125 | MAR | [- spa] yo estaba [=! whisper] pero no puedo creer estos hijos de puta [=! whisper] . |
| | I.PRON.SUB.MF.1S be.V.13S.IMPERF but.CONJ not.ADV be_able.V.1S.PRES believe.V.INFIN this.ADJ.DEM.M.PL son.N.M.PL of.PREP whore.N.F.SG |
| | I was, but I cannot believe these sonsofbitches! |
149 | MAR | &=laugh noSE habíaS unS casoS funny because erSE yoS lesS estabaS diciendoS queS (..) &=cough +//. |
| | no.ADV have.V.13S.IMPERF one.DET.INDEF.M.SG instance.N.M.SG funny.ADJ because.CONJ er.IM I.PRON.SUB.MF.1S them.PRON.OBL.MF.23P be.V.13S.IMPERF tell.V.PRESPART that.CONJ |
| | no, there was a funny incident, because eh I was telling them that. |
259 | MAR | [- spa] la escuela donde yo estaba . |
| | the.DET.DEF.F.SG school.N.F.SG where.REL I.PRON.SUB.MF.1S be.V.13S.IMPERF |
| | the school where I was. |
420 | FLA | [- spa] +, lo que estaba diciendo el hombre +... |
| | the.DET.DEF.NT.SG that.PRON.REL be.V.13S.IMPERF tell.V.PRESPART the.DET.DEF.M.SG man.N.M.SG |
| | what the guy was saying |
433 | MAR | +< <SeanSE meS estabaS diciendoS que@s:spa> [///] (.) <leS &=mumble estaba@s:spa> [///] (.) he he was making fun of CurtisSE +... |
| | name me.PRON.OBL.MF.1S be.V.13S.IMPERF tell.V.PRESPART that.CONJ him.PRON.OBL.MF.23S be.V.13S.IMPERF he.PRON.SUB.M.3S he.PRON.SUB.M.3S was.V.3S.PAST make.V.PRESPART fun.N.SG of.PREP name |
| | Sean was saying to me, that, he was making fun of Curtis. |
433 | MAR | +< <SeanSE meS estabaS diciendoS que@s:spa> [///] (.) <leS &=mumble estaba@s:spa> [///] (.) he he was making fun of CurtisSE +... |
| | name me.PRON.OBL.MF.1S be.V.13S.IMPERF tell.V.PRESPART that.CONJ him.PRON.OBL.MF.23S be.V.13S.IMPERF he.PRON.SUB.M.3S he.PRON.SUB.M.3S was.V.3S.PAST make.V.PRESPART fun.N.SG of.PREP name |
| | Sean was saying to me, that, he was making fun of Curtis. |
519 | MAR | [- spa] y estaba (.) uhSE RobertSE RedfordSE +... |
| | and.CONJ be.V.13S.IMPERF uh.IM name name |
| | and there was Robert Redford |
735 | MAR | [- spa] +, bueno el que estaba antes en L_A_FitnessSE [///] <no no L_A_FitnessSE> [///] en Lady_of_AmericaSE donde yo iba antes . |
| | well.E the.DET.DEF.M.SG that.PRON.REL be.V.13S.IMPERF before.ADV in.PREP name not.ADV not.ADV name in.PREP name where.REL I.PRON.SUB.MF.1S go.V.13S.IMPERF before.ADV |
| | well, the one that was in L.A. Fitness before that, no, not L.A. Fitness, in Lady of America where I used to go before. |
760 | FLA | [- spa] +, no estaba confundida con la SusanaSE [?] . |
| | not.ADV be.V.13S.IMPERF confuse.V.F.SG.PASTPART with.PREP the.DET.DEF.F.SG name |
| | no, I got her mixed up with Susana. |
1173 | MAR | +, and (.) estabaS esteS señorS <queS hací(a)@s:spa> [///] queS eraS elS presidenteS deS P_T_ASE +... |
| | and.CONJ be.V.13S.IMPERF this.ADJ.DEM.M.SG gentleman.N.M.SG that.PRON.REL do.V.13S.IMPERF that.CONJ be.V.13S.IMPERF the.DET.DEF.M.SG president.N.M.SG of.PREP name |
| | and there was this man who did, who was the president of the PTA ... |
1358 | MAR | +< ok and I visualised queS esoS seS estabaS disolseyendoS [=! mumble] +... |
| | unk and.CONJ I.PRON.SUB.1S unk that.CONJ that.PRON.DEM.NT.SG self.PRON.REFL.MF.3SP be.V.13S.IMPERF unk |
| | ok and I visualised that it was dissolving. |
1375 | MAR | [- spa] &=laugh y el otro día este yo estaba diciendo vesícula +... |
| | and.CONJ the.DET.DEF.M.SG other.ADJ.M.SG day.N.M.SG this.PRON.DEM.M.SG I.PRON.SUB.MF.1S be.V.13S.IMPERF tell.V.PRESPART vesicle.N.F.SG |
| | and this other day, I was saying gall bladder. |