36 | EDU | a pwy arall oedd yna (.) i mi gael gwybod ? |
| | and.CONJ who.PRON other.ADJ be.V.3S.IMPERF there.ADV to.PREP I.PRON.1S get.V.INFIN+SM know.V.INFIN |
| | and who else was there, if I may know? |
46 | EDU | be wnaethoch chi yn y partyCS yna ? |
| | what.INT do.V.2P.PAST+SM you.PRON.2P in.PREP the.DET.DEF party.N.M.SG there.ADV |
| | what did you do in this party? |
104 | EDU | achos oedd yna be yna ? |
| | because.CONJ be.V.3S.IMPERF there.ADV what.INT there.ADV |
| | because of what? |
104 | EDU | achos oedd yna be yna ? |
| | because.CONJ be.V.3S.IMPERF there.ADV what.INT there.ADV |
| | because of what? |
105 | MLA | oedd yna piyamaCS partyCS . |
| | be.V.3S.IMPERF there.ADV pyjamas.N.F.SG party.N.M.SG |
| | there was a pyjama party |
108 | EDU | pam oedd [/] oedd (y)na piyamaCS partyCS ? |
| | why?.ADV be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF there.ADV pyjamas.N.F.SG party.N.M.SG |
| | why was there a pyjama party? |
119 | EDU | pwy oedd yna ? |
| | who.PRON be.V.3S.IMPERF there.ADV |
| | who was there |
173 | EDU | ahCS rhei (y)na caws . |
| | ah.IM some.PRON there.ADV cheese.N.M.SG |
| | ah, the cheese ones |
181 | EDU | <oedd yna &ð> [///] dim neithiwr oedd y dathliad ? |
| | be.V.3S.IMPERF there.ADV not.ADV.[or].nothing.N.M.SG last_night.ADV be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF celebration.N.M.SG |
| | wasn't the party last night? |
221 | EDU | pam oedd gen ti datŵ yn fan (y)na ? |
| | why?.ADV be.V.3S.IMPERF with.PREP you.PRON.2S tattoo.N.M.SG+SM PRT place.N.MF.SG+SM there.ADV |
| | why did you have a tattoo there |
234 | EDU | <ti (y)n hoffi rhei (y)na xxx> [//] wyt ti yn hoffi rhei (y)na ? |
| | you.PRON.2S PRT like.V.INFIN some.PRON there.ADV be.V.2S.PRES you.PRON.2S PRT like.V.INFIN some.PRON there.ADV |
| | do you like those ones? |
234 | EDU | <ti (y)n hoffi rhei (y)na xxx> [//] wyt ti yn hoffi rhei (y)na ? |
| | you.PRON.2S PRT like.V.INFIN some.PRON there.ADV be.V.2S.PRES you.PRON.2S PRT like.V.INFIN some.PRON there.ADV |
| | do you like those ones? |
245 | MLA | a wedyn maen nhw (we)di roi hwn a maen nhw (we)di wneud fel (y)na . |
| | and.CONJ afterwards.ADV be.V.3P.PRES they.PRON.3P after.PREP give.V.INFIN+SM this.PRON.DEM.M.SG and.CONJ be.V.3P.PRES they.PRON.3P after.PREP make.V.INFIN+SM like.CONJ there.ADV |
| | and then they've put this and they've done like this |
323 | MLA | a wedyn wneud fel (y)na . |
| | and.CONJ afterwards.ADV make.V.INFIN+SM like.CONJ there.ADV |
| | and then do like that |
355 | MLA | oedd (y)na paent yn yr ysgol . |
| | be.V.3S.IMPERF there.ADV paint.N.M.SG in.PREP the.DET.DEF school.N.F.SG |
| | were was paint at the school |
356 | EDU | oedd (y)na paent yn barod . |
| | be.V.3S.IMPERF there.ADV paint.N.M.SG PRT ready.ADJ+SM |
| | there was paint already |
359 | EDU | a wnaethoch chi paentio fo fel yna ia ? |
| | and.CONJ do.V.2P.PAST+SM you.PRON.2P paint.V.INFIN he.PRON.M.3S like.CONJ there.ADV yes.ADV |
| | and you painted it like that? |
361 | EDU | a sut mae o (y)n [//] wedi &a aros fel (y)na ? |
| | and.CONJ how.INT be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT after.PREP wait.V.INFIN like.CONJ there.ADV |
| | and how has stayed like that? |
416 | EDU | fel yna ? |
| | like.CONJ there.ADV |
| | like that? |
438 | MLA | <a a mae> [///] a pam maen nhw (y)n gadael i nhw (y)n penitenciaS <maen nhw> [/] maen nhw yn eistedd (.) iddyn nhw yn fan (y)na (.) yn y cadair . |
| | and.CONJ and.CONJ be.V.3S.PRES and.CONJ why?.ADV be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT leave.V.INFIN to.PREP they.PRON.3P PRT penance.N.F.SG be.V.3P.PRES they.PRON.3P be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT sit.V.INFIN to_them.PREP+PRON.3P they.PRON.3P PRT place.N.MF.SG+SM there.ADV in.PREP the.DET.DEF chair.N.F.SG |
| | and when they leave them in the penitentiary they sit them there, in the chair |
441 | EDU | mae (y)na gadair gwyn ? |
| | be.V.3S.PRES there.ADV chair.N.F.SG+SM white.ADJ.M |
| | there's a white chair? |
490 | EDU | nage rhei (y)na ? |
| | no.ADV some.PRON there.ADV |
| | not those? |
493 | EDU | well gen ti Coca_ColaCS na oren [//] sudd oren (y)na ? |
| | better.ADJ.COMP+SM with.PREP you.PRON.2S name (n)or.CONJ orange.N.MF.SG juice.N.M.SG orange.N.MF.SG there.ADV |
| | you prefer Coca Cola to that orange juice? |
500 | EDU | paid twtsiad peiriant yna . |
| | stop.V.2S.IMPER touch.V.INFIN machine.N.M.SG there.ADV |
| | don't touch that machine |
530 | MLA | mmhm maen nhw (y)n <fel (y)na> [?] . |
| | mmhm.IM be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT like.CONJ there.ADV |
| | mm, they're like that |
613 | MLA | ia a wedyn mae (y)na unS quiosquitoS . |
| | yes.ADV and.CONJ afterwards.ADV be.V.3S.PRES there.ADV one.DET.INDEF.M.SG kiosk.N.M.SG.DIM |
| | yes and there's a little shop. |
617 | MLA | um (.) hufen iâ bach (.) fel (y)na . |
| | um.IM cream.N.M.SG ice.N.M.SG small.ADJ like.CONJ there.ADV |
| | a little ice cream like that |
627 | EDU | gobeithio bod yna &ð <dach chi ddim> [//] dach chi (y)n bwyta y [/] y fwyd yna cyn cael cinio neu cyn cael brecwast ? |
| | hope.V.INFIN be.V.INFIN there.ADV be.V.2P.PRES you.PRON.2P not.ADV+SM be.V.2P.PRES you.PRON.2P PRT eat.V.INFIN the.DET.DEF the.DET.DEF food.N.M.SG+SM there.ADV before.PREP get.V.INFIN dinner.N.M.SG or.CONJ before.PREP get.V.INFIN breakfast.N.MF.SG |
| | I hope that you eat that food before having lunch or before having breakfast? |
627 | EDU | gobeithio bod yna &ð <dach chi ddim> [//] dach chi (y)n bwyta y [/] y fwyd yna cyn cael cinio neu cyn cael brecwast ? |
| | hope.V.INFIN be.V.INFIN there.ADV be.V.2P.PRES you.PRON.2P not.ADV+SM be.V.2P.PRES you.PRON.2P PRT eat.V.INFIN the.DET.DEF the.DET.DEF food.N.M.SG+SM there.ADV before.PREP get.V.INFIN dinner.N.M.SG or.CONJ before.PREP get.V.INFIN breakfast.N.MF.SG |
| | I hope that you eat that food before having lunch or before having breakfast? |
628 | MLA | na uh dw i (we)di deud bod ar_ôl cinio mae (y)na ddau amser rydd . |
| | no.ADV er.IM be.V.1S.PRES I.PRON.1S after.PREP say.V.INFIN be.V.INFIN after.PREP dinner.N.M.SG be.V.3S.PRES there.ADV two.NUM.M+SM time.N.M.SG free.ADJ+SM |
| | no, er, I've said that that after lunch there are two free periods |
639 | EDU | a ble mae (y)r arian yn [//] yna (y)n mynd ? |
| | and.CONJ where.INT be.V.3S.PRES the.DET.DEF money.N.M.SG PRT there.ADV PRT go.V.INFIN |
| | and where does the money go? |
644 | EDU | a ti (y)n prynu fan (y)na yn y ciosg ? |
| | and.CONJ you.PRON.2S PRT buy.V.INFIN place.N.MF.SG+SM there.ADV in.PREP the.DET.DEF kiosk.N.M.SG |
| | and you buy there at the shop? |
754 | MLA | a mae (y)na (.) mwy . |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES there.ADV more.ADJ.COMP |
| | and there are more |
755 | EDU | mae (y)na mwy o plant . |
| | be.V.3S.PRES there.ADV more.ADJ.COMP of.PREP child.N.M.PL |
| | there are more children |
834 | EDU | fel yna ? |
| | like.CONJ there.ADV |
| | like that? |
874 | MLA | mae (y)na un ar_ôl . |
| | be.V.3S.PRES there.ADV one.NUM after.PREP |
| | there's one left |
875 | EDU | mae (y)na un ar_ôl ? |
| | be.V.3S.PRES there.ADV one.NUM after.PREP |
| | there's one left? |
880 | EDU | mae [/] mae (y)na plant o Cymru (we)di bod yn diweddar yma . |
| | be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES there.ADV child.N.M.PL of.PREP Wales.N.F.SG.PLACE after.PREP be.V.INFIN PRT recent.ADJ here.ADV |
| | some children from Wales have been here recently |
900 | EDU | a mae (y)na [//] JulieCS yn byw drws nesa i ni . |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES there.ADV name PRT live.V.INFIN door.N.M.SG next.ADJ.SUP to.PREP we.PRON.1P |
| | and... Julie lives next door to us |
922 | EDU | <yn fan (y)na dw i (y)n> [//] dw i (we)di cyrraedd hyd i fan (y)na . |
| | PRT place.N.MF.SG+SM there.ADV be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT be.V.1S.PRES I.PRON.1S after.PREP arrive.V.INFIN length.N.M.SG to.PREP place.N.MF.SG+SM there.ADV |
| | I've reached this part |
922 | EDU | <yn fan (y)na dw i (y)n> [//] dw i (we)di cyrraedd hyd i fan (y)na . |
| | PRT place.N.MF.SG+SM there.ADV be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT be.V.1S.PRES I.PRON.1S after.PREP arrive.V.INFIN length.N.M.SG to.PREP place.N.MF.SG+SM there.ADV |
| | I've reached this part |
928 | EDU | a mae (y)na lluniau o (y)r GaimanCS yn fan (y)na ynddo fo . |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES there.ADV pictures.N.M.PL of.PREP the.DET.DEF name PRT place.N.MF.SG+SM there.ADV in_him.PREP+PRON.M.3S he.PRON.M.3S |
| | and there are pictures of the Gaiman in it there |
928 | EDU | a mae (y)na lluniau o (y)r GaimanCS yn fan (y)na ynddo fo . |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES there.ADV pictures.N.M.PL of.PREP the.DET.DEF name PRT place.N.MF.SG+SM there.ADV in_him.PREP+PRON.M.3S he.PRON.M.3S |
| | and there are pictures of the Gaiman in it there |
929 | MLA | xxx fan (y)na mae señoraS MereridCS . |
| | place.N.MF.SG+SM there.ADV be.V.3S.PRES lady.N.F.SG name |
| | there's miss Mererid |
934 | EDU | uh fan (y)na mae (y)r cof golofn . |
| | er.IM place.N.MF.SG+SM there.ADV be.V.3S.PRES the.DET.DEF memory.N.M.SG column.N.F.SG+SM |
| | er, there's the memorial column |
937 | EDU | a (.) mae mam yn fan (y)na yn (c)nocio ar y drws . |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES mother.N.F.SG PRT place.N.MF.SG+SM there.ADV PRT knock.V.INFIN on.PREP the.DET.DEF door.N.M.SG |
| | and, mum is there knocking at the door |
940 | EDU | yn fan (y)na mae (y)na llun xxx (y)na rywle . |
| | PRT place.N.MF.SG+SM there.ADV be.V.3S.PRES there.ADV picture.N.M.SG there.ADV somewhere.N.M.SG+SM |
| | there's a picture of a [...] there somewhere |
940 | EDU | yn fan (y)na mae (y)na llun xxx (y)na rywle . |
| | PRT place.N.MF.SG+SM there.ADV be.V.3S.PRES there.ADV picture.N.M.SG there.ADV somewhere.N.M.SG+SM |
| | there's a picture of a [...] there somewhere |
940 | EDU | yn fan (y)na mae (y)na llun xxx (y)na rywle . |
| | PRT place.N.MF.SG+SM there.ADV be.V.3S.PRES there.ADV picture.N.M.SG there.ADV somewhere.N.M.SG+SM |
| | there's a picture of a [...] there somewhere |
944 | EDU | edrych pwy sy (y)na . |
| | look.V.2S.IMPER who.PRON be.V.3S.PRES.REL there.ADV |
| | look who's there |
946 | EDU | efo ni mae (y)na lluniau dy ffrindiau (.) sef (.) AledCS ac Catrin_MaiCS . |
| | with.PREP we.PRON.1P be.V.3S.PRES there.ADV pictures.N.M.PL your.ADJ.POSS.2S friends.N.M.PL namely.CONJ name and.CONJ name |
| | we have pictures of your friends, Aled and Catrin Mai |
962 | EDU | a fan (y)na &=sniff mae frawd arall CarysCS sef (..) DeiniolCS (.) a ei teulu . |
| | and.CONJ place.N.MF.SG+SM there.ADV be.V.3S.PRES brother.N.M.SG+SM other.ADJ name namely.CONJ name and.CONJ his.ADJ.POSS.M.3S family.N.M.SG |
| | and there's Carys' other brother Deiniol, and his family |
963 | EDU | a fan (y)na (.) mae GwernCS gyda ei gwraig SylviaCS . |
| | and.CONJ place.N.MF.SG+SM there.ADV be.V.3S.PRES name with.PREP his.ADJ.POSS.M.3S wife.N.F.SG name |
| | and there's Gwern and his wife Sylvia |
969 | EDU | ohCS mae (y)na llun neis xxx AntonioCS xxx yn fach . |
| | oh.IM be.V.3S.PRES there.ADV picture.N.M.SG nice.ADJ name PRT small.ADJ+SM |
| | oh, there's a nice picture [...] of Antonio [...] little |
974 | EDU | pwy arall sy (y)n fan (y)na ti (y)n nabod . |
| | who.PRON other.ADJ be.V.3S.PRES.REL PRT place.N.MF.SG+SM there.ADV you.PRON.2S PRT know_someone.V.INFIN |
| | who else there do you know? |
975 | MLA | edrych mae CatrinCS yn fan (y)na mae OwainCS yn fan (y)na . |
| | look.V.2S.IMPER be.V.3S.PRES name PRT place.N.MF.SG+SM there.ADV be.V.3S.PRES name PRT place.N.MF.SG+SM there.ADV |
| | look Catrin is there, Owain is there |
975 | MLA | edrych mae CatrinCS yn fan (y)na mae OwainCS yn fan (y)na . |
| | look.V.2S.IMPER be.V.3S.PRES name PRT place.N.MF.SG+SM there.ADV be.V.3S.PRES name PRT place.N.MF.SG+SM there.ADV |
| | look Catrin is there, Owain is there |
989 | EDU | edrych pwy sy (y)na . |
| | look.V.2S.IMPER who.PRON be.V.3S.PRES.REL there.ADV |
| | look who's there |
991 | EDU | &=laugh <fan (y)na> [=! laugh] . |
| | place.N.MF.SG+SM there.ADV |
| | there |
992 | EDU | ti (y)n nabod rywun yn fan (y)na ? |
| | you.PRON.2S PRT know_someone.V.INFIN someone.N.M.SG+SM PRT place.N.MF.SG+SM there.ADV |
| | do you recognize anyone there? |
1003 | EDU | o(edde)n nhw (y)n fach yn fan (y)na . |
| | be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P PRT small.ADJ+SM PRT place.N.MF.SG+SM there.ADV |
| | they were young there |
1004 | MLA | yn fan (y)na mae [//] anti ElinCS ydy hi . |
| | PRT place.N.MF.SG+SM there.ADV be.V.3S.PRES aunt.N.F.SG name be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S |
| | there, she's auntie Elin |
1047 | EDU | ac yn fan (y)na (.) hefyd . |
| | and.CONJ PRT place.N.MF.SG+SM there.ADV also.ADV |
| | and there too |
1131 | EDU | (doe)s dim siâp arnat ti (.) yn cofio yr adrodd yna . |
| | be.V.3S.PRES.INDEF.NEG not.ADV shape.N.M.SG on_you.PREP+PRON.2S you.PRON.2S PRT remember.V.INFIN the.DET.DEF recite.V.INFIN there.ADV |
| | you're terrible at remembering this recital |
1140 | EDU | be sy (y)na ? |
| | what.INT be.V.3S.PRES.REL there.ADV |
| | what's there |
1142 | EDU | be sy (y)na ? |
| | what.INT be.V.3S.PRES.REL there.ADV |
| | what's there? |
1143 | EDU | be sy (y)na ? |
| | what.INT be.V.3S.PRES.REL there.ADV |
| | what's there? |
1144 | EDU | be sy (y)na ? |
| | what.INT be.V.3S.PRES.REL there.ADV |
| | what's there? |
1147 | EDU | ohCS paid gadael o fel (y)na . |
| | oh.IM stop.V.2S.IMPER leave.V.INFIN he.PRON.M.3S like.CONJ there.ADV |
| | oh, don't leave it like that |
1152 | EDU | pwy sy (we)di brifo ti fan (y)na ? |
| | who.PRON be.V.3S.PRES.REL after.PREP hurt.V.INFIN you.PRON.2S place.N.MF.SG+SM there.ADV |
| | who hurt you there? |
1173 | EDU | oes (y)na lot o blant yn siarad Cymraeg ? |
| | be.V.3S.PRES.INDEF there.ADV lot.QUAN of.PREP child.N.M.PL+SM PRT talk.V.INFIN Welsh.N.F.SG |
| | are there a lot of children who speak Welsh? |
1180 | EDU | mi oedd (y)na ddwy hogan fach o Gymru (we)di dod (.) i aros (.) uh (.) yn y GaimanCS . |
| | PRT.AFF be.V.3S.IMPERF there.ADV two.NUM.F+SM girl.N.F.SG small.ADJ+SM of.PREP Wales.N.F.SG.PLACE+SM after.PREP come.V.INFIN to.PREP wait.V.INFIN er.IM in.PREP the.DET.DEF name |
| | there were two little girls from Wales who had come to stay, er, in the Gaiman |