11 | AUD | [- spa] un pedacito de cristal . |
| | one.DET.INDEF.M.SG bit.N.M.SG.DIM of.PREP glass.N.M.SG |
| | a bit of glass. |
15 | AUD | [- spa] y xxx nada más con un pedacito chiquitico de cristal . |
| | and.CONJ nothing.PRON more.ADV with.PREP one.DET.INDEF.M.SG bit.N.M.SG.DIM small.ADJ.M.SG.DIM.DIM of.PREP glass.N.M.SG |
| | and [...] just with a really tiny piece of glass |
41 | AUD | queS túS hasS entradoS enS elS team deS voleibolS muchachaS . |
| | that.CONJ you.PRON.SUB.MF.2S have.V.2S.PRES enter.V.PASTPART in.PREP the.DET.DEF.M.SG team.N.SG of.PREP volleyball.N.M.SG.[or].volleyball.N.M.SG girl.N.F.SG |
| | that you've been admitted to the volleyball team, girl. |
136 | AUD | [- spa] y después &k [//] de qué hora a qué hora vas a [/] a hacer la práctica ? |
| | and.CONJ afterwards.ADV of.PREP what.INT time.N.F.SG to.PREP what.INT time.N.F.SG go.V.2S.PRES to.PREP to.PREP do.V.INFIN the.DET.DEF.F.SG practice.N.F.SG |
| | and what time you come down for your practice? |
189 | AUD | [- spa] y la papita y la (.) jugo de manzana y agüita . |
| | and.CONJ the.DET.DEF.F.SG chip.N.F.SG.DIM and.CONJ the.DET.DEF.F.SG juice.N.M.SG of.PREP apple.N.F.SG and.CONJ herbal_tea.N.F.SG |
| | and the meal and the apple juice and the water. |
279 | AUD | yS túS cómoS túS aprendesS elS spelling deS lasS palabrasS ? |
| | and.CONJ you.PRON.SUB.MF.2S how.INT you.PRON.SUB.MF.2S learn.V.2S.PRES the.DET.DEF.M.SG spell.N.SG.GER of.PREP the.DET.DEF.F.PL word.N.F.PL |
| | and how do you learn the spelling of the words? |
297 | AUD | [- spa] aparte de que los rusos no se bañan xxx ? |
| | aside.ADV.[or].separate.V.13S.SUBJ.PRES of.PREP that.CONJ the.DET.DEF.M.PL russian.N.M.PL not.ADV self.PRON.REFL.MF.3SP bathe.V.3P.PRES |
| | besides the fact that Russians don't take showers? |
313 | AUD | ohSE the elS [/] elS deS FreedomSE ? |
| | oh.IM the.DET.DEF the.DET.DEF.M.SG the.DET.DEF.M.SG of.PREP name |
| | oh the Freedom one? |
360 | PAO | peroS laS comidaS (.) losS pancakes deS blueberry . |
| | but.CONJ the.DET.DEF.F.SG meal.N.F.SG the.DET.DEF.M.PL pancake.N.PL of.PREP blueberry.N.SG |
| | but the food, the blueberry pancakes. |
364 | AUD | [- spa] y jugo de naranja . |
| | and.CONJ juice.N.M.SG of.PREP orange.N.F.SG |
| | and orange juice. |
365 | PAO | [- spa] y jugo de naranja . |
| | and.CONJ juice.N.M.SG of.PREP orange.N.F.SG |
| | and orange juice. |
383 | AUD | [- spa] no y fuimos también al lugar ese <de la> [/] de la aprendecita . |
| | not.ADV and.CONJ be.V.1P.PAST too.ADV to_the.PREP+DET.DEF.M.SG place.N.M.SG that.PRON.DEM.M.SG of.PREP the.DET.DEF.F.SG of.PREP the.DET.DEF.F.SG jewellery.N.F.SG.DIM |
| | no, and we also went to that jewellery place. |
383 | AUD | [- spa] no y fuimos también al lugar ese <de la> [/] de la aprendecita . |
| | not.ADV and.CONJ be.V.1P.PAST too.ADV to_the.PREP+DET.DEF.M.SG place.N.M.SG that.PRON.DEM.M.SG of.PREP the.DET.DEF.F.SG of.PREP the.DET.DEF.F.SG jewellery.N.F.SG.DIM |
| | no, and we also went to that jewellery place. |
406 | AUD | [- spa] es muy (.) de primavera de verano . |
| | be.V.3S.PRES very.ADV of.PREP spring.N.F.SG of.PREP summer.N.M.SG |
| | it's very springlike, summerlike. |
406 | AUD | [- spa] es muy (.) de primavera de verano . |
| | be.V.3S.PRES very.ADV of.PREP spring.N.F.SG of.PREP summer.N.M.SG |
| | it's very springlike, summerlike. |
456 | AUD | [- spa] y <dónde es> [//] de dónde hay eso ? |
| | and.CONJ where.INT be.V.3S.PRES of.PREP where.INT there_is.V.3S.PRES that.PRON.DEM.NT.SG |
| | and where do you find that ? |
500 | AUD | [- spa] xxx &p por dos o tres de pesos vamos a cubanito . |
| | for.PREP two.NUM or.CONJ three.NUM of.PREP weight.N.M.PL go.V.1P.PRES to.PREP Cuban.N.M.SG.DIM |
| | ... for two or three pesos we go to Cubanito. |
508 | AUD | vieneS (.) lasS vacacionesS deS Easter . |
| | come.V.3S.PRES the.DET.DEF.F.PL vacation.N.F.PL of.PREP Easter.N.SG |
| | Easter holidays are coming. |
545 | AUD | [- spa] los pantalones que tú tenías puesto eran de ella ? |
| | the.DET.DEF.M.PL trousers.N.M.PL that.PRON.REL you.PRON.SUB.MF.2S have.V.2S.IMPERF stand.N.M.SG.[or].put.V.PASTPART be.V.3P.IMPERF of.PREP she.PRON.SUB.F.3S |
| | the pants you were wearing are hers? |
550 | PAO | deS AbercrombieSE . |
| | of.PREP name |
| | from Abercrombie. |
556 | AUD | teS ponesS laS ropaS deS JoannaSE pa(ra)S dormirS . |
| | you.PRON.OBL.MF.2S put.V.2S.PRES the.DET.DEF.F.SG clothing.N.F.SG of.PREP name for.PREP sleep.V.INFIN |
| | you wear Joanna's clothes to sleep in. |
574 | AUD | estaS semanaS queS estáS caminandoS esS elS spring_break deS ellaS ? |
| | this.ADJ.DEM.F.SG week.N.F.SG that.PRON.REL be.V.3S.PRES walk.V.PRESPART be.V.3S.PRES the.DET.DEF.M.SG unk of.PREP she.PRON.SUB.F.3S |
| | this current week is the spring-break of hers? |
614 | AUD | yS túS tíoS mandóS ahoraS porS correoS (.) unS C_D (.) conS todasS lasS fotosS deS EcuadorS . |
| | and.CONJ you.PRON.SUB.MF.2S uncle.N.M.SG order.V.3S.PAST now.ADV for.PREP post.N.M.SG one.DET.INDEF.M.SG name with.PREP everything.PRON.F.PL the.DET.DEF.F.PL photo.N.F.PL of.PREP name |
| | and your uncle sent by mail a CD with all the photos from Ecuador. |
638 | AUD | [- spa] de ahí ellos hicieron el patio . |
| | of.PREP there.ADV they.PRON.SUB.M.3P do.V.3P.PAST the.DET.DEF.M.SG yard.N.M.SG |
| | from there they did the yard. |
639 | AUD | leS pusieronS unS deck deS maderaS . |
| | him.PRON.OBL.MF.23S put.V.3P.PAST one.DET.INDEF.M.SG deck.N.SG of.PREP lumber.N.F.SG |
| | they installed a wooden deck. |
643 | AUD | hanS hechoS elS deck deS maderaS . |
| | have.V.3P.PRES do.V.PASTPART the.DET.DEF.M.SG deck.N.SG of.PREP lumber.N.F.SG |
| | they have made the wooden deck. |
651 | AUD | [- spa] parece una casita de muñecas chiquitica . |
| | seem.V.2S.IMPER a.DET.INDEF.F.SG house.N.F.SG.DIM of.PREP wrist.N.F.PL girly.ADJ.F.SG.DIM |
| | it looks like a little doll's house. |
658 | AUD | +< yS esoS queS laS AngieSE laS perritaS deS ellosS estabaS comiendoS lasS floresS . |
| | and.CONJ that.PRON.DEM.NT.SG that.PRON.REL the.DET.DEF.F.SG name the.DET.DEF.F.SG puppy.N.F.SG.DIM of.PREP they.PRON.SUB.M.3P be.V.13S.IMPERF eat.V.PRESPART the.DET.DEF.F.PL flower.N.F.PL |
| | even though Angie, their little dog, was eating the flowers. |
701 | AUD | tuS abuelaS &=laughs AnaSE siempreS estáS deS dietaS . |
| | your.ADJ.POSS.MF.2S.SG grandmother.N.F.SG name always.ADV be.V.3S.PRES of.PREP diet.N.F.SG |
| | your grandma Ana is always on a diet. |
749 | AUD | [- spa] imagínate de hambre de morirás . |
| | imagine.V.2S.IMPER.PRECLITIC+TE[PRON.MF.2S] of.PREP hunger.N.M.SG of.PREP die.V.2S.FUT |
| | imagine dying from starvation. |
749 | AUD | [- spa] imagínate de hambre de morirás . |
| | imagine.V.2S.IMPER.PRECLITIC+TE[PRON.MF.2S] of.PREP hunger.N.M.SG of.PREP die.V.2S.FUT |
| | imagine dying from starvation. |
772 | AUD | [- spa] si comimos a qué hora fue (.) a la una y diez o las cinco las cinco de la tarde y yo me comí un pan . |
| | if.CONJ eat.V.1P.PAST to.PREP what.INT time.N.F.SG go.V.3S.PAST to.PREP the.DET.DEF.F.SG a.DET.INDEF.F.SG and.CONJ ten.NUM or.CONJ the.DET.DEF.F.PL five.NUM the.DET.DEF.F.PL five.NUM of.PREP the.DET.DEF.F.SG afternoon.N.F.SG and.CONJ I.PRON.SUB.MF.1S me.PRON.OBL.MF.1S eat.V.1S.PAST one.DET.INDEF.M.SG bread.N.M.SG |
| | if we've eaten, what time was it, at ten past one or five in the evening, and I ate a bread roll. |
827 | AUD | [- spa] pudiéramos ir a la misa de cinco y media a las seis y media . |
| | be_able.V.1P.SUBJ.IMPERF go.V.INFIN to.PREP the.DET.DEF.F.SG mass.N.F.SG of.PREP five.NUM and.CONJ intervene.V.3S.PRES to.PREP the.DET.DEF.F.PL six.NUM and.CONJ intervene.V.3S.PRES |
| | we could go to the half past five Mass, at half past six. |
857 | AUD | [- spa] entonces el barco la primer día sale por la tarde como a las cinco de la tarde . |
| | then.ADV the.DET.DEF.M.SG vessel.N.M.SG the.DET.DEF.F.SG first.ORD.M.SG day.N.M.SG exit.V.3S.PRES for.PREP the.DET.DEF.F.SG afternoon.N.F.SG like.CONJ to.PREP the.DET.DEF.F.PL five.NUM of.PREP the.DET.DEF.F.SG afternoon.N.F.SG |
| | so the first day the ship goes off in the evening, like, at five in the evening. |
878 | AUD | [- spa] qué tú quieres que te traiga de viaje ? |
| | what.INT you.PRON.SUB.MF.2S want.V.2S.PRES that.CONJ you.PRON.OBL.MF.2S bring.V.13S.SUBJ.PRES of.PREP journey.N.M.SG |
| | what do you want me to bring you from the trip? |
903 | AUD | so (.) despuésS queS vayamosS aS ParisSE (.) elS [/] elS barcoS paraS enS unS puertoS queS seS llamaS laS HabreSE (.) enS elS surS deS FranciaS . |
| | so.ADV afterwards.ADV that.CONJ go.V.1P.SUBJ.PRES to.PREP name the.DET.DEF.M.SG the.DET.DEF.M.SG vessel.N.M.SG for.PREP in.PREP one.DET.INDEF.M.SG port.N.M.SG that.PRON.REL self.PRON.REFL.MF.3SP call.V.3S.PRES the.DET.DEF.F.SG name in.PREP the.DET.DEF.M.SG south.N.M.SG of.PREP name |
| | so after we go to Paris the ship stops in a port called Le Havre in the south of France. |
914 | AUD | [- spa] <y yo estoy &m> [///] yo tengo muchas ganas de conocer a Lisboa . |
| | and.CONJ I.PRON.SUB.MF.1S be.V.1S.PRES I.PRON.SUB.MF.1S have.V.1S.PRES many.PRON.F.PL win.V.2S.PRES of.PREP meet.V.INFIN to.PREP name |
| | and I'm, I really want to get to know Lisbon. |
915 | AUD | [- spa] esa es uno de las cosas que más me +/. |
| | that.PRON.DEM.F.SG be.V.3S.PRES one.PRON.M.SG of.PREP the.DET.DEF.F.PL thing.N.F.PL that.PRON.REL more.ADV me.PRON.OBL.MF.1S |
| | that's one of the things that most [...] me. |
925 | AUD | +< entoncesS regresoS deS BarcelonaSE paraS acáS elS díaS deS lasS madresS . |
| | then.ADV return.N.M.SG of.PREP name for.PREP here.ADV the.DET.DEF.M.SG day.N.M.SG of.PREP the.DET.DEF.F.PL mother.N.F.PL |
| | so I come back here from Barcelona on Mother's Day. |
925 | AUD | +< entoncesS regresoS deS BarcelonaSE paraS acáS elS díaS deS lasS madresS . |
| | then.ADV return.N.M.SG of.PREP name for.PREP here.ADV the.DET.DEF.M.SG day.N.M.SG of.PREP the.DET.DEF.F.PL mother.N.F.PL |
| | so I come back here from Barcelona on Mother's Day. |
926 | AUD | [- spa] el día de las madres es día que se acaba &ba el [/] el viaje en el barco . |
| | the.DET.DEF.M.SG day.N.M.SG of.PREP the.DET.DEF.F.PL mother.N.F.PL be.V.3S.PRES day.N.M.SG that.PRON.REL self.PRON.REFL.MF.3SP finish.V.3S.PRES the.DET.DEF.M.SG the.DET.DEF.M.SG journey.N.M.SG in.PREP the.DET.DEF.M.SG vessel.N.M.SG |
| | Mother's Day is the day the cruise finishes. |
943 | AUD | losS chefsSE de CelebritySE (.) are the very best . |
| | the.DET.DEF.M.PL chef.N.SG+PL de.N.SG name are.V.123P.PRES the.DET.DEF very.ADV best.ADJ |
| | the chefs from Celebrity are the very best. |
946 | AUD | nosotrosS hemosS idoS enS CelebritySE (.) aS unoS queS fueS catorceS díasS aS cruzarS elS canalS deS PanamáS yS otroS queS fueS catorceS díasS queS fuimosS . |
| | we.PRON.SUB.M.1P have.V.1P.PRES go.V.PASTPART in.PREP name to.PREP one.PRON.M.SG that.CONJ be.V.3S.PAST fourteen.NUM day.N.M.PL to.PREP intersect.V.INFIN the.DET.DEF.M.SG channel.N.M.SG of.PREP name and.CONJ other.PRON.M.SG that.CONJ be.V.3S.PAST fourteen.NUM day.N.M.PL that.PRON.REL be.V.1P.PAST |
| | we have gone with Celebrity on one which took fourteen days to cross the Panama Canal and another one we also went on for fourteen days. |
947 | AUD | salióS <deS &b losS &a> [//] deS BuenosSE AiresSE . |
| | exit.V.3S.PAST of.PREP the.DET.DEF.M.PL of.PREP name name |
| | It departed from Buenos Aires. |
947 | AUD | salióS <deS &b losS &a> [//] deS BuenosSE AiresSE . |
| | exit.V.3S.PAST of.PREP the.DET.DEF.M.PL of.PREP name name |
| | It departed from Buenos Aires. |
961 | AUD | [- spa] y las niñas estuvieron aquí todo el mes de enero y febrero . |
| | and.CONJ the.DET.DEF.F.PL kid.N.F.PL be.V.3P.PAST here.ADV all.ADJ.M.SG the.DET.DEF.M.SG month.N.M.SG of.PREP January.N.M.SG and.CONJ February.N.M.SG |
| | and the girls were here all during January and February. |
974 | AUD | [- spa] +< <el verano> [/] el verano de ellos es diciembre enero . |
| | the.DET.DEF.M.SG summer.N.M.SG the.DET.DEF.M.SG summer.N.M.SG of.PREP they.PRON.SUB.M.3P be.V.3S.PRES December.N.M.SG January.N.M.SG |
| | their summer's in December, January. |
977 | AUD | [- spa] el de nosotros es (.) junio julio (.) o julio agosto . |
| | the.DET.DEF.M.SG of.PREP we.PRON.SUB.M.1P be.V.3S.PRES June.N.M.SG July.N.M.SG or.CONJ July.N.M.SG August.N.M.SG |
| | and ours is: June, July, or July, August. |
978 | AUD | [- spa] la mitad de junio un pedazo de junio xxx . |
| | the.DET.DEF.F.SG half.N.F.SG of.PREP June.N.M.SG one.DET.INDEF.M.SG piece.N.M.SG of.PREP June.N.M.SG |
| | half of June, a bit of June .... |
978 | AUD | [- spa] la mitad de junio un pedazo de junio xxx . |
| | the.DET.DEF.F.SG half.N.F.SG of.PREP June.N.M.SG one.DET.INDEF.M.SG piece.N.M.SG of.PREP June.N.M.SG |
| | half of June, a bit of June .... |
980 | AUD | [- spa] sí el [/] el verano de ellos al revés de nosotros . |
| | yes.ADV the.DET.DEF.M.SG the.DET.DEF.M.SG summer.N.M.SG of.PREP they.PRON.SUB.M.3P to_the.PREP+DET.DEF.M.SG reverse.N.M.SG of.PREP we.PRON.SUB.M.1P |
| | yes, their summer, the opposite to ours. |
980 | AUD | [- spa] sí el [/] el verano de ellos al revés de nosotros . |
| | yes.ADV the.DET.DEF.M.SG the.DET.DEF.M.SG summer.N.M.SG of.PREP they.PRON.SUB.M.3P to_the.PREP+DET.DEF.M.SG reverse.N.M.SG of.PREP we.PRON.SUB.M.1P |
| | yes, their summer, the opposite to ours. |
1027 | AUD | [- spa] pero de su mamá o su papá ? |
| | but.CONJ of.PREP his.ADJ.POSS.MF.3SP.SG mum.N.F.SG or.CONJ his.ADJ.POSS.MF.3SP.SG daddy.N.M.SG |
| | but his mom's or his dad's? |