1678 | ELO | [- spa] cuando yo me casé (.) ella se vino acá al valle . |
| | when.CONJ I.PRON.SUB.MF.1S me.PRON.OBL.MF.1S marry.V.1S.PAST she.PRON.SUB.F.3S self.PRON.REFL.MF.3SP come.V.3S.PAST here.ADV to_the.PREP+DET.DEF.M.SG valley.N.M.SG |
| | when I got married she came here to the valley. |
1696 | ELO | [- spa] para ella yo creo que rejuveneció veinte años . |
| | for.PREP she.PRON.SUB.F.3S I.PRON.SUB.MF.1S believe.V.1S.PRES that.CONJ rejuvenate.V.3S.PAST twenty.NUM year.N.M.PL |
| | I think she lost twenty years. |
1762 | ELO | [- spa] ella notaba todo . |
| | she.PRON.SUB.F.3S sense.V.13S.IMPERF everything.PRON.M.SG |
| | she was so observant. |
1771 | ELO | [- spa] +< ella sabía todo todo todo y todo lo anotaba y todo (.) +//. |
| | she.PRON.SUB.F.3S know.V.13S.IMPERF all.ADJ.M.SG all.ADJ.M.SG all.ADJ.M.SG.[or].everything.PRON.M.SG and.CONJ all.ADJ.M.SG.[or].everything.PRON.M.SG him.PRON.OBJ.M.3S note.V.13S.IMPERF and.CONJ everything.PRON.M.SG |
| | she knew everything and she wrote everything. |
1785 | ELO | [- spa] ella [/] ella tenía antepasados muy importantes no . |
| | she.PRON.SUB.F.3S she.PRON.SUB.F.3S have.V.13S.IMPERF ancestor.N.M.PL very.ADV major.ADJ.M.PL not.ADV |
| | she had very important ancestors. |
1785 | ELO | [- spa] ella [/] ella tenía antepasados muy importantes no . |
| | she.PRON.SUB.F.3S she.PRON.SUB.F.3S have.V.13S.IMPERF ancestor.N.M.PL very.ADV major.ADJ.M.PL not.ADV |
| | she had very important ancestors. |
1824 | HER | a dw i (y)n meddwl bod uh &ə doniau y [/] y teulu wedi (.) influirS [/] influirS enS ellaS . |
| | and.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT think.V.INFIN be.V.INFIN er.IM talents.N.MF.PL the.DET.DEF the.DET.DEF family.N.M.SG after.PREP influence.V.INFIN influence.V.INFIN in.PREP she.PRON.SUB.F.3S |
| | and I think her family's talents influenced her. |