ASH | y cómo es que tú te comiste un hotdogE si yo te traje almuerzo hoy ? |
| | and.CONJ how.INT be.V.3S.PRES that.CONJ you.PRON.SUB.MF.2S you.PRON.OBL.MF.2S eat.V.2S.PAST one.DET.INDEF.M.SG unk if.CONJ I.PRON.SUB.MF.1S you.PRON.OBL.MF.2S suit.N.M.SG.[or].bring.V.1S.PAST breakfast.N.M.SG today.ADV |
| | and how is it that you ate a hot dog if I brought you lunch today? |
589 | JAC | y era un [//] (.) no era hotdogE . |
| | and.CONJ be.V.13S.IMPERF one.DET.INDEF.M.SG not.ADV be.V.13S.IMPERF unk |
| | and it wasn't a hot dog |
595 | ASH | oye (.) sabes qué tengo que decirle al (.) valetE que los hotdogsE del carrito están más baratos y mejor seguro +/. |
| | hear.V.2S.IMPER know.V.2S.PRES what.INT have.V.1S.PRES that.CONJ tell.V.INFIN+LE[PRON.MF.3S] to_the.PREP+DET.DEF.M.SG valet.N.SG that.PRON.REL the.DET.DEF.M.PL unk of_the.PREP+DET.DEF.M.SG trolley.N.M.SG be.V.3P.PRES more.ADV cheap.ADJ.M.PL and.CONJ good.ADJ.M.SG sure.ADJ.M.SG.[or].sure.ADV.[or].sure.N.M.SG |
| | listen, you know I have to tell the valet guy that the hot dogs from the foodcart are cheaper and safer |
596 | ASH | +, que el hotdogE del [/] (.) del Seven_ElevenSE que ellos van y compran . |
| | that.CONJ the.DET.DEF.M.SG unk of_the.PREP+DET.DEF.M.SG of_the.PREP+DET.DEF.M.SG name that.CONJ they.PRON.SUB.M.3P go.V.3P.PRES and.CONJ buy.V.3P.PRES |
| | than the hot dog from Seven Eleven where they go to buy them |
598 | JAC | y el pan isE twentyE fiveE cent(s)E . |
| | and.CONJ the.DET.DEF.M.SG bread.N.M.SG is.V.3S.PRES twenty.NUM five.NUM cent.N.PL |
| | and the bread is twenty five cents |
599 | JAC | y entonces tú coges . |
| | and.CONJ then.ADV you.PRON.SUB.MF.2S take.V.2S.PRES |
| | and then you choose |
602 | JAC | y coges las cucharas que están ahí . |
| | and.CONJ take.V.2S.PRES the.DET.DEF.F.PL spoon.N.F.PL that.PRON.REL be.V.3P.PRES there.ADV |
| | and you take the spoons that are there |
603 | JAC | y buscas <la salsita que está > [//] la salsita que más te guste . |
| | and.CONJ seek.V.2S.PRES the.DET.DEF.F.SG sauce.N.F.SG.DIM that.PRON.REL be.V.3S.PRES the.DET.DEF.F.SG sauce.N.F.SG.DIM that.PRON.REL more.ADV you.PRON.OBL.MF.2S like.V.13S.SUBJ.PRES |
| | and you find the sauce that you like the best |
607 | ASH | y por eso también te cobran ? |
| | and.CONJ for.PREP that.PRON.DEM.NT.SG too.ADV you.PRON.OBL.MF.2S earn.V.3P.PRES |
| | and they charge you for that too? |
617 | ASH | +< me lo pones en un plato y ya +/. |
| | me.PRON.OBL.MF.1S him.PRON.OBJ.M.3S put.V.2S.PRES in.PREP one.DET.INDEF.M.SG plate.N.M.SG and.CONJ already.ADV |
| | put it on a plate, that's it |
619 | ASH | +, y yo me lo como . |
| | and.CONJ I.PRON.SUB.MF.1S me.PRON.OBL.MF.1S him.PRON.OBJ.M.3S eat.V.1S.PRES |
| | and I ate it |
630 | JAC | tú sabes entre salsita y salsita se va un pedacito de carne también &pawua . |
| | you.PRON.SUB.MF.2S know.V.2S.PRES between.PREP sauce.N.F.SG.DIM and.CONJ sauce.N.F.SG.DIM self.PRON.REFL.MF.3SP go.V.3S.PRES one.DET.INDEF.M.SG bit.N.M.SG.DIM of.PREP meat.N.F.SG too.ADV |
| | you know, between the sauce and the sauce a little piece of meat is also there |
631 | JAC | y entonces coges el bicho [?] . |
| | and.CONJ then.ADV take.V.2S.PRES the.DET.DEF.M.SG bug.N.M.SG |
| | and then you pick up the thing |
632 | JAC | y lo pones &ta . |
| | and.CONJ him.PRON.OBJ.M.3S put.V.2S.PRES |
| | and you place it |
633 | JAC | y lo cierras &pu . |
| | and.CONJ him.PRON.OBJ.M.3S shut.V.2S.PRES |
| | and you close it |
634 | JAC | y vas pa(ra) donde el tipo y le dice +". |
| | and.CONJ go.V.2S.PRES for.PREP where.REL the.DET.DEF.M.SG type.N.M.SG and.CONJ him.PRON.OBL.MF.23S tell.V.3S.PRES |
| | and you go to the guy and tell him |
634 | JAC | y vas pa(ra) donde el tipo y le dice +". |
| | and.CONJ go.V.2S.PRES for.PREP where.REL the.DET.DEF.M.SG type.N.M.SG and.CONJ him.PRON.OBL.MF.23S tell.V.3S.PRES |
| | and you go to the guy and tell him |
641 | JAC | no [/] no [/] no y [/] y tú te echas lo que te da la gana . |
| | not.ADV not.ADV not.ADV and.CONJ and.CONJ you.PRON.SUB.MF.2S you.PRON.OBL.MF.2S chuck.V.2S.PRES the.DET.DEF.NT.SG that.PRON.REL you.PRON.OBL.MF.2S give.V.3S.PRES her.PRON.OBJ.F.3S win.V.2S.IMPER.[or].win.V.3S.PRES |
| | no, no, no and you put everything you want |
641 | JAC | no [/] no [/] no y [/] y tú te echas lo que te da la gana . |
| | not.ADV not.ADV not.ADV and.CONJ and.CONJ you.PRON.SUB.MF.2S you.PRON.OBL.MF.2S chuck.V.2S.PRES the.DET.DEF.NT.SG that.PRON.REL you.PRON.OBL.MF.2S give.V.3S.PRES her.PRON.OBJ.F.3S win.V.2S.IMPER.[or].win.V.3S.PRES |
| | no, no, no and you put everything you want |
650 | ASH | <esa es la cant(idad) > [//] esa es mi cantidad para poner registraciónSE comida (..) y lo demás . |
| | that.PRON.DEM.F.SG be.V.3S.PRES the.DET.DEF.F.SG quantity.N.F.SG that.PRON.DEM.F.SG be.V.3S.PRES my.ADJ.POSS.MF.1S.SG quantity.N.F.SG for.PREP put.V.INFIN unk meal.N.F.SG and.CONJ the.DET.DEF.NT.SG other.ADJ |
| | that is the amount to register for food and the rest |
683 | ASH | y después aquí . |
| | and.CONJ afterwards.ADV here.ADV |
| | and afterwards here |
691 | ASH | y me gustaría estar adelantada un poquito . |
| | and.CONJ me.PRON.OBL.MF.1S like.V.13S.COND be.V.INFIN advance.V.F.SG.PASTPART one.DET.INDEF.M.SG little.ADJ.M.SG.DIM |
| | and I would like to be a little ahead |
692 | ASH | entonces siete y siete son catorce verdad ? |
| | then.ADV seven.NUM and.CONJ seven.NUM be.V.3P.PRES fourteen.NUM truth.N.F.SG |
| | so seven and seven is fourteen, right? |
705 | JAC | +< ahSE <sales el > [/] (.) sales el viernes y llega el domingo . |
| | ah.IM exit.V.2S.PRES the.DET.DEF.M.SG exit.V.2S.PRES the.DET.DEF.M.SG Friday.N.M and.CONJ get.V.3S.PRES the.DET.DEF.M.SG Sunday.N.M.SG |
| | ah, you leave Friday and come back on Sunday |
709 | ASH | +< y vamos a salir con la niña (.) y después con el niño . |
| | and.CONJ go.V.1P.PRES to.PREP exit.V.INFIN with.PREP the.DET.DEF.F.SG kid.N.F.SG and.CONJ afterwards.ADV with.PREP the.DET.DEF.M.SG child.N.M.SG |
| | and we are going with the girl and then with the boy |
709 | ASH | +< y vamos a salir con la niña (.) y después con el niño . |
| | and.CONJ go.V.1P.PRES to.PREP exit.V.INFIN with.PREP the.DET.DEF.F.SG kid.N.F.SG and.CONJ afterwards.ADV with.PREP the.DET.DEF.M.SG child.N.M.SG |
| | and we are going with the girl and then with the boy |
725 | ASH | tengo junio julio (.) y agosto si lo separo . |
| | have.V.1S.PRES June.N.M.SG July.N.M.SG and.CONJ August.N.M.SG if.CONJ him.PRON.OBJ.M.3S separate.V.1S.PRES |
| | I have June, July and August if I separate them |
727 | ASH | y una semana no importa en qué mes julio o agosto para el niño . |
| | and.CONJ a.DET.INDEF.F.SG week.N.F.SG not.ADV mind.V.3S.PRES in.PREP what.INT month.N.M.SG July.N.M.SG or.CONJ August.N.M.SG for.PREP the.DET.DEF.M.SG child.N.M.SG |
| | and one week, it does not matter in what month, July or August, for the boy |
752 | JAC | y qué dice en la carta ? |
| | and.CONJ what.INT tell.V.3S.PRES in.PREP the.DET.DEF.F.SG menu.N.F.SG |
| | and what does he say in the letter? |
757 | ASH | +" y el dinero que se agarra en esta casa . |
| | and.CONJ the.DET.DEF.M.SG money.N.M.SG that.PRON.REL self.PRON.REFL.MF.3SP grab.V.3S.PRES in.PREP this.ADJ.DEM.F.SG house.N.F.SG |
| | and the money that comes to this house |
762 | ASH | +" y traigo . |
| | and.CONJ bring.V.1S.PRES |
| | and I bring |
763 | ASH | +" y mira como él me dice a mí que cómo es que vivo aquí en esta casa gratis ? |
| | and.CONJ look.V.3S.PRES like.CONJ he.PRON.SUB.M.3S me.PRON.OBL.MF.1S tell.V.3S.PRES to.PREP me.PRON.PREP.MF.1S that.CONJ how.INT be.V.3S.PRES that.CONJ live.V.1S.PRES here.ADV in.PREP this.ADJ.DEM.F.SG house.N.F.SG free.ADV |
| | and look how he tells me that, how it is that I live in this house free? |
766 | ASH | +" y entonces tú te lo pasas a [///] en xxx . |
| | and.CONJ then.ADV you.PRON.SUB.MF.2S you.PRON.OBL.MF.2S him.PRON.OBJ.M.3S pass.V.2S.PRES to.PREP in.PREP |
| | and then you spend it in ... |
767 | ASH | y me dice +"/. |
| | and.CONJ me.PRON.OBL.MF.1S tell.V.3S.PRES |
| | and he tells me |
772 | ASH | +" y de no hacerle caso a mi papá . |
| | and.CONJ of.PREP not.ADV do.V.INFIN+LE[PRON.MF.3S] instance.N.M.SG.[or].marry.V.1S.PRES to.PREP my.ADJ.POSS.MF.1S.SG daddy.N.M.SG |
| | and not pay attention to dad |
775 | ASH | y yo no sé qué decir . |
| | and.CONJ I.PRON.SUB.MF.1S not.ADV know.V.1S.PRES what.INT tell.V.INFIN |
| | and I do not know what to say |
776 | ASH | y le digo +"/. |
| | and.CONJ him.PRON.OBL.MF.23S tell.V.1S.PRES |
| | and I tell him |
781 | JAC | y aunque sea mayor de edad (.) él no puede decirle nada a su papá . |
| | and.CONJ though.CONJ be.V.13S.SUBJ.PRES main.N.M of.PREP age.N.F.SG he.PRON.SUB.M.3S not.ADV be_able.V.3S.PRES tell.V.INFIN+LE[PRON.MF.3S] nothing.PRON to.PREP his.ADJ.POSS.MF.3SP.SG daddy.N.M.SG |
| | even if he is of age, he cannot say anything to his dad |
826 | ASH | y yo siempre se lo digo . |
| | and.CONJ I.PRON.SUB.MF.1S always.ADV to_him.PRON.INDIR.MF.3SP him.PRON.OBJ.M.3S tell.V.1S.PRES |
| | and I always tell him |
829 | JAC | y el niño tiene dieciséis . |
| | and.CONJ the.DET.DEF.M.SG child.N.M.SG have.V.3S.PRES sixteen.NUM |
| | and the boy is sixteen |
830 | JAC | y está en la casa todavía . |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES in.PREP the.DET.DEF.F.SG house.N.F.SG yet.ADV |
| | and he still is in the house |
831 | JAC | y arriba eso está haciéndole las carticas esas de [/] de pronunciationE [?] . |
| | and.CONJ arrive.V.3S.PRES that.PRON.DEM.NT.SG be.V.3S.PRES do.V.PRESPART.PRECLITIC+LE[PRON.MF.3S] the.DET.DEF.F.PL letters.N.F.PL.DIM that.PRON.DEM.F.PL of.PREP of.PREP pronunciation.N.SG |
| | and on top of that he is doing the letters, those pronunciation ones |
837 | JAC | malcriarlos y cuando sean grandes se cogen su camino . |
| | spoil.V.INFIN+LOS[PRON.M.3P] and.CONJ when.CONJ be.V.3P.SUBJ.PRES large.ADJ.M.PL self.PRON.REFL.MF.3SP take.V.3P.PRES his.ADJ.POSS.MF.3SP.SG way.N.M.SG |
| | to spoil them and when they grow up they go their own way |
862 | JAC | pues como a los veinte y no sé cuantos pues era viejísimo [=! laugh] . |
| | then.CONJ eat.V.1S.PRES to.PREP the.DET.DEF.M.PL twenty.NUM and.CONJ not.ADV know.V.1S.PRES quantum.N.M.PL then.CONJ be.V.13S.IMPERF old.ADJ.M.SG.AUG |
| | well, like twenty-something, so I was really old |
863 | ASH | +< y tú te +/. |
| | and.CONJ you.PRON.SUB.MF.2S you.PRON.OBL.MF.2S |
| | and you |
871 | JAC | y decía yo que yo era un hombre . |
| | and.CONJ tell.V.13S.IMPERF I.PRON.SUB.MF.1S that.CONJ I.PRON.SUB.MF.1S be.V.13S.IMPERF one.DET.INDEF.M.SG man.N.M.SG |
| | and I would say that I was a man |
873 | JAC | y cuando me fajaba con mi mujer salía corriendo pa(ra) mi casa . |
| | and.CONJ when.CONJ me.PRON.OBL.MF.1S wrap.V.13S.PAST with.PREP my.ADJ.POSS.MF.1S.SG woman.N.F.SG exit.V.13S.IMPERF run.V.PRESPART for.PREP my.ADJ.POSS.MF.1S.SG house.N.F.SG |
| | and when I fought with my wife I would run to my house |
880 | JAC | mi casa de mi mujer viviendo y todo allá . |
| | my.ADJ.POSS.MF.1S.SG house.N.F.SG of.PREP my.ADJ.POSS.MF.1S.SG woman.N.F.SG live.V.PRESPART and.CONJ all.ADJ.M.SG.[or].everything.PRON.M.SG there.ADV |
| | my wife's house, living and everything there |
893 | JAC | y los mataba allá . |
| | and.CONJ them.PRON.OBJ.M.3P kill.V.13S.IMPERF there.ADV |
| | and I would kill them there |
895 | JAC | +< y llegaba a mi casa ya con la carne limpia . |
| | and.CONJ get.V.13S.IMPERF to.PREP my.ADJ.POSS.MF.1S.SG house.N.F.SG already.ADV with.PREP the.DET.DEF.F.SG meat.N.F.SG clean.ADJ.F.SG |
| | and I would arrive at my house, you see, with clean meat |