26 | HER | hynny ydy es i ddim yn_ôl (e)rioed i ComodoroCS . |
| | that.PRON.DEM.SP be.V.3S.PRES go.V.1S.PAST I.PRON.1S not.ADV+SM back.ADV never.ADV to.PREP name |
| | that is to say, I never went back to Comodoro. |
191 | GAB | uh beth ydy secundarioS ["] ? |
| | er.IM what.INT be.V.3S.PRES secondary.ADJ.M.SG |
| | what's secundario? |
267 | GAB | dw i (ddi)m yn gwybo(d) be (y)dy granaderoS yn Gymraeg . |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT know.V.INFIN what.INT be.V.3S.PRES grenadier.N.M.SG in.PREP Welsh.N.F.SG+SM |
| | I don't know what granadero is in Welsh. |
366 | GAB | +" mi wnawn ni gofalu (h)eno (..) bod yn deffro cael gweld (.) pwy ydy Santa_ClausCS . |
| | PRT.AFF do.V.1P.PRES+SM we.PRON.1P take_care.V.INFIN tonight.ADV be.V.INFIN PRT waken.V.INFIN get.V.INFIN see.V.INFIN who.PRON be.V.3S.PRES name |
| | we'll make sure to wake up tonight to see who Santa Claus is |
375 | GAB | +" mi wna [///] fydda i fod yn deff(ro) &d [//] deffro (h)eno i gael gweld pwy ydy Santa_ClausCS . |
| | PRT.AFF do.V.13S.PRES+SM be.V.1S.FUT+SM I.PRON.1S be.V.INFIN+SM PRT waken.V.INFIN waken.V.INFIN tonight.ADV to.PREP get.V.INFIN+SM see.V.INFIN who.PRON be.V.3S.PRES name |
| | I will be awake tonight to see who Santa Claus is |
442 | ELO | uh uh be (y)dy carre(teles)S ? |
| | er.IM er.IM what.INT be.V.3S.PRES reel.N.M.PL |
| | er, what's ca-? |
506 | GAB | +< beth ydy enw (y)r llyfr ? |
| | what.INT be.V.3S.PRES name.N.M.SG the.DET.DEF book.N.M.SG |
| | what's the book called? |
507 | GAB | be (y)dy enw (y)r llyfr ? |
| | what.INT be.V.3S.PRES name.N.M.SG the.DET.DEF book.N.M.SG |
| | what's the book called? |
560 | GAB | nac (y)dy nac (y)dy na(c) (y)dy . |
| | PRT.NEG be.V.3S.PRES PRT.NEG be.V.3S.PRES PRT.NEG be.V.3S.PRES |
| | no it doesn't. |
560 | GAB | nac (y)dy nac (y)dy na(c) (y)dy . |
| | PRT.NEG be.V.3S.PRES PRT.NEG be.V.3S.PRES PRT.NEG be.V.3S.PRES |
| | no it doesn't. |
560 | GAB | nac (y)dy nac (y)dy na(c) (y)dy . |
| | PRT.NEG be.V.3S.PRES PRT.NEG be.V.3S.PRES PRT.NEG be.V.3S.PRES |
| | no it doesn't. |
561 | HER | +< na(c) (y)dy . |
| | PRT.NEG be.V.3S.PRES |
| | no. |
908 | GAB | ydy . |
| | be.V.3S.PRES |
| | yes. |
913 | HER | ond unwaith fydden nhw adre (.) Sbaeneg (y)dy bopeth . |
| | but.CONJ once.ADV be.V.3P.COND+SM they.PRON.3P home.ADV Spanish.N.F.SG be.V.3S.PRES everything.N.M.SG+SM |
| | but once they're home, everything is Spanish. |
923 | HER | mae [/] mae (y)r cylch yn gryfach yn y stryd nac ydy o yn yr aelwyd bellach . |
| | be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES the.DET.DEF circle.N.M.SG PRT strong.ADJ.COMP+SM in.PREP the.DET.DEF street.N.F.SG PRT.NEG be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S in.PREP the.DET.DEF hearth.N.F.SG far.ADJ.COMP+SM |
| | there's a stronger community on the street thesedays than in the home. |
1053 | HER | a chi (y)dy (y)r (.) y gymdeithas hyna (.) hyna yn uh ChubutCS (y)ma . |
| | and.CONJ you.PRON.2P be.V.3S.PRES the.DET.DEF the.DET.DEF society.N.F.SG+SM there.ADV+H there.ADV+H PRT er.IM name here.ADV |
| | and you're the oldest community in Chubut. |
1058 | HER | na mae rhai yn deud y [/] y gymdeithas gyntaf ydy (y)r Indiaid . |
| | no.ADV be.V.3S.PRES some.PRON PRT say.V.INFIN the.DET.DEF the.DET.DEF society.N.F.SG+SM first.ORD+SM be.V.3S.PRES the.DET.DEF name |
| | no, some say that the oldest community is the Indians. |