36 | FRO | uh Mauricio (.) sy yn gweithio peroS MauricioCS yr un sy yn gweithio en [/] en turismoS . |
| | er.IM name be.V.3S.PRES.REL PRT work.V.INFIN but.CONJ name the.DET.DEF one.NUM be.V.3S.PRES.REL PRT work.V.INFIN with.PREP+SM with.PREP+SM tourism.N.M.SG |
| | er, Mauricio who works... but Mauricio, the one who works in tourism |
36 | FRO | uh Mauricio (.) sy yn gweithio peroS MauricioCS yr un sy yn gweithio en [/] en turismoS . |
| | er.IM name be.V.3S.PRES.REL PRT work.V.INFIN but.CONJ name the.DET.DEF one.NUM be.V.3S.PRES.REL PRT work.V.INFIN with.PREP+SM with.PREP+SM tourism.N.M.SG |
| | er, Mauricio who works... but Mauricio, the one who works in tourism |
60 | FRO | [- spa] +< así dijeron en seguida . |
| | thus.ADV tell.V.3P.PAST in.PREP follow.V.F.SG.PASTPART |
| | like this they said right away |
157 | FRO | ahCS enS [/] enS GranduraCS ? |
| | ah.IM in.PREP in.PREP name |
| | ah, in Grandura? |
157 | FRO | ahCS enS [/] enS GranduraCS ? |
| | ah.IM in.PREP in.PREP name |
| | ah, in Grandura? |
245 | FRO | noS acáS noS (.) enS GaimanCS . |
| | not.ADV here.ADV not.ADV in.PREP name |
| | not there no in Gaiman |
288 | ALB | [- spa] y en xxx nevaba . |
| | and.CONJ in.PREP snow.V.13S.IMPERF |
| | and in [...] it snowed |
304 | ALB | ahCS peroS dóndeS loS pusieronS <enS elS vagón@s:spa> [//] enS elS galpónS grandeS ? |
| | ah.IM but.CONJ where.INT him.PRON.OBJ.M.3S put.V.3P.PAST in.PREP the.DET.DEF.M.SG wagon.N.M.SG in.PREP the.DET.DEF.M.SG shed.N.M.SG large.ADJ.M.SG |
| | ah but where did they put it in the wagon in the big shed ? |
304 | ALB | ahCS peroS dóndeS loS pusieronS <enS elS vagón@s:spa> [//] enS elS galpónS grandeS ? |
| | ah.IM but.CONJ where.INT him.PRON.OBJ.M.3S put.V.3P.PAST in.PREP the.DET.DEF.M.SG wagon.N.M.SG in.PREP the.DET.DEF.M.SG shed.N.M.SG large.ADJ.M.SG |
| | ah but where did they put it in the wagon in the big shed ? |
361 | FRO | ehCS (.) laS señoraS (.) buenoS laS mujerS queS eraS peluqueraS enS puertaS (.) efo TudurCS . |
| | eh.IM the.DET.DEF.F.SG lady.N.F.SG well.E the.DET.DEF.F.SG woman.N.F.SG that.PRON.REL be.V.13S.IMPERF hairdresser.N.F.SG in.PREP door.N.F.SG with.PREP name |
| | eh the woman well the woman that was a hairdresser in [...] |
368 | FRO | oedd (y)na un wagen arall (.) neu rywbeth unS cocheS (.) enS elS +... |
| | be.V.3S.IMPERF there.ADV one.NUM empty.V.3P.IMPER+SM other.ADJ or.CONJ something.N.M.SG+SM one.DET.INDEF.M.SG car.N.M.SG in.PREP the.DET.DEF.M.SG |
| | there was one other wagon or something, a coach in the... |
760 | FRO | [- spa] +< en xxx . |
| | in.PREP |
| | in [...] |
773 | FRO | pobl yn [/] yn wneud y gwaith cementoS a (.) uh (.) xxx noS séS comoS seS llamaS enS caste(llano)S estaS cosaS deS cañoS +... |
| | people.N.F.SG PRT PRT make.V.INFIN+SM the.DET.DEF work.N.M.SG cement.N.M.SG and.CONJ er.IM not.ADV know.V.1S.PRES like.CONJ self.PRON.REFL.MF.3SP call.V.3S.PRES in.PREP Spanish.N.M.SG this.ADJ.DEM.F.SG thing.N.F.SG of.PREP pipe.N.M.SG |
| | people doing the cement-work, and, er, I don't know what it's called in Castillian, that pipe thing |
775 | FRO | [- spa] cómo se dice yo sí lo puedo decir en inglés pero ni me puedo ni xxx en castellano ahora . |
| | how.INT self.PRON.REFL.MF.3SP tell.V.3S.PRES I.PRON.SUB.MF.1S yes.ADV him.PRON.OBJ.M.3S be_able.V.1S.PRES tell.V.INFIN in.PREP english.N.M.SG but.CONJ nor.CONJ me.PRON.OBL.MF.1S be_able.V.1S.PRES nor.CONJ in.PREP Spanish.N.M.SG now.ADV |
| | what do you call it yes I can say it in English but I can't even in Castillian now |
775 | FRO | [- spa] cómo se dice yo sí lo puedo decir en inglés pero ni me puedo ni xxx en castellano ahora . |
| | how.INT self.PRON.REFL.MF.3SP tell.V.3S.PRES I.PRON.SUB.MF.1S yes.ADV him.PRON.OBJ.M.3S be_able.V.1S.PRES tell.V.INFIN in.PREP english.N.M.SG but.CONJ nor.CONJ me.PRON.OBL.MF.1S be_able.V.1S.PRES nor.CONJ in.PREP Spanish.N.M.SG now.ADV |
| | what do you call it yes I can say it in English but I can't even in Castillian now |
841 | FRO | enS DolafonCS ? |
| | in.PREP name |
| | in Dolavon? |
935 | ALB | [- spa] ni en el canal &=laugh . |
| | nor.CONJ in.PREP the.DET.DEF.M.SG channel.N.M.SG |
| | not even in the canal |