17 | ELO | mae (y)r brawd yn uh +... |
| | be.V.3S.PRES the.DET.DEF brother.N.M.SG PRT er.IM |
| | brother's a... |
22 | HER | a mae (y)r hyna wedi marw (.) ers ryw (.) dros bedwar_deg o flynyddoedd bellach . |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES the.DET.DEF there.ADV+H after.PREP die.V.INFIN since.PREP some.PREQ+SM over.PREP+SM forty.NUM+SM of.PREP years.N.F.PL+SM far.ADJ.COMP+SM |
| | and the oldest died... around... over 40 years ago now. |
220 | GAB | ma(e) [//] mae (y)r teliffon yn mynd . |
| | be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES the.DET.DEF telephone.N.M.SG PRT go.V.INFIN |
| | the phone's ringing |
220 | GAB | ma(e) [//] mae (y)r teliffon yn mynd . |
| | be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES the.DET.DEF telephone.N.M.SG PRT go.V.INFIN |
| | the phone's ringing |
301 | HER | +< mae fel (ba)sai +/. |
| | be.V.3S.PRES like.CONJ be.V.3S.PLUPERF |
| | it's as if... |
303 | HER | mae fel (ba)sai (y)r [/] yr amser wedi [/] wedi mynd yn llai i (y)r amser hynny . |
| | be.V.3S.PRES like.CONJ be.V.3S.PLUPERF the.DET.DEF the.DET.DEF time.N.M.SG after.PREP after.PREP go.V.INFIN PRT smaller.ADJ.COMP to.PREP the.DET.DEF time.N.M.SG that.ADJ.DEM.SP |
| | it's as if time has become shorter than it was then |
330 | GAB | mae hynny &a &m +... |
| | be.V.3S.PRES that.PRON.DEM.SP |
| | that's... |
494 | HER | mae o (y)n y llyfr [//] uh (y)n llyfr Gaim(an)CS [//] GaimanCS (.) efo xxx rŵan . |
| | be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S in.PREP the.DET.DEF book.N.M.SG er.IM PRT book.N.M.SG name name with.PREP now.ADV |
| | it's in the Gaiman book, by [...] now. |
502 | HER | wel mae o (y)n ddifyr cofia . |
| | well.IM be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT amusing.ADJ+SM remember.V.2S.IMPER |
| | well, it's fascinating, you know. |
510 | HER | mae (y)n deud i bobl GaimanCS ond mae o (y)n &d &m +... |
| | be.V.3S.PRES PRT say.V.INFIN to.PREP people.N.F.SG+SM name but.CONJ be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT |
| | it says it's for the people of Gaiman but it's... |
510 | HER | mae (y)n deud i bobl GaimanCS ond mae o (y)n &d &m +... |
| | be.V.3S.PRES PRT say.V.INFIN to.PREP people.N.F.SG+SM name but.CONJ be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT |
| | it says it's for the people of Gaiman but it's... |
516 | HER | ond mae (y)n werth ddarllen . |
| | but.CONJ be.V.3S.PRES PRT value.N.M.SG+SM read.V.INFIN+SM |
| | but it's worth reading. |
550 | HER | a ma(e) (y)r (.) to [/] (..) to +... |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES the.DET.DEF roof.N.M.SG roof.N.M.SG |
| | and the roof is... |
554 | HER | mae o ar y tŷ eto . |
| | be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S on.PREP the.DET.DEF house.N.M.SG again.ADV |
| | it's still on the house. |
556 | GAB | mae o ar +/. |
| | be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S on.PREP |
| | it's on... |
557 | HER | mae (y)n cael ryw haen bach o (..) fwd (.) bob hyn a hyn . |
| | be.V.3S.PRES PRT get.V.INFIN some.PREQ+SM layer.N.F.SG small.ADJ of.PREP mud.N.M.SG+SM each.PREQ+SM this.PRON.DEM.SP and.CONJ this.PRON.DEM.SP |
| | it gets a little layer of mud every now and again. |
581 | HER | +< a wedyn mae [//] (.) oedd gynno fo lot o waith +... |
| | and.CONJ afterwards.ADV be.V.3S.PRES be.V.3S.IMPERF with_him.PREP+PRON.M.3S he.PRON.M.3S lot.QUAN of.PREP work.N.M.SG+SM |
| | and he has a lot of work to do. |
593 | GAB | wel mae (y)n dda iawn EloisaCS . |
| | well.IM be.V.3S.PRES PRT good.ADJ+SM very.ADV name |
| | well it's very good Eloisa. |
705 | ELO | +" ohCS mae rhaid ti fynd . |
| | oh.IM be.V.3S.PRES necessity.N.M.SG you.PRON.2S go.V.INFIN+SM |
| | oh you have to go. |
736 | GAB | ac uh ers (y)chydig bach yn_ôl (r)ŵan fel mae pethau +... |
| | and.CONJ er.IM since.PREP a_little.QUAN small.ADJ back.ADV now.ADV like.CONJ be.V.3S.PRES things.N.M.PL |
| | and for a bit now things have... |
740 | GAB | mae &ə (.) chwe_deg o flynyddoedd (we)di pasio . |
| | be.V.3S.PRES sixty.NUM of.PREP years.N.F.PL+SM after.PREP pass.V.INFIN |
| | sixty years have passed. |
742 | GAB | a mae (y)n deud (wr)tha i fel (yn)a +"/. |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES PRT say.V.INFIN to_me.PREP+PRON.1S I.PRON.1S like.CONJ there.ADV |
| | and she says to me... |
747 | GAB | uh mae (y)n deud (wr)tha fi yn Sbaeneg +"/. |
| | er.IM be.V.3S.PRES PRT say.V.INFIN to_me.PREP+PRON.1S I.PRON.1S+SM in.PREP Spanish.N.F.SG |
| | she tells me in Spanish. |
782 | GAB | +" mae rhaid chi fynd . |
| | be.V.3S.PRES necessity.N.M.SG you.PRON.2P go.V.INFIN+SM |
| | you must go. |
784 | GAB | +" mae rhaid i chi fynd . |
| | be.V.3S.PRES necessity.N.M.SG to.PREP you.PRON.2P go.V.INFIN+SM |
| | you must go. |
786 | GAB | +" chwerthin neu beidio mae rhaid i chi fynd . |
| | laugh.V.INFIN or.CONJ stop.V.INFIN+SM be.V.3S.PRES necessity.N.M.SG to.PREP you.PRON.2P go.V.INFIN+SM |
| | laughing or not, you must go. |
798 | GAB | +, mae rhaid i fi ddeud wrth y ddynes (y)ma am +... |
| | be.V.3S.PRES necessity.N.M.SG to.PREP I.PRON.1S+SM say.V.INFIN+SM by.PREP the.DET.DEF woman.N.F.SG+SM here.ADV for.PREP |
| | I have to tell this woman to... |
817 | HER | mae [/] mae (y)n ddifyr clywed yn_dydy (..) hanesion . |
| | be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES PRT amusing.ADJ+SM hear.V.INFIN be.V.3S.PRES.TAG storys.N.M.PL |
| | it's interesting hearing stories, isn't it? |
817 | HER | mae [/] mae (y)n ddifyr clywed yn_dydy (..) hanesion . |
| | be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES PRT amusing.ADJ+SM hear.V.INFIN be.V.3S.PRES.TAG storys.N.M.PL |
| | it's interesting hearing stories, isn't it? |
902 | GAB | a mae (y)n neis yn_dydy (.) ehCS ? |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES PRT nice.ADJ be.V.3S.PRES.TAG eh.IM |
| | and it's nice, isn't it? |
905 | ELO | yndy mae (y)n neis gwybod +/. |
| | be.V.3S.PRES.EMPH be.V.3S.PRES PRT nice.ADJ know.V.INFIN |
| | yes it's nice knowing... |
923 | HER | mae [/] mae (y)r cylch yn gryfach yn y stryd nac ydy o yn yr aelwyd bellach . |
| | be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES the.DET.DEF circle.N.M.SG PRT strong.ADJ.COMP+SM in.PREP the.DET.DEF street.N.F.SG PRT.NEG be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S in.PREP the.DET.DEF hearth.N.F.SG far.ADJ.COMP+SM |
| | there's a stronger community on the street thesedays than in the home. |
923 | HER | mae [/] mae (y)r cylch yn gryfach yn y stryd nac ydy o yn yr aelwyd bellach . |
| | be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES the.DET.DEF circle.N.M.SG PRT strong.ADJ.COMP+SM in.PREP the.DET.DEF street.N.F.SG PRT.NEG be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S in.PREP the.DET.DEF hearth.N.F.SG far.ADJ.COMP+SM |
| | there's a stronger community on the street thesedays than in the home. |
924 | GAB | +< yndy yndy yndy yndy mae o (y)n gryfach . |
| | be.V.3S.PRES.EMPH be.V.3S.PRES.EMPH be.V.3S.PRES.EMPH be.V.3S.PRES.EMPH be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT strong.ADJ.COMP+SM |
| | yes it's stronger. |
925 | HER | +< yndy yndy &n mae (y)n gryfach (.) gryfach lawer . |
| | be.V.3S.PRES.EMPH be.V.3S.PRES.EMPH be.V.3S.PRES PRT strong.ADJ.COMP+SM strong.ADJ.COMP+SM many.QUAN+SM |
| | yes it's much stronger. |
926 | GAB | +< mae o (y)n gryfach . |
| | be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT strong.ADJ.COMP+SM |
| | it's stronger. |
927 | HER | a wedyn mae o (y)n mynd (.) o ddwylo rywun (y)n_dydy ? |
| | and.CONJ afterwards.ADV be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT go.V.INFIN he.PRON.M.3S hands.N.F.PL+SM someone.N.M.SG+SM be.V.3S.PRES.TAG |
| | and then you no longer have control over it. |
929 | GAB | +< yndy mae o (y)n mynd o +... |
| | be.V.3S.PRES.EMPH be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT go.V.INFIN he.PRON.M.3S |
| | yes you lose... |
936 | GAB | a (.) mae mwy o +/. |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES more.ADJ.COMP from.PREP.[or].of.PREP.[or].he.PRON.M.3S |
| | and there's more... |
939 | HER | a wyddost ti dw i (y)n meddwl rŵan ynde (.) fel mae pethau wedi newid . |
| | and.CONJ know.V.2S.PRES+SM you.PRON.2S be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT think.V.INFIN now.ADV isn't_it.IM like.CONJ be.V.3S.PRES things.N.M.PL after.PREP change.V.INFIN |
| | and I'm thinking how things have changed. |
940 | HER | um (.) wrth_gwrs (.) uh a (e)fallai mai dipyn arnon ni mae (y)r bai . |
| | um.IM of_course.ADV er.IM and.CONJ perhaps.CONJ that_it_is.CONJ.FOCUS little_bit.N.M.SG+SM on_us.PREP+PRON.1P we.PRON.1P be.V.3S.PRES that.PRON.REL fault.N.M.SG.[or].be.V.3S.SUBJ.PAST |
| | of course we might be partly to blame. |
941 | HER | achos uh mae rest o wlad Ariannin (.) wedi anwybyddu (.) blynyddoedd blynyddoedd lawer bod ni yn fan hyn . |
| | because.CONJ er.IM be.V.3S.PRES rest.N.M.SG of.PREP country.N.F.SG+SM Argentina.N.F.SG.PLACE after.PREP ignore.V.INFIN years.N.F.PL years.N.F.PL many.QUAN+SM be.V.INFIN we.PRON.1P PRT place.N.MF.SG+SM this.ADJ.DEM.SP |
| | because the rest of Argentina has ignored the fact that we're here for years. |
954 | HER | o(eddw)n i (y)n meddwl (e)fallai maen nhw (y)n meddwl mae India(id) [//] Indiaid â (y)r bluen yn fan (h)yn . |
| | be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT think.V.INFIN perhaps.CONJ be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT think.V.INFIN be.V.3S.PRES name name with.PREP that.PRON.REL pluck_feathers.V.3P.IMPER+SM PRT place.N.MF.SG+SM this.ADJ.DEM.SP |
| | I thought they thought it was Indians living here. |
957 | GAB | ia mae (y)n wir . |
| | yes.ADV be.V.3S.PRES PRT true.ADJ+SM |
| | yes, true. |
1000 | GAB | +< ohCS mae o wedi . |
| | oh.IM be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S after.PREP |
| | oh he has. |
1008 | HER | mae (y)r corau (y)n dal ymlaen yn_dydy ? |
| | be.V.3S.PRES the.DET.DEF choirs.N.M.PL PRT continue.V.INFIN forward.ADV be.V.3S.PRES.TAG |
| | the choirs are keeping going, aren't they? |
1010 | HER | mae (y)r eisteddfod yn dal ymlaen (.) yn ddi_(dor) [/] ddi_dor &f . |
| | be.V.3S.PRES the.DET.DEF eisteddfod.N.F.SG PRT continue.V.INFIN forward.ADV PRT continuous.ADJ+SM continuous.ADJ+SM |
| | the Eisteddfod is still going... relentlessly. |
1014 | ELO | mae popeth yn wyrdd ac y blodau a +... |
| | be.V.3S.PRES everything.N.M.SG PRT green.ADJ+SM and.CONJ the.DET.DEF flowers.N.M.PL and.CONJ |
| | everything is green and the flowers and... |
1017 | HER | mae (y)na ddwy iaith ac ati yn_dydy . |
| | be.V.3S.PRES there.ADV two.NUM.F+SM language.N.F.SG and.CONJ to_her.PREP+PRON.F.3S be.V.3S.PRES.TAG |
| | there are two languages. |
1020 | HER | mae (.) digon o [/] o mediosS deS comunicaciónS rŵan . |
| | be.V.3S.PRES enough.QUAN of.PREP of.PREP half.N.M.PL of.PREP communication.N.F.SG now.ADV |
| | there are enough means to communicate thesedays. |
1039 | GAB | ohCS mae +... |
| | oh.IM be.V.3S.PRES |
| | oh the... |
1041 | HER | ond uh (.) mae (y)na gydnabyddiaeth mawr iawn . |
| | but.CONJ er.IM be.V.3S.PRES there.ADV recognition.N.F.SG+SM big.ADJ very.ADV |
| | but we're very much acknowledged. |
1042 | HER | a mae pawb yn deud . |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES everyone.PRON PRT say.V.INFIN |
| | and everybody says so. |
1043 | HER | mae [/] mae (y)na lawer o [/] o [/] o [/] o bobl wedi dod yma . |
| | be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES there.ADV many.QUAN+SM of.PREP of.PREP of.PREP of.PREP people.N.F.SG+SM after.PREP come.V.INFIN here.ADV |
| | many people have come here. |
1043 | HER | mae [/] mae (y)na lawer o [/] o [/] o [/] o bobl wedi dod yma . |
| | be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES there.ADV many.QUAN+SM of.PREP of.PREP of.PREP of.PREP people.N.F.SG+SM after.PREP come.V.INFIN here.ADV |
| | many people have come here. |
1058 | HER | na mae rhai yn deud y [/] y gymdeithas gyntaf ydy (y)r Indiaid . |
| | no.ADV be.V.3S.PRES some.PRON PRT say.V.INFIN the.DET.DEF the.DET.DEF society.N.F.SG+SM first.ORD+SM be.V.3S.PRES the.DET.DEF name |
| | no, some say that the oldest community is the Indians. |
1104 | GAB | +< ond rŵan mae o fan (h)yn . |
| | but.CONJ now.ADV be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S place.N.MF.SG+SM this.ADJ.DEM.SP |
| | but now it's here. |
1109 | GAB | mae uh [/] mae (y)na bobl wedi dod yma (.) ar_ôl y steddfod . |
| | be.V.3S.PRES er.IM be.V.3S.PRES there.ADV people.N.F.SG+SM after.PREP come.V.INFIN here.ADV after.PREP the.DET.DEF eisteddfod.N.F.SG |
| | people have come here after the Eisteddfod. |
1109 | GAB | mae uh [/] mae (y)na bobl wedi dod yma (.) ar_ôl y steddfod . |
| | be.V.3S.PRES er.IM be.V.3S.PRES there.ADV people.N.F.SG+SM after.PREP come.V.INFIN here.ADV after.PREP the.DET.DEF eisteddfod.N.F.SG |
| | people have come here after the Eisteddfod. |
1122 | GAB | ohCS mae (y)na +//. |
| | oh.IM be.V.3S.PRES there.ADV |
| | oh there's... |
1142 | HER | ond <mae (y)na> [/] mae (y)na lyfrau (y)n dod rŵan yn_does uh . |
| | but.CONJ be.V.3S.PRES there.ADV be.V.3S.PRES there.ADV books.N.M.PL+SM PRT come.V.INFIN now.ADV be.V.3S.PRES.INDEF.TAG er.IM |
| | but there are books now aren't there? |
1142 | HER | ond <mae (y)na> [/] mae (y)na lyfrau (y)n dod rŵan yn_does uh . |
| | but.CONJ be.V.3S.PRES there.ADV be.V.3S.PRES there.ADV books.N.M.PL+SM PRT come.V.INFIN now.ADV be.V.3S.PRES.INDEF.TAG er.IM |
| | but there are books now aren't there? |
1157 | GAB | ohCS oes mae gen i ddau o blant . |
| | oh.IM be.V.3S.PRES.INDEF be.V.3S.PRES with.PREP I.PRON.1S two.NUM.M+SM of.PREP child.N.M.PL+SM |
| | oh yes I have two children. |
1345 | GAB | +, faint mae mam wedi syffro i fagu (y)r (.) wyth (y)ma achos (.) wel +... |
| | size.N.M.SG+SM be.V.3S.PRES mother.N.F.SG after.PREP suffer.V.INFIN to.PREP rear.V.INFIN+SM the.DET.DEF eight.NUM here.ADV because.CONJ well.IM |
| | how much mum has suffered to raise us eight because well... |
1376 | HER | +" a mae (y)na [//] fydd (y)na fochyn bach yn diengyd o fan (y)na rŵan . |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES there.ADV be.V.3S.FUT+SM there.ADV pig.N.M.SG+SM small.ADJ PRT escape.V.INFIN he.PRON.M.3S place.N.MF.SG+SM there.ADV now.ADV |
| | and a little pig is going to escape from it now. |
1386 | HER | +< wel mi welodd na penitenciaS &=laugh mae +/. |
| | well.IM PRT.AFF see.V.3S.PAST+SM (n)or.CONJ penance.N.F.SG be.V.3S.PRES |
| | well he say it was a punishment. |
1454 | GAB | +< mae mam wedi +/. |
| | be.V.3S.PRES mother.N.F.SG after.PREP |
| | Mum did... |
1489 | GAB | a be mae hi (y)n mynd i ddeud ? |
| | and.CONJ what.INT be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S PRT go.V.INFIN to.PREP say.V.INFIN+SM |
| | and what is she going to say? |
1584 | GAB | +< ia mae (y)n iawn mae (y)n iawn . |
| | yes.ADV be.V.3S.PRES PRT OK.ADV be.V.3S.PRES PRT OK.ADV |
| | yes she was right. |
1584 | GAB | +< ia mae (y)n iawn mae (y)n iawn . |
| | yes.ADV be.V.3S.PRES PRT OK.ADV be.V.3S.PRES PRT OK.ADV |
| | yes she was right. |
1815 | HER | na mae hi (we)di cael uh (.) plentyndod reit galed wyddost di ? |
| | no.ADV be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S after.PREP get.V.INFIN er.IM childhood.N.M.SG quite.ADV hard.ADJ+SM know.V.2S.PRES+SM you.PRON.2S+SM |
| | yeah she had quite a difficult childhood you know? |
1825 | GAB | +< yndy mae o wedi influirS . |
| | be.V.3S.PRES.EMPH be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S after.PREP influence.V.INFIN |
| | yes it influenced her. |
1837 | HER | a mae (y)n debyg bod o (y)n (.) &n gampus yn arwain steddfod . |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES PRT similar.ADJ+SM be.V.INFIN he.PRON.M.3S PRT outstanding.ADJ+SM PRT lead.V.INFIN eisteddfod.N.F.SG |
| | and apparently he was good at leading the Eisteddfod. |
1848 | HER | a mae (y)n deud +"/. |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES PRT say.V.INFIN |
| | and he said: |
1867 | HER | +" mae (we)di colli pob blewyn o (e)i ben a (dy)dy o ddim yn symud o (e)i le . |
| | be.V.3S.PRES after.PREP lose.V.INFIN each.PREQ hair.N.M.SG of.PREP his.ADJ.POSS.M.3S head.N.M.SG+SM and.CONJ be.V.3S.PRES.NEG he.PRON.M.3S not.ADV+SM PRT move.V.INFIN of.PREP his.ADJ.POSS.M.3S where.INT+SM.[or].place.N.M.SG+SM |
| | he's lost every hair on his head and he's sitting still. |
1905 | HER | a be mae o (y)n ddeud y(n) fan (y)na . |
| | and.CONJ what.INT be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT say.V.INFIN+SM PRT place.N.MF.SG+SM there.ADV |
| | that's what he said there. |
1917 | HER | mae gymaint o straeon bach &f uh (.) i gael . |
| | be.V.3S.PRES so much.ADJ+SM of.PREP stories.N.F.PL small.ADJ er.IM to.PREP get.V.INFIN+SM |
| | there are so many little anecdotes like that. |
1931 | GAB | ac um [//] a mae o (y)n deud wrth mam +"/. |
| | and.CONJ um.IM and.CONJ be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT say.V.INFIN by.PREP mother.N.F.SG |
| | and he'd say to Mum: |