4 | FRO | <i (y)r> [/] i (y)r +/. |
| | to.PREP the.DET.DEF to.PREP the.DET.DEF |
| | to the... |
4 | FRO | <i (y)r> [/] i (y)r +/. |
| | to.PREP the.DET.DEF to.PREP the.DET.DEF |
| | to the... |
8 | ALB | claroS yr hwn sydd yn BryncrwnCS man (h)yn . |
| | of_course.E the.DET.DEF this.PRON.DEM.M.SG be.V.3S.PRES.REL in.PREP name place.N.MF.SG this.ADJ.DEM.SP |
| | of course, the one who is in Bryncrwn here |
9 | FRO | claroS yr [//] laS curvaS . |
| | of_course.E the.DET.DEF the.DET.DEF.F.SG curve.N.F.SG |
| | of course, the... the curve |
16 | FRO | <i (y)r> [/] uh i (y)r +... |
| | to.PREP the.DET.DEF er.IM to.PREP the.DET.DEF |
| | to the... |
16 | FRO | <i (y)r> [/] uh i (y)r +... |
| | to.PREP the.DET.DEF er.IM to.PREP the.DET.DEF |
| | to the... |
25 | ALB | mae yr hogyn (.) mab i NerysCS . |
| | be.V.3S.PRES the.DET.DEF lad.N.M.SG son.N.M.SG to.PREP name |
| | the boy is Nerys's son |
30 | ALB | xxx rowsoch chi (y)r uh wagen mewn [/] (.) mewn xxx llefydd bach (y)na . |
| | give.V.2P.PAST+SM you.PRON.2P the.DET.DEF er.IM empty.V.3P.IMPER+SM in.PREP in.PREP places.N.M.PL small.ADJ there.ADV |
| | [...] you put the wagon in, in [...] little spaces there |
36 | FRO | uh Mauricio (.) sy yn gweithio peroS MauricioCS yr un sy yn gweithio en [/] en turismoS . |
| | er.IM name be.V.3S.PRES.REL PRT work.V.INFIN but.CONJ name the.DET.DEF one.NUM be.V.3S.PRES.REL PRT work.V.INFIN with.PREP+SM with.PREP+SM tourism.N.M.SG |
| | er, Mauricio who works... but Mauricio, the one who works in tourism |
48 | FRO | +" ehCS mae (y)r wagen [?] yma yn edrych yn dda ehCS ? |
| | eh.IM be.V.3S.PRES that.PRON.REL empty.V.3P.IMPER+SM here.ADV PRT look.V.INFIN PRT good.ADJ+SM eh.IM |
| | eh, this wagon looks good, eh? |
68 | ALB | a rŵan oedd GwenanCS isio &d dod â (y)r dyrnwr . |
| | and.CONJ now.ADV be.V.3S.IMPERF name want.N.M.SG come.V.INFIN with.PREP the.DET.DEF thresher.N.M.SG |
| | and now Gwenan wanted to bring the threshing machine |
69 | FRO | ble mae (y)r dyrnwr ? |
| | where.INT be.V.3S.PRES the.DET.DEF thresher.N.M.SG |
| | where is the threshing machine? |
75 | ALB | pan roth y bachgen yr um +/. |
| | when.CONJ give.V.3S.PAST the.DET.DEF boy.N.M.SG the.DET.DEF um.IM |
| | when the boy put the... |
76 | FRO | ahCS i (y)r uh &d i (y)r señorS sy (y)n (.) <sy (y)n wneud y> [/] sy (y)n wneud y fleteS . |
| | ah.IM to.PREP the.DET.DEF er.IM to.PREP the.DET.DEF gentleman.N.M.SG be.V.3S.PRES.REL PRT be.V.3S.PRES.REL PRT make.V.INFIN+SM that.PRON.REL be.V.3S.PRES.REL PRT make.V.INFIN+SM the.DET.DEF freight.N.M.SG |
| | ah, to the gentleman who does the freight |
76 | FRO | ahCS i (y)r uh &d i (y)r señorS sy (y)n (.) <sy (y)n wneud y> [/] sy (y)n wneud y fleteS . |
| | ah.IM to.PREP the.DET.DEF er.IM to.PREP the.DET.DEF gentleman.N.M.SG be.V.3S.PRES.REL PRT be.V.3S.PRES.REL PRT make.V.INFIN+SM that.PRON.REL be.V.3S.PRES.REL PRT make.V.INFIN+SM the.DET.DEF freight.N.M.SG |
| | ah, to the gentleman who does the freight |
88 | ALB | dw i (ddi)m (gwy)bod ar fferm LuisCS mae (y)r dyrnwr . |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM know.V.INFIN on.PREP farm.N.F.SG name be.V.3S.PRES the.DET.DEF thresher.N.M.SG |
| | I don't know, the threshing machine is on Luis's farm |
97 | FRO | ia achos maen nhw (y)n mynd i (y)r amgueddfa weithiau . |
| | yes.ADV because.CONJ be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT go.V.INFIN to.PREP the.DET.DEF museum.N.F.SG times.N.F.PL+SM |
| | yes, because they go to the museum sometimes |
113 | FRO | dw i ddim wedi dod (.) o_gwbl (..) ar yr uh (..) ffordd newydd . |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM after.PREP come.V.INFIN at_all.ADV on.PREP the.DET.DEF er.IM way.N.F.SG new.ADJ |
| | I haven't come at all on the new road |
115 | FRO | +< noS ddaeson ni (..) lawr o (y)r uh trwy (y)r [/] (..) trwy (y)r fferm . |
| | not.ADV come.V.3P.PAST+SM we.PRON.1P down.ADV of.PREP the.DET.DEF er.IM through.PREP the.DET.DEF through.PREP the.DET.DEF farm.N.F.SG |
| | no, we came down from the, er, through the farm |
115 | FRO | +< noS ddaeson ni (..) lawr o (y)r uh trwy (y)r [/] (..) trwy (y)r fferm . |
| | not.ADV come.V.3P.PAST+SM we.PRON.1P down.ADV of.PREP the.DET.DEF er.IM through.PREP the.DET.DEF through.PREP the.DET.DEF farm.N.F.SG |
| | no, we came down from the, er, through the farm |
115 | FRO | +< noS ddaeson ni (..) lawr o (y)r uh trwy (y)r [/] (..) trwy (y)r fferm . |
| | not.ADV come.V.3P.PAST+SM we.PRON.1P down.ADV of.PREP the.DET.DEF er.IM through.PREP the.DET.DEF through.PREP the.DET.DEF farm.N.F.SG |
| | no, we came down from the, er, through the farm |
123 | FRO | ond i uh ble mae [/] mae (y)r ffordd newydd yn cyrraedd . |
| | but.CONJ to.PREP er.IM where.INT be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES the.DET.DEF way.N.F.SG new.ADJ PRT arrive.V.INFIN |
| | but where does the new road get to? |
127 | ALB | ac wedyn wyt ti (y)n mynd yn syth <at yr asfaltoS newydd> [//] (.) at yr heol newydd . |
| | and.CONJ afterwards.ADV be.V.2S.PRES you.PRON.2S PRT go.V.INFIN PRT straight.ADJ to.PREP the.DET.DEF tarmac.N.M.SG new.ADJ to.PREP the.DET.DEF road.N.F.SG new.ADJ |
| | and then you go straight to the new tarmac... to the new road |
127 | ALB | ac wedyn wyt ti (y)n mynd yn syth <at yr asfaltoS newydd> [//] (.) at yr heol newydd . |
| | and.CONJ afterwards.ADV be.V.2S.PRES you.PRON.2S PRT go.V.INFIN PRT straight.ADJ to.PREP the.DET.DEF tarmac.N.M.SG new.ADJ to.PREP the.DET.DEF road.N.F.SG new.ADJ |
| | and then you go straight to the new tarmac... to the new road |
136 | FRO | achos <mae (y)r> [/] uh (..) mae (y)r car yna (.) yn car wedi rentu . |
| | because.CONJ be.V.3S.PRES the.DET.DEF er.IM be.V.3S.PRES the.DET.DEF car.N.M.SG there.ADV PRT car.N.M.SG after.PREP rent.V.INFIN+SM |
| | because the car there is a hire car |
136 | FRO | achos <mae (y)r> [/] uh (..) mae (y)r car yna (.) yn car wedi rentu . |
| | because.CONJ be.V.3S.PRES the.DET.DEF er.IM be.V.3S.PRES the.DET.DEF car.N.M.SG there.ADV PRT car.N.M.SG after.PREP rent.V.INFIN+SM |
| | because the car there is a hire car |
142 | ALB | +< yr (h)eol (y)ma yndy yndy . |
| | the.DET.DEF road.N.F.SG here.ADV be.V.3S.PRES.EMPH be.V.3S.PRES.EMPH |
| | this road here, yes |
145 | FRO | ond efallai dan ni (y)n dod (y)n_ôl (.) trwy yr ffordd yna . |
| | but.CONJ perhaps.CONJ be.V.1P.PRES we.PRON.1P PRT come.V.INFIN back.ADV through.PREP the.DET.DEF way.N.F.SG there.ADV |
| | but we might be coming back by that road |
147 | FRO | achos &m &m mwy neu lai yr un peth ydy . |
| | because.CONJ more.ADJ.COMP or.CONJ smaller.ADJ.COMP+SM the.DET.DEF one.NUM thing.N.M.SG be.V.3S.PRES |
| | because it's more or less the same thing |
149 | FRO | cyrraedd i (y)r asfaltoS +/. |
| | arrive.V.2S.IMPER to.PREP the.DET.DEF tarmac.N.M.SG |
| | getting to the tarmac... |
151 | ALB | <yr un peth> [/] yr un peth . |
| | the.DET.DEF one.NUM thing.N.M.SG the.DET.DEF one.NUM thing.N.M.SG |
| | the same thing |
151 | ALB | <yr un peth> [/] yr un peth . |
| | the.DET.DEF one.NUM thing.N.M.SG the.DET.DEF one.NUM thing.N.M.SG |
| | the same thing |
152 | ALB | (y)r un peth ydy o . |
| | the.DET.DEF one.NUM thing.N.M.SG be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S |
| | it's the same thing |
154 | FRO | <ble mae &f> [/] <ble mae fferm (.) lle oedd> [//] ble mae (y)r fferm NerysCS a EdwardCS ? |
| | where.INT be.V.3S.PRES where.INT be.V.3S.PRES farm.N.F.SG where.INT be.V.3S.IMPERF where.INT be.V.3S.PRES the.DET.DEF farm.N.F.SG name and.CONJ name |
| | where is Nerys and Edward's farm? |
156 | ALB | ydy ahCS (.) ar lle maen nhw wneud yr heol newydd . |
| | be.V.3S.PRES ah.IM on.PREP where.INT be.V.3P.PRES they.PRON.3P make.V.INFIN+SM the.DET.DEF road.N.F.SG new.ADJ |
| | yes, by where they're doing the new road |
178 | ALB | dan ni (y)n croesi (y)r heol newydd . |
| | be.V.1P.PRES we.PRON.1P PRT cross.V.INFIN the.DET.DEF road.N.F.SG new.ADJ |
| | we cross the new road |
184 | ALB | a wedyn troi (.) a dan ni (y)n mynd i (y)r uh (.) heol newydd (.) entoncesS . |
| | and.CONJ afterwards.ADV turn.V.INFIN and.CONJ be.V.1P.PRES we.PRON.1P PRT go.V.INFIN to.PREP the.DET.DEF er.IM road.N.F.SG new.ADJ then.ADV |
| | and then turn and we go to the new road then |
185 | ALB | pan gawson ni (y)r heol newydd wel oedden ni (y)n mynd fel &=laugh +... |
| | when.CONJ get.V.3P.PAST+SM we.PRON.1P the.DET.DEF road.N.F.SG new.ADJ well.IM be.V.1P.IMPERF we.PRON.1P PRT go.V.INFIN like.CONJ |
| | when we got the new road, well, we used to go like... |
192 | ALB | mi gyrrodd o i (y)r lle buen(o)S acáS . |
| | PRT.AFF drive.V.3S.PAST he.PRON.M.3S to.PREP the.DET.DEF place.N.M.SG well.E here.ADV |
| | I drove to the place, well, there |
203 | ALB | oedd hi isio mynd i (y)r lle lechugaS weld (fa)sai hi isio +... |
| | be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S want.N.M.SG go.V.INFIN to.PREP the.DET.DEF place.N.M.SG lettuce.N.F.SG see.V.INFIN+SM be.V.3S.PLUPERF+SM she.PRON.F.3S want.N.M.SG |
| | she wanted to go to the lettuce place to see whether wanted... |
231 | FRO | oedd GwenanCS yn yr amgueddfa pnawn (y)ma . |
| | be.V.3S.IMPERF name in.PREP the.DET.DEF museum.N.F.SG afternoon.N.M.SG here.ADV |
| | Gwenan was at the museum this afternoon |
233 | FRO | oedd GwenanCS yn yr amgueddfa (.) pnawn (y)ma . |
| | be.V.3S.IMPERF name in.PREP the.DET.DEF museum.N.F.SG afternoon.N.M.SG here.ADV |
| | Gwenan was at the museum this afternoon |
299 | ALB | mae (y)r wagen o_dan do rŵan . |
| | be.V.3S.PRES that.PRON.REL empty.V.3P.IMPER+SM under.PREP yes.ADV.PAST.[or].roof.N.M.SG+SM.[or].come.V.1S.PRES now.ADV |
| | the wagon is indoors now |
301 | FRO | ond (.) yn llawn [/] uh (..) llawn o [/] (..) o (y)r basuraS deS laS palomaS &=laugh . |
| | but.CONJ PRT full.ADJ er.IM full.ADJ of.PREP.[or].from.PREP.[or].he.PRON.M.3S of.PREP the.DET.DEF rubbish.N.F.SG of.PREP the.DET.DEF.F.SG pigeon.N.F.SG |
| | but full of the |
312 | FRO | noS uh mae (y)r y [/] (.) y llefydd eraill uh uh +... |
| | not.ADV er.IM be.V.3S.PRES the.DET.DEF the.DET.DEF the.DET.DEF places.N.M.PL others.PRON er.IM er.IM |
| | no, the other places are, er... |
316 | FRO | felly <(y)r unig peth dod â fo> [?] i_fewn . |
| | so.ADV the.DET.DEF only.PREQ thing.N.M.SG come.V.INFIN with.PREP he.PRON.M.3S in.PREP |
| | so, the only thing is to bring it inside |
319 | ALB | a be (y)dy (y)r darn xxx (y)na tu allan ? |
| | and.CONJ what.INT be.V.3S.PRES the.DET.DEF piece.N.M.SG there.ADV side.N.M.SG out.ADV |
| | and what's the piece [...] there outside? |
323 | ALB | o flaen yr patioCS [?] mawr (y)na . |
| | of.PREP front.N.M.SG+SM the.DET.DEF yard.N.M.SG big.ADJ there.ADV |
| | in front of that big patio |
331 | ALB | masîn y vialidadS o(edde)n nhw yn pasio ar yr heolydd ers blynyddoedd yn_ôl . |
| | machine.N.F.SG the.DET.DEF roads_service.N.F.SG be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P PRT pass.V.INFIN on.PREP the.DET.DEF road.N.F.PL since.PREP years.N.F.PL back.ADV |
| | a road machine they used to pass along the roads years ago |
339 | FRO | na <dw i> [/] <dw i> [/] dw i ddim wedi wneud dim_byd efo (y)r uh +... |
| | no.ADV be.V.1S.PRES I.PRON.1S be.V.1S.PRES I.PRON.1S be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM after.PREP make.V.INFIN+SM nothing.ADV with.PREP the.DET.DEF er.IM |
| | no, I haven't done anything with the, er... |
340 | ALB | ++ efo (y)r museoS ? |
| | with.PREP the.DET.DEF museum.N.M.SG |
| | with the museum ? |
343 | FRO | efo (y)r pethau yr arddangosfa +... |
| | with.PREP the.DET.DEF things.N.M.PL the.DET.DEF exhibition.N.F.SG |
| | with the things from the exhibition of... |
343 | FRO | efo (y)r pethau yr arddangosfa +... |
| | with.PREP the.DET.DEF things.N.M.PL the.DET.DEF exhibition.N.F.SG |
| | with the things from the exhibition of... |
358 | FRO | ehCS tu_ôl yr uh elS tallerS deS xxx . |
| | eh.IM behind.ADV the.DET.DEF er.IM the.DET.DEF.M.SG workshop.N.M.SG of.PREP |
| | eh, behind the |
390 | FRO | achos (.) wel (..) wnaeth CedricCS (.) trwsio <un o> [/] un o (y)r ruedasS . |
| | because.CONJ well.IM do.V.3S.PAST+SM name mend.V.INFIN one.NUM from.PREP.[or].of.PREP.[or].he.PRON.M.3S one.NUM of.PREP the.DET.DEF wheel.N.F.PL |
| | because Cedric fixed one of the wheels |
395 | FRO | a (.) maen nhw lawr a mynd â nhw fewn i (y)r [/] (.) i (y)r uh +... |
| | and.CONJ be.V.3P.PRES they.PRON.3P down.ADV and.CONJ go.V.INFIN with.PREP they.PRON.3P in.PREP+SM to.PREP the.DET.DEF to.PREP the.DET.DEF er.IM |
| | and they're down and taking them into the, er... |
395 | FRO | a (.) maen nhw lawr a mynd â nhw fewn i (y)r [/] (.) i (y)r uh +... |
| | and.CONJ be.V.3P.PRES they.PRON.3P down.ADV and.CONJ go.V.INFIN with.PREP they.PRON.3P in.PREP+SM to.PREP the.DET.DEF to.PREP the.DET.DEF er.IM |
| | and they're down and taking them into the, er... |
398 | FRO | i (y)r y rai sy yn y galpónS . |
| | to.PREP the.DET.DEF the.DET.DEF some.PRON+SM be.V.3S.PRES.REL in.PREP the.DET.DEF shed.N.M.SG |
| | to the ones that are in the storehouse |
403 | ALB | (y)dy (y)r cwbl yna rŵan ? |
| | be.V.3S.PRES the.DET.DEF all.ADJ there.ADV now.ADV |
| | is everything there now? |
409 | ALB | achos oedd lot o (y)r um (.) fan (y)na o (y)r um (..) uh ValdesCS o fan hyn <o &d > [//] o (y)r dyffryn . |
| | because.CONJ be.V.3S.IMPERF lot.QUAN of.PREP the.DET.DEF um.IM place.N.MF.SG+SM there.ADV of.PREP the.DET.DEF um.IM er.IM name of.PREP place.N.MF.SG+SM this.ADJ.DEM.SP of.PREP.[or].from.PREP.[or].he.PRON.M.3S of.PREP the.DET.DEF valley.N.M.SG |
| | because there were a lot of, um... there from, er, Valdes here from the valley |
409 | ALB | achos oedd lot o (y)r um (.) fan (y)na o (y)r um (..) uh ValdesCS o fan hyn <o &d > [//] o (y)r dyffryn . |
| | because.CONJ be.V.3S.IMPERF lot.QUAN of.PREP the.DET.DEF um.IM place.N.MF.SG+SM there.ADV of.PREP the.DET.DEF um.IM er.IM name of.PREP place.N.MF.SG+SM this.ADJ.DEM.SP of.PREP.[or].from.PREP.[or].he.PRON.M.3S of.PREP the.DET.DEF valley.N.M.SG |
| | because there were a lot of, um... there from, er, Valdes here from the valley |
409 | ALB | achos oedd lot o (y)r um (.) fan (y)na o (y)r um (..) uh ValdesCS o fan hyn <o &d > [//] o (y)r dyffryn . |
| | because.CONJ be.V.3S.IMPERF lot.QUAN of.PREP the.DET.DEF um.IM place.N.MF.SG+SM there.ADV of.PREP the.DET.DEF um.IM er.IM name of.PREP place.N.MF.SG+SM this.ADJ.DEM.SP of.PREP.[or].from.PREP.[or].he.PRON.M.3S of.PREP the.DET.DEF valley.N.M.SG |
| | because there were a lot of, um... there from, er, Valdes here from the valley |
418 | FRO | i (y)r uh xxx . |
| | to.PREP the.DET.DEF er.IM |
| | to the, er [...]... |
440 | ALB | oedden nhw (y)n torri (y)r gwair ac wedyn oedden nhw (y)n cribinio fo (.) efo (y)r cribin (y)ma . |
| | be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P PRT break.V.INFIN the.DET.DEF hay.N.M.SG and.CONJ afterwards.ADV be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P PRT rake.V.INFIN he.PRON.M.3S with.PREP the.DET.DEF rake.N.F.SG here.ADV |
| | they were cutting the hay and then they were raking with this rake |
440 | ALB | oedden nhw (y)n torri (y)r gwair ac wedyn oedden nhw (y)n cribinio fo (.) efo (y)r cribin (y)ma . |
| | be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P PRT break.V.INFIN the.DET.DEF hay.N.M.SG and.CONJ afterwards.ADV be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P PRT rake.V.INFIN he.PRON.M.3S with.PREP the.DET.DEF rake.N.F.SG here.ADV |
| | they were cutting the hay and then they were raking with this rake |
449 | ALB | i bresio (y)r gwair . |
| | to.PREP press.V.INFIN+SM the.DET.DEF hay.N.M.SG |
| | for pressing the hay |
452 | ALB | o(edde)n nhw (y)n hel yr gwair i (y)r das gynta . |
| | be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P PRT collect.V.INFIN the.DET.DEF hay.N.M.SG to.PREP the.DET.DEF pile.N.F.SG+SM first.ORD+SM |
| | they used to gather the hay for the first stack |
452 | ALB | o(edde)n nhw (y)n hel yr gwair i (y)r das gynta . |
| | be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P PRT collect.V.INFIN the.DET.DEF hay.N.M.SG to.PREP the.DET.DEF pile.N.F.SG+SM first.ORD+SM |
| | they used to gather the hay for the first stack |
468 | ALB | wneud yr (.) cribinio a (dy)na fo . |
| | make.V.INFIN+SM the.DET.DEF rake.V.INFIN and.CONJ that_is.ADV he.PRON.M.3S |
| | do the raking and that's it |
471 | FRO | cribinio a wedyn <mae (y)n> [//] mae (y)r uh +/. |
| | rake.V.INFIN and.CONJ afterwards.ADV be.V.3S.PRES PRT be.V.3S.PRES the.DET.DEF er.IM |
| | raking, and then it's, er... |
472 | ALB | mae (y)r près yn dod yn wneud o (y)n +... |
| | be.V.3S.PRES the.DET.DEF press.N.M.SG PRT come.V.INFIN PRT make.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S PRT |
| | the press comes, making it... |
475 | ALB | neu [?] yr rollosS maen nhw (y)n deud ia ? |
| | or.CONJ the.DET.DEF roll.N.M.PL be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT say.V.INFIN yes.ADV |
| | or the round bales, they say, right? |
476 | ALB | xxx <o (y)r> [//] o fan (y)na maen nhw (y)n codi o . |
| | of.PREP the.DET.DEF of.PREP place.N.MF.SG+SM there.ADV be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT lift.V.INFIN he.PRON.M.3S |
| | [...] it's from there that they pick them up |
483 | FRO | +< beth [/] beth [/] beth yw (y)r uh wahaniaeth ? |
| | what.INT what.INT what.INT be.V.3S.PRES the.DET.DEF er.IM difference.N.M.SG+SM |
| | what's the difference? |
495 | FRO | a mae [/] mae claroS mae gyda (y)r uh fardosS maen nhw hawdd i síS +... |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES of_course.E be.V.3S.PRES with.PREP the.DET.DEF er.IM bundle.N.M.PL be.V.3P.PRES they.PRON.3P easy.ADJ to.PREP yes.ADV.[or].himself.PRON.PREP.MF.3S |
| | and, of course, with the [square] bales they're easy to... yes... |
514 | FRO | a mae gyda chi yr uh (.) y près ? |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES with.PREP you.PRON.2P the.DET.DEF er.IM the.DET.DEF press.N.M.SG |
| | and you've got the press? |
516 | FRO | mae gennych chi (y)r holl uh (..) xxx masîns . |
| | be.V.3S.PRES with_you.PREP+PRON.2P you.PRON.2P the.DET.DEF all.PREQ er.IM machine.N.F.SG |
| | you've got all the [...] machines? |
541 | FRO | ac am faint o (y)r gloch dach chi yn arfer cael te ? |
| | and.CONJ for.PREP size.N.M.SG+SM of.PREP the.DET.DEF bell.N.F.SG+SM be.V.2P.PRES you.PRON.2P PRT use.V.INFIN get.V.INFIN be.IM |
| | and what time do you have tea? |
549 | ALB | mae (y)r te yn rywbeth (..) imposibleS aS dejarS &=laugh . |
| | be.V.3S.PRES the.DET.DEF tea.N.M.SG PRT something.N.M.SG+SM impossible.ADJ.M.SG to.PREP let.V.INFIN |
| | tea is an impossible thing to leave |
578 | FRO | os dach chi (y)n yfed mateS wedyn dydy (y)r te +/. |
| | if.CONJ be.V.2P.PRES you.PRON.2P PRT drink.V.INFIN herbal_tea.N.M.SG afterwards.ADV be.V.3S.PRES.NEG the.DET.DEF tea.N.M.SG |
| | if you drink maté, then tea isn't... |
580 | FRO | wel dydy te ddim yn mynd efo (y)r mateS na ? |
| | well.IM be.V.3S.PRES.NEG tea.N.M.SG not.ADV+SM PRT go.V.INFIN with.PREP the.DET.DEF herbal_tea.N.M.SG no.ADV |
| | well, tea doesn't go with maté, does it? |
587 | FRO | +< claroS wedyn <dach chi ddim yn> [/] dach chi ddim yn teimlo (y)r uh &=laugh y mateS +... |
| | of_course.E afterwards.ADV be.V.2P.PRES you.PRON.2P not.ADV+SM PRT be.V.2P.PRES you.PRON.2P not.ADV+SM PRT feel.V.INFIN the.DET.DEF er.IM the.DET.DEF herbal_tea.N.M.SG |
| | of course, then you don't feel, er, the maté |
589 | FRO | noS ond mae (y)r &e mateS &n jyst i ddeffro xxx . |
| | not.ADV but.CONJ be.V.3S.PRES the.DET.DEF herbal_tea.N.M.SG just.ADV to.PREP waken.V.INFIN+SM |
| | no, but the maté is just for waking up [..] |
612 | ALB | a sut mae TudurCS yn mynd ymlaen efo (y)r turismoS ? |
| | and.CONJ how.INT be.V.3S.PRES name PRT go.V.INFIN forward.ADV with.PREP the.DET.DEF tourism.N.M.SG |
| | and how is Tudur getting on with the tourism? |
613 | FRO | wel mae TudurCS yn licio (y)r gwaith mae (y)n debyg . |
| | well.IM be.V.3S.PRES name PRT like.V.INFIN the.DET.DEF work.N.M.SG be.V.3S.PRES PRT similar.ADJ+SM |
| | well Tudur seems to like working |
616 | FRO | mae yn licio (y)r pethau . |
| | be.V.3S.PRES PRT like.V.INFIN the.DET.DEF things.N.M.PL |
| | he does like the things |
638 | FRO | maen nhw (y)n mynd i (...) trwsio yr uh ffrynt y twnnel . |
| | be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT go.V.INFIN to.PREP mend.V.INFIN the.DET.DEF er.IM front.N.M.SG the.DET.DEF tunnel.N.M.SG |
| | they're going to fix the front of the tunnel |
661 | FRO | ond dydy (y)r pobl ddim yn cofio beth oedd yn uh oedd yn y +//. |
| | but.CONJ be.V.3S.PRES.NEG the.DET.DEF people.N.F.SG not.ADV+SM PRT remember.V.INFIN what.INT be.V.3S.IMPERF PRT er.IM be.V.3S.IMPERF in.PREP the.DET.DEF |
| | but people don't remember what was in the... |
666 | FRO | yr [//] y flwyddyn yn wneud . |
| | the.DET.DEF the.DET.DEF year.N.F.SG+SM PRT make.V.INFIN+SM |
| | the year doing it |
676 | ALB | +< mae (y)r twnnel y tu mewn rŵan (y)dy o (y)n iawn ? |
| | be.V.3S.PRES the.DET.DEF tunnel.N.M.SG the.DET.DEF side.N.M.SG in.PREP now.ADV be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT OK.ADV |
| | there's the inside tunnel, now is it all right? |
684 | FRO | +< ond nid ochr arall yr ochr yma . |
| | but.CONJ (it is) not.ADV side.N.F.SG other.ADJ the.DET.DEF side.N.F.SG here.ADV |
| | but not on the other side, this side |
686 | FRO | oedd (y)na ddŵr yn dod fewn (..) o (y)r +... |
| | be.V.3S.IMPERF there.ADV water.N.M.SG+SM PRT come.V.INFIN in.PREP+SM of.PREP the.DET.DEF |
| | there was water coming in from the... |
688 | FRO | wel o (y)r uh (..) go brin uh +... |
| | well.IM of.PREP the.DET.DEF er.IM rather.ADV scarce.ADJ+SM er.IM |
| | well, from the... hardly, er... |
707 | FRO | o (y)r blaen wedi torri rywbeth a fuon nhw (y)n trwsio . |
| | of.PREP the.DET.DEF front.N.M.SG after.PREP break.V.INFIN something.N.M.SG+SM and.CONJ be.V.3P.PAST+SM they.PRON.3P PRT mend.V.INFIN |
| | before something was broken, and they fixed it |
717 | FRO | <dydy (y)r> [/] dydy (y)r ceir ddim yn gallu mynd drwy (y)r +... |
| | be.V.3S.PRES.NEG that.PRON.REL be.V.3S.PRES.NEG that.PRON.REL cars.N.M.PL not.ADV+SM PRT be_able.V.INFIN go.V.INFIN through.PREP+SM the.DET.DEF |
| | the cars can't go through the... |
717 | FRO | <dydy (y)r> [/] dydy (y)r ceir ddim yn gallu mynd drwy (y)r +... |
| | be.V.3S.PRES.NEG that.PRON.REL be.V.3S.PRES.NEG that.PRON.REL cars.N.M.PL not.ADV+SM PRT be_able.V.INFIN go.V.INFIN through.PREP+SM the.DET.DEF |
| | the cars can't go through the... |
717 | FRO | <dydy (y)r> [/] dydy (y)r ceir ddim yn gallu mynd drwy (y)r +... |
| | be.V.3S.PRES.NEG that.PRON.REL be.V.3S.PRES.NEG that.PRON.REL cars.N.M.PL not.ADV+SM PRT be_able.V.INFIN go.V.INFIN through.PREP+SM the.DET.DEF |
| | the cars can't go through the... |
718 | ALB | mynd drwy (y)r +... |
| | go.V.INFIN through.PREP+SM the.DET.DEF |
| | go through the... |
735 | FRO | maen nhw (y)n (.) llenwi (y)r juntasS ? |
| | be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT fill.V.INFIN the.DET.DEF joint.N.F.PL |
| | they're filling the joints |
737 | FRO | a maen nhw (y)n mynd i wneud rywbeth ar yr ochr gyda yr (.) tir . |
| | and.CONJ be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT go.V.INFIN to.PREP make.V.INFIN+SM something.N.M.SG+SM on.PREP the.DET.DEF side.N.F.SG with.PREP the.DET.DEF land.N.M.SG |
| | and they're going to do something on the side with the land |
737 | FRO | a maen nhw (y)n mynd i wneud rywbeth ar yr ochr gyda yr (.) tir . |
| | and.CONJ be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT go.V.INFIN to.PREP make.V.INFIN+SM something.N.M.SG+SM on.PREP the.DET.DEF side.N.F.SG with.PREP the.DET.DEF land.N.M.SG |
| | and they're going to do something on the side with the land |
740 | FRO | ond (dy)dyn nhw ddim isio (y)r ceir mynd mewn eto [//] dim mwy . |
| | but.CONJ be.V.3P.PRES.NEG they.PRON.3P not.ADV+SM want.N.M.SG that.PRON.REL cars.N.M.PL go.V.INFIN in.PREP again.ADV not.ADV more.ADJ.COMP |
| | but they don't want the cars to go in yet... any more |
824 | FRO | <ond dach chi (y)n cofio> [/] dach chi (y)n cofio (y)r [//] uh y trên ? |
| | but.CONJ be.V.2P.PRES you.PRON.2P PRT remember.V.INFIN be.V.2P.PRES you.PRON.2P PRT remember.V.INFIN the.DET.DEF er.IM the.DET.DEF train.N.M.SG |
| | but do you remember the train? |
829 | ALB | cofio pasio (y)r twnnel do (.) efo yr trên do ? |
| | remember.V.INFIN pass.V.INFIN the.DET.DEF tunnel.N.M.SG yes.ADV.PAST.[or].roof.N.M.SG+SM.[or].come.V.1S.PRES with.PREP the.DET.DEF train.N.M.SG yes.ADV.PAST |
| | remember going past the tunnel with the train, right? |
829 | ALB | cofio pasio (y)r twnnel do (.) efo yr trên do ? |
| | remember.V.INFIN pass.V.INFIN the.DET.DEF tunnel.N.M.SG yes.ADV.PAST.[or].roof.N.M.SG+SM.[or].come.V.1S.PRES with.PREP the.DET.DEF train.N.M.SG yes.ADV.PAST |
| | remember going past the tunnel with the train, right? |
833 | ALB | ffenestri (y)r uh wagen ia . |
| | windows.N.F.PL the.DET.DEF er.IM empty.V.3P.IMPER+SM yes.ADV |
| | the windows of the wagon, yes |
835 | ALB | mynd i (y)r playaS amser (hy)nny . |
| | go.V.INFIN to.PREP the.DET.DEF beach.N.F.SG time.N.M.SG that.ADJ.DEM.SP |
| | going to the beach back then |
838 | ALB | a yn y trên yn mynd i (y)r Playa_UnionCS . |
| | and.CONJ in.PREP the.DET.DEF train.N.M.SG PRT go.V.INFIN to.PREP the.DET.DEF name |
| | and on the train going to Playa Union |
843 | ALB | oedd o (y)n cychwyn am ochr (.) wyth o (y)r gloch (.) y bore . |
| | be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT start.V.INFIN for.PREP side.N.F.SG eight.NUM of.PREP the.DET.DEF bell.N.F.SG+SM the.DET.DEF morning.N.M.SG |
| | it used to start around 8 o clock in the morning |
862 | ALB | mynd lawr i (y)r playaS . |
| | go.V.INFIN down.ADV to.PREP the.DET.DEF beach.N.F.SG |
| | going down to the beach |
864 | ALB | i_lawr a wedyn i (y)r fferm &=laugh . |
| | down.ADV and.CONJ afterwards.ADV to.PREP the.DET.DEF farm.N.F.SG |
| | down, and then to the farm |
868 | ALB | dw i (y)n cofio mod (we)di blino (y)n dod (y)n_ôl trwy (y)r dydd yn y playaS &=growl . |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT remember.V.INFIN be.V.INFIN+NM after.PREP tire.V.INFIN PRT come.V.INFIN back.ADV through.PREP the.DET.DEF day.N.M.SG in.PREP the.DET.DEF beach.N.F.SG |
| | I remember I was tired coming back, all day on the beach |
883 | FRO | +< <ond dach chi (.)> [/] ond dach chi wedi [//] dach chi (y)n mynd i (y)r playaS nawr na ? |
| | but.CONJ be.V.2P.PRES you.PRON.2P but.CONJ be.V.2P.PRES you.PRON.2P after.PREP be.V.2P.PRES you.PRON.2P PRT go.V.INFIN to.PREP the.DET.DEF beach.N.F.SG now.ADV no.ADV |
| | but have you... do you go to the beach now, no? |
892 | FRO | mae fel (fa)sai fo i_fyny trwy yr amser . |
| | be.V.3S.PRES like.CONJ be.V.3S.PLUPERF+SM he.PRON.M.3S up.ADV through.PREP the.DET.DEF time.N.M.SG |
| | it's as though it's in the whole time |
908 | FRO | achos mae fel (.) llanw (.) i_fyny trwy (y)r amser . |
| | because.CONJ be.V.3S.PRES like.CONJ fill.V.INFIN up.ADV through.PREP the.DET.DEF time.N.M.SG |
| | because it's as thought the tide is in all the time |