32 | HER | +< ia (.) ond wedyn mi [/] mi briodais i +/. |
| | yes.ADV but.CONJ afterwards.ADV PRT.AFF PRT.AFF marry.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S |
| | yes and then I married... |
32 | HER | +< ia (.) ond wedyn mi [/] mi briodais i +/. |
| | yes.ADV but.CONJ afterwards.ADV PRT.AFF PRT.AFF marry.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S |
| | yes and then I married... |
67 | HER | a wedyn mi farwodd (e)i dad o a mi aeth y teulu i Buenos_AiresCS . |
| | and.CONJ afterwards.ADV PRT.AFF die.V.3S.PAST+SM his.ADJ.POSS.M.3S father.N.M.SG+SM he.PRON.M.3S and.CONJ PRT.AFF go.V.3S.PAST the.DET.DEF family.N.M.SG to.PREP name |
| | and then his father died and the family moved to Buenos Aires. |
67 | HER | a wedyn mi farwodd (e)i dad o a mi aeth y teulu i Buenos_AiresCS . |
| | and.CONJ afterwards.ADV PRT.AFF die.V.3S.PAST+SM his.ADJ.POSS.M.3S father.N.M.SG+SM he.PRON.M.3S and.CONJ PRT.AFF go.V.3S.PAST the.DET.DEF family.N.M.SG to.PREP name |
| | and then his father died and the family moved to Buenos Aires. |
68 | HER | a mi ddaru &n uh (.) uh ddaru ni briodi . |
| | and.CONJ PRT.AFF do.V.123SP.PAST er.IM er.IM do.V.123SP.PAST we.PRON.1P marry.V.INFIN+SM |
| | and we, we married. |
127 | GAB | ia ia mi gewch chi hanes fi . |
| | yes.ADV yes.ADV PRT.AFF get.V.2P.PRES+SM you.PRON.2P story.N.M.SG I.PRON.1S+SM |
| | yes, yes you can have my story . |
148 | GAB | mynd â fo i Buenos_AiresCS i weld (ba)sai hi (y)n cael gwellhad ond na mi farwodd yn y trên . |
| | go.V.INFIN with.PREP he.PRON.M.3S to.PREP name to.PREP see.V.INFIN+SM be.V.3S.PLUPERF she.PRON.F.3S PRT get.V.INFIN improvement.N.M.SG but.CONJ (n)or.CONJ PRT.AFF die.V.3S.PAST+SM in.PREP the.DET.DEF train.N.M.SG |
| | took him to Buenos Aires to see if there'd be an improvement but no, he died on the train |
151 | GAB | a wedyn mi wnaeth mam lwyddo i magu ni i_gyd (.) a mynd â ni i (y)r ysgol Sul a mynd â ni i (y)r capel yn y ceffyl a cerbyd . |
| | and.CONJ afterwards.ADV PRT.AFF do.V.3S.PAST+SM mother.N.F.SG succeed.V.INFIN+SM to.PREP rear.V.INFIN we.PRON.1P all.ADJ and.CONJ go.V.INFIN with.PREP we.PRON.1P to.PREP the.DET.DEF school.N.F.SG Sunday.N.M.SG and.CONJ go.V.INFIN with.PREP we.PRON.1P to.PREP the.DET.DEF chapel.N.M.SG in.PREP the.DET.DEF horse.N.M.SG and.CONJ carriage.N.M.SG |
| | and then mum managed to raise us all and take us to Sunday school and to chapel on the horse and cart |
266 | GAB | a mi wnaeth (.) pump y fyddin yn Buenos_AiresCS yn granaderoS . |
| | and.CONJ PRT.AFF do.V.3S.PAST+SM five.NUM the.DET.DEF army.N.F.SG+SM in.PREP name PRT grenadier.N.M.SG |
| | and five did military service in Buenos Aires as grenadiers |
281 | HER | a wedyn (.) mi briodaist ti efo bachgen o BryncrwnCS . |
| | and.CONJ afterwards.ADV PRT.AFF marry.V.2S.PAST+SM you.PRON.2S with.PREP boy.N.M.SG from.PREP name |
| | and then you married a boy from Bryncrwn |
366 | GAB | +" mi wnawn ni gofalu (h)eno (..) bod yn deffro cael gweld (.) pwy ydy Santa_ClausCS . |
| | PRT.AFF do.V.1P.PRES+SM we.PRON.1P take_care.V.INFIN tonight.ADV be.V.INFIN PRT waken.V.INFIN get.V.INFIN see.V.INFIN who.PRON be.V.3S.PRES name |
| | we'll make sure to wake up tonight to see who Santa Claus is |
375 | GAB | +" mi wna [///] fydda i fod yn deff(ro) &d [//] deffro (h)eno i gael gweld pwy ydy Santa_ClausCS . |
| | PRT.AFF do.V.13S.PRES+SM be.V.1S.FUT+SM I.PRON.1S be.V.INFIN+SM PRT waken.V.INFIN waken.V.INFIN tonight.ADV to.PREP get.V.INFIN+SM see.V.INFIN who.PRON be.V.3S.PRES name |
| | I will be awake tonight to see who Santa Claus is |
378 | GAB | ond na <oedden ni> [//] aethon ni i gysgu a mi ddôth y Santa_ClausCS (y)ma fewn (.) heb i ni glywed . |
| | but.CONJ PRT.NEG be.V.1P.IMPERF we.PRON.1P go.V.3P.PAST we.PRON.1P to.PREP sleep.V.INFIN+SM and.CONJ PRT.AFF come.V.3S.PAST+SM the.DET.DEF name here.ADV in.PREP+SM without.PREP to.PREP we.PRON.1P hear.V.INFIN+SM |
| | but no, we would fall asleep and this Santa Claus came in without us hearing |
533 | HER | a mi ddeudodd EirlysCS +"/. |
| | and.CONJ PRT.AFF say.V.3S.PAST+SM name |
| | an Eirlys said: |
547 | HER | a wedyn um (.) uh mi ddaru dynnu llun (.) CaiCS a finnau o flaen Llain_LasCS . |
| | and.CONJ afterwards.ADV um.IM er.IM PRT.AFF do.V.123SP.PAST draw.V.INFIN+SM picture.N.M.SG name and.CONJ I.PRON.EMPH.1S+SM of.PREP front.N.M.SG+SM name |
| | and then she took a picture of Cai and me in front of Llain Las. |
738 | GAB | mi basiodd blynyddoedd ehCS . |
| | PRT.AFF pass.V.3S.PAST+SM years.N.F.PL eh.IM |
| | she passed away years (ago). |
739 | GAB | mi basiodd . |
| | PRT.AFF pass.V.3S.PAST+SM |
| | she passed... |
741 | GAB | a mi ddôth yma i brentisien [?] . |
| | and.CONJ PRT.AFF come.V.3S.PAST+SM here.ADV to.PREP apprentice.V.3P.IMPER+SM |
| | and she came here to be an apprentice. |
839 | HER | +" mi fydd (y)na bobl ddim yn deall ni . |
| | PRT.AFF be.V.3S.FUT+SM there.ADV people.N.F.SG+SM not.ADV+SM PRT understand.V.INFIN we.PRON.1P |
| | there'll be people who won't understand us. |
969 | HER | wel mi eisteddais i fan (y)no . |
| | well.IM PRT.AFF sit.V.1S.PAST I.PRON.1S place.N.MF.SG+SM there.ADV |
| | well I sat there. |
1099 | GAB | ond wedyn mi ddôth rhywbeth +/. |
| | but.CONJ afterwards.ADV PRT.AFF come.V.3S.PAST+SM something.N.M.SG |
| | but then something came... |
1102 | ELO | mi oedd o (y)n codi +/. |
| | PRT.AFF be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT lift.V.INFIN |
| | it improved... |
1103 | GAB | +< mi wellodd pethau welaist di ? |
| | PRT.AFF improve.V.3S.PAST+SM things.N.M.PL see.V.2S.PAST+SM you.PRON.2S+SM |
| | things improved, didn't they? |
1310 | GAB | a mi neidiodd un fuwch yr weiar bigog . |
| | and.CONJ PRT.AFF jump.V.3S.PAST one.NUM cow.N.F.SG+SM the.DET.DEF wire.N.F.SG spiky.ADJ+SM |
| | and one of the cows jumped on the barbed wire. |
1311 | GAB | a mi dorrodd y pedwar peth . |
| | and.CONJ PRT.AFF break.V.3S.PAST+SM the.DET.DEF four.NUM.M thing.N.M.SG |
| | and the four things broke (legs). |
1326 | GAB | ac uh ond diwrnod hwnnw mi gaeth (.) y ddau yma gweir . |
| | and.CONJ er.IM but.CONJ day.N.M.SG that.ADJ.DEM.M.SG PRT.AFF get.V.3S.PAST+SM the.DET.DEF two.NUM.M+SM here.ADV beating.N.F.SG+SM |
| | and but on that day these two were given a beating . |
1361 | GAB | wel mi gaeth o +... |
| | well.IM PRT.AFF get.V.3S.PAST+SM he.PRON.M.3S |
| | well he had... |
1386 | HER | +< wel mi welodd na penitenciaS &=laugh mae +/. |
| | well.IM PRT.AFF see.V.3S.PAST+SM (n)or.CONJ penance.N.F.SG be.V.3S.PRES |
| | well he say it was a punishment. |
1433 | HER | oedd [/] oedd (f)y mrawd a mi wedi mynd <i (y)r> [/] i (y)r ardd +... |
| | be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF my.ADJ.POSS.1S brother.N.M.SG+NM and.CONJ PRT.AFF after.PREP go.V.INFIN to.PREP the.DET.DEF to.PREP the.DET.DEF garden.N.F.SG+SM |
| | my brother and I had gone to the garden. |
1505 | HER | +" a wedyn os dach chi isio mynd i weld y band mi awn ni . |
| | and.CONJ afterwards.ADV if.CONJ be.V.2P.PRES you.PRON.2P want.N.M.SG go.V.INFIN to.PREP see.V.INFIN+SM the.DET.DEF band.N.M.SG PRT.AFF go.V.1P.PRES we.PRON.1P |
| | and if you want to go to see the band we'll go. |
1507 | HER | +" mi awn ni . |
| | PRT.AFF go.V.1P.PRES we.PRON.1P |
| | we'll go. |
1551 | GAB | +< mi +//. |
| | PRT.AFF |
| | |
1612 | HER | [- spa] +" es la única vez en mi vida que nunca tendí la cama . |
| | be.V.3S.PRES the.DET.DEF.F.SG unique.ADJ.F.SG time.N.F.SG in.PREP my.ADJ.POSS.MF.1S.SG life.N.F.SG that.PRON.REL never.ADV tend.V.1S.PAST the.DET.DEF.F.SG bed.N.F.SG |
| | it's the only time in my life I didn't do the bed. |
1795 | HER | +< a (y)r unig ferch mi ymfudodd i BatagoniaCS . |
| | and.CONJ the.DET.DEF only.PREQ girl.N.F.SG+SM PRT.AFF emigrate.V.3S.PAST to.PREP name |
| | and the only girl emigrated to Patagonia. |
1796 | HER | a mi briododd efo [/] efo (.) taid ni . |
| | and.CONJ PRT.AFF marry.V.3S.PAST+SM with.PREP with.PREP grandfather.N.M.SG we.PRON.1P |
| | and she married our grandfather. |
1806 | HER | +< ond &va mi farwodd pan oedd mam yn bedair oed . |
| | but.CONJ PRT.AFF die.V.3S.PAST+SM when.CONJ be.V.3S.IMPERF mother.N.F.SG PRT four.NUM.F+SM age.N.M.SG |
| | but he died when Mum was four. |
1809 | HER | mi farwodd . |
| | PRT.AFF die.V.3S.PAST+SM |
| | he died. |
1810 | HER | a (.) mi gollodd hi ei thad hefyd pan oedd hi tua saith oed . |
| | and.CONJ PRT.AFF lose.V.3S.PAST+SM she.PRON.F.3S her.ADJ.POSS.F.3S father.N.M.SG+AM also.ADV when.CONJ be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S towards.PREP seven.NUM age.N.M.SG |
| | and she lost her father as well when she was about seven years old. |
1908 | HER | [- spa] +" porque mi coche no daba de cuarenta . |
| | because.CONJ my.ADJ.POSS.MF.1S.SG car.N.M.SG not.ADV give.V.13S.IMPERF of.PREP forty.NUM |
| | because my car doesn't go faster than 40 . |