BangorTalk

Home Siarad Patagonia Miami Downloads Search Menu
Siarad Patagonia Miami Downloads Search

Patagonia, patagonia2: 'oedd'

59CHT+< ie oedd +//.
  yes.ADV be.V.3S.IMPERF
  yes, it was...
61CHToedd NataliaCS (y)n deud bod hi <wedi cael> [//] wedi &f [//] wedi cael uh hyd (.) o lythyron (.) i nain (.) uh RogersCS a bod hi yn andros o agos atan ni (.) a nac oedd y nain arall dim .
  be.V.3S.IMPERF name PRT say.V.INFIN be.V.INFIN she.PRON.F.3S after.PREP get.V.INFIN after.PREP after.PREP get.V.INFIN er.IM length.N.M.SG of.PREP letters.N.M.PL+SM.[or].correspond.V.1P.PAST+SM.[or].correspond.V.1P.PAST+SM.[or].correspond.V.3P.PAST+SM.[or].correspond.V.3P.PAST+SM to.PREP.[or].I.PRON.1S grandmother.N.F.SG er.IM name and.CONJ be.V.INFIN she.PRON.F.3S PRT exceptionally.ADV of.PREP near.ADJ to_us.PREP+PRON.1P we.PRON.1P and.CONJ PRT.NEG be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF grandmother.N.F.SG other.ADJ not.ADV.[or].nothing.N.M.SG
  Natalia was saying she'd found some letters to Granny Rogers, and that she was really close to us, and that the other grandmother wasn't.
61CHToedd NataliaCS (y)n deud bod hi <wedi cael> [//] wedi &f [//] wedi cael uh hyd (.) o lythyron (.) i nain (.) uh RogersCS a bod hi yn andros o agos atan ni (.) a nac oedd y nain arall dim .
  be.V.3S.IMPERF name PRT say.V.INFIN be.V.INFIN she.PRON.F.3S after.PREP get.V.INFIN after.PREP after.PREP get.V.INFIN er.IM length.N.M.SG of.PREP letters.N.M.PL+SM.[or].correspond.V.1P.PAST+SM.[or].correspond.V.1P.PAST+SM.[or].correspond.V.3P.PAST+SM.[or].correspond.V.3P.PAST+SM to.PREP.[or].I.PRON.1S grandmother.N.F.SG er.IM name and.CONJ be.V.INFIN she.PRON.F.3S PRT exceptionally.ADV of.PREP near.ADJ to_us.PREP+PRON.1P we.PRON.1P and.CONJ PRT.NEG be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF grandmother.N.F.SG other.ADJ not.ADV.[or].nothing.N.M.SG
  Natalia was saying she'd found some letters to Granny Rogers, and that she was really close to us, and that the other grandmother wasn't.
88CHT<ond oedden (ddi)m> [?] ateb fi oedd [/] oedd yn bwysig i fi .
  but.CONJ be.V.13P.IMPERF not.ADV+SM answer.V.INFIN I.PRON.1S+SM be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF PRT important.ADJ+SM to.PREP I.PRON.1S+SM
  but they didn't reply to me, which was important to me.
88CHT<ond oedden (ddi)m> [?] ateb fi oedd [/] oedd yn bwysig i fi .
  but.CONJ be.V.13P.IMPERF not.ADV+SM answer.V.INFIN I.PRON.1S+SM be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF PRT important.ADJ+SM to.PREP I.PRON.1S+SM
  but they didn't reply to me, which was important to me.
89AVRoedd o (y)n bwysig i ti .
  be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT important.ADJ+SM to.PREP you.PRON.2S
  it was important to you.
93AVR+< ti [/] ti oedd yr unig uh wyres oedd yn sgwennu ati ?
  you.PRON.2S you.PRON.2S be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF only.PREQ er.IM granddaughter.N.F.SG be.V.3S.IMPERF PRT write.V.INFIN to_her.PREP+PRON.F.3S
  were you the only granddaughter who was writing to her?
93AVR+< ti [/] ti oedd yr unig uh wyres oedd yn sgwennu ati ?
  you.PRON.2S you.PRON.2S be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF only.PREQ er.IM granddaughter.N.F.SG be.V.3S.IMPERF PRT write.V.INFIN to_her.PREP+PRON.F.3S
  were you the only granddaughter who was writing to her?
123CHTwel oedd yr un fach rhy fach i feddwl ond &=laugh +...
  well.IM be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF one.NUM small.ADJ+SM too.ADJ small.ADJ+SM to.PREP think.V.INFIN+SM but.CONJ
  well the little one was too little to think so, but...
124CHToedd FernandoCS yn licio bod <yn yr> [//] yn y sandE ac ati neu +...
  be.V.3S.IMPERF name PRT like.V.INFIN be.V.INFIN in.PREP the.DET.DEF in.PREP the.DET.DEF sand.N.SG and.CONJ to_her.PREP+PRON.F.3S or.CONJ
  Fernando liked being in the sand and things, or...
125CHTa wedyn oedd o neis iawn .
  and.CONJ afterwards.ADV be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S nice.ADJ very.ADV
  and it was very nice.
128AVRa wedyn oedd dada [/] teulu dada yn y dyffryn .
  and.CONJ afterwards.ADV be.V.3S.IMPERF Daddy.N.M.SG family.N.M.SG Daddy.N.M.SG in.PREP the.DET.DEF valley.N.M.SG
  and then my father's family were in the valley.
130AVRond ryw ddiwrnod oer oedd o [?] .
  but.CONJ some.PREQ+SM day.N.M.SG+SM cold.ADJ be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S
  but it was on a cold day.
132AVRdiwrnod oer oedd (y)na dim haul .
  day.N.M.SG cold.ADJ be.V.3S.IMPERF there.ADV not.ADV sun.N.M.SG
  a cold day, there was no sun.
137AVRlle oedd e MadrynCS dywed ?
  where.INT be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S name say.V.2S.IMPER
  where was that, in Madryn?
141AVRna o(edde)n ni (y)n MadrynCS oedd y xxx UniónS hwnnw .
  no.ADV be.V.1P.IMPERF we.PRON.1P in.PREP name be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF name that.PRON.DEM.M.SG
  no, we were in Madryn; that's where that [...] union was.
145AVRa wedyn yn y nos (.) oedd (y)na ryw sŵn (.) <fel ryw> [/] (.) fel ryw um (...) gwartheg yn +...
  and.CONJ afterwards.ADV in.PREP the.DET.DEF night.N.F.SG be.V.3S.IMPERF there.ADV some.PREQ+SM noise.N.M.SG like.CONJ some.PREQ+SM like.CONJ some.PREQ+SM um.IM cattle.N.M.PL PRT
  and then in the night there was some sound like some cattle...
151AVRa be oedd <i ti oedd> [?] llong yn o_fewn i (y)r porth .
  and.CONJ what.INT be.V.3S.IMPERF to.PREP.[or].I.PRON.1S you.PRON.2S be.V.3S.IMPERF ship.N.F.SG PRT inside.ADV.[or].within.PREP to.PREP the.DET.DEF port.N.M.SG
  and what it was, I'm telling you, there was a ship inside the port.
151AVRa be oedd <i ti oedd> [?] llong yn o_fewn i (y)r porth .
  and.CONJ what.INT be.V.3S.IMPERF to.PREP.[or].I.PRON.1S you.PRON.2S be.V.3S.IMPERF ship.N.F.SG PRT inside.ADV.[or].within.PREP to.PREP the.DET.DEF port.N.M.SG
  and what it was, I'm telling you, there was a ship inside the port.
153AVRa wedyn i ti <oedd o> [//] oedd uh dada yn wneud inni godi (y)n syth .
  and.CONJ afterwards.ADV to.PREP you.PRON.2S be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S be.V.3S.IMPERF er.IM Daddy.N.M.SG PRT make.V.INFIN+SM to_us.PREP+PRON.1P lift.V.INFIN+SM PRT straight.ADJ
  and then, I'm telling you, my father made us all get up immediately.
153AVRa wedyn i ti <oedd o> [//] oedd uh dada yn wneud inni godi (y)n syth .
  and.CONJ afterwards.ADV to.PREP you.PRON.2S be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S be.V.3S.IMPERF er.IM Daddy.N.M.SG PRT make.V.INFIN+SM to_us.PREP+PRON.1P lift.V.INFIN+SM PRT straight.ADJ
  and then, I'm telling you, my father made us all get up immediately.
172AVRat y pier oedd .
  to.PREP the.DET.DEF pier.N.M.SG be.V.3S.IMPERF
  to the pier, yes.
174AVRoedd o .
  be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S
  it was.
175CHToedd o digon dyfn ?
  be.V.3S.IMPERF of.PREP enough.QUAN deep.ADJ
  was it deep enough?
176AVRie ond <ni oedd> [/] ni oedd e ddim yn long fawr iawn .
  yes.ADV but.CONJ we.PRON.1P be.V.3S.IMPERF we.PRON.1P be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S not.ADV+SM PRT ship.N.F.SG+SM big.ADJ+SM very.ADV
  yes, but it wasn't a very big ship.
176AVRie ond <ni oedd> [/] ni oedd e ddim yn long fawr iawn .
  yes.ADV but.CONJ we.PRON.1P be.V.3S.IMPERF we.PRON.1P be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S not.ADV+SM PRT ship.N.F.SG+SM big.ADJ+SM very.ADV
  yes, but it wasn't a very big ship.
181CHTxxx dyna oedd y peth .
  that_is.ADV be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF thing.N.M.SG
  [...] that was the thing.
185AVRac um (.) fan (y)na wnes i nabod modryb ChristaCS oedd yn chwaer i (.) taid BobCS .
  and.CONJ um.IM place.N.MF.SG+SM there.ADV do.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S know_someone.V.INFIN aunt.N.F.SG name be.V.3S.IMPERF PRT sister.N.F.SG to.PREP grandfather.N.M.SG name
  and that's where I got to know Aunt Christa, who was Grandpa Bob's sister.
187AVR+< ac [?] oedd y ddau yn digon debyg i_w gilydd .
  and.CONJ be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF two.NUM.M+SM PRT enough.QUAN similar.ADJ+SM to_his/her/their.PREP+POSS.3SP other.N.M.SG+SM
  and they were both quite similar to one another.
198CHTChristinaCS oedd hi ynde ChristaCS .
  name be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S isn't_it.IM name
  she was Christina wasn't she: Christa.
207CHToedd (y)na saith xxx cyn fi .
  be.V.3S.IMPERF there.ADV seven.NUM before.PREP I.PRON.1S+SM
  there were seven [...] before me.
209AVRfel (yn)a oedd mam hefyd .
  like.CONJ there.ADV be.V.3S.IMPERF mother.N.F.SG also.ADV
  my mother was like that too.
211AVRoedd hi y seithfed .
  be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S the.DET.DEF seventh.ORD
  she was the seventh.
213AVRa wedyn oedd (yn)a saith wedyn erioed .
  and.CONJ afterwards.ADV be.V.3S.IMPERF there.ADV seven.NUM afterwards.ADV never.ADV
  and then there have been seven since then.
218CHTdw (ddi)m yn cofio be oedd yr enw ond pentre bach yn agos i HarlechCS .
  be.V.1S.PRES not.ADV+SM PRT remember.V.INFIN what.INT be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF name.N.M.SG but.CONJ village.N.M.SG small.ADJ PRT near.ADJ to.PREP name
  I can't remember what it was called, but a small village near Harlech.
220CHToedd y [/] &ti y llun [?] yna efo dada adre !
  be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF the.DET.DEF picture.N.M.SG there.ADV with.PREP Daddy.N.M.SG home.ADV
  my father had that picture at home!
223CHTdw i ddim yn gwybod lle oedd gae(l) dynnu .
  be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT know.V.INFIN where.INT be.V.3S.IMPERF get.V.INFIN+SM draw.V.INFIN+SM
  I don't know where it was taken.
233CHTohCS ie <oedd o> [/] oedd o (y)n syndod i mi cwrdd â ryw lun felly de .
  oh.IM yes.ADV be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT amazement.N.M.SG to.PREP I.PRON.1S meet.V.INFIN with.PREP some.PREQ+SM picture.N.M.SG+SM so.ADV be.IM+SM
  oh yes, it was a shock for me to come across a picture like that.
233CHTohCS ie <oedd o> [/] oedd o (y)n syndod i mi cwrdd â ryw lun felly de .
  oh.IM yes.ADV be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT amazement.N.M.SG to.PREP I.PRON.1S meet.V.INFIN with.PREP some.PREQ+SM picture.N.M.SG+SM so.ADV be.IM+SM
  oh yes, it was a shock for me to come across a picture like that.
238CHToedd (dy)na pam oeddwn i (y)n (.) gwybod be oedd y llun yn deud yn iawn .
  be.V.3S.IMPERF that_is.ADV why?.ADV be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT know.V.INFIN what.INT be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF picture.N.M.SG PRT say.V.INFIN PRT OK.ADV
  yes, that's why I knew what the picture was to tell the truth.
238CHToedd (dy)na pam oeddwn i (y)n (.) gwybod be oedd y llun yn deud yn iawn .
  be.V.3S.IMPERF that_is.ADV why?.ADV be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT know.V.INFIN what.INT be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF picture.N.M.SG PRT say.V.INFIN PRT OK.ADV
  yes, that's why I knew what the picture was to tell the truth.
242CHToedd .
  be.V.3S.IMPERF
  yes.
243CHTia a dwy chwaer oedd yn byw <yn y> [/] yn y cartre bach (y)ma yn perthyn i ni ynde o bell [?] .
  yes.ADV and.CONJ two.NUM.F sister.N.F.SG be.V.3S.IMPERF PRT live.V.INFIN in.PREP the.DET.DEF in.PREP the.DET.DEF home.N.M.SG small.ADJ here.ADV PRT belong.V.INFIN to.PREP we.PRON.1P isn't_it.IM from.PREP far.ADJ+SM
  yes, there were two sisters living in this little home, related to us, distantly.
248CHTuh oedd y brawd wedi priodi +/.
  er.IM be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF brother.N.M.SG after.PREP marry.V.INFIN
  the brother had married...
257CHToedd o (ddi)m debyg .
  be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S not.ADV+SM similar.ADJ+SM
  he didn't look similar.
258CHTa wedyn oedd y gwraig [//] um (.) gwraig a dau o blant efo nhw .
  and.CONJ afterwards.ADV be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF wife.N.F.SG um.IM wife.N.F.SG and.CONJ two.NUM.M of.PREP child.N.M.PL+SM with.PREP they.PRON.3P
  and then there was the wife, and two children with them.
318CHTpedwar a hanner oedd o i [/] i Gymru ia ?
  four.NUM.M and.CONJ half.N.M.SG be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S to.PREP to.PREP Wales.N.F.SG.PLACE+SM yes.ADV
  it was four and a half to Wales, wasn't it?
320AVR+< na pedwar [/] pedwar oedd o .
  no.ADV four.NUM.M four.NUM.M be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S
  no, it was four.
352AVRachos oedd hi mewn homeE yn_doedd ?
  because.CONJ be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S in.PREP home.N.SG be.V.3S.IMPERF.TAG
  because she was in a home wasn't she?
353CHToedd .
  be.V.3S.IMPERF
  she was.
360CHToedd hi (y)n meddwl dod .
  be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT think.V.INFIN come.V.INFIN
  she was thinking of coming.
361CHToedd hi (y)n meddwl dod eleni <i eisteddfod> [?] .
  be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT think.V.INFIN come.V.INFIN this year.ADV to.PREP eisteddfod.N.F.SG
  she was thinking of coming this year, to the Eisteddfod.
396AVRond mae NitaCS [///] mi oedd hi (y)n smocio pan oedd hi yn Gymru .
  but.CONJ be.V.3S.PRES name PRT.AFF be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT smoke.V.INFIN when.CONJ be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT Wales.N.F.SG.PLACE+SM
  but Nita, she used to smoke when she was in Wales.
396AVRond mae NitaCS [///] mi oedd hi (y)n smocio pan oedd hi yn Gymru .
  but.CONJ be.V.3S.PRES name PRT.AFF be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT smoke.V.INFIN when.CONJ be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT Wales.N.F.SG.PLACE+SM
  but Nita, she used to smoke when she was in Wales.
398AVRyn uh saith_deg dau oedd hi (y)n smocio .
  PRT er.IM seventy.NUM two.NUM.M be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT smoke.V.INFIN
  in seventy-two she used to smoke.
401AVRa wedyn oedd y smocio (y)ma claroS [?] .
  and.CONJ afterwards.ADV be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF smoke.V.INFIN here.ADV of_course.E
  and then there was this smoking, right.
402AVRwedi smocio <mwy yn Gymru> [//] mwy nag oedd hi (y)n arfer .
  after.PREP smoke.V.INFIN more.ADJ.COMP PRT Wales.N.F.SG.PLACE+SM more.ADJ.COMP than.CONJ be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT use.V.INFIN
  [she] had smoked more in Wales than she used to.
416CHTohCS achos oedd hi (y)n cyrraedd yn (.) uchel iawn doedd ?
  oh.IM because.CONJ be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT arrive.V.INFIN PRT high.ADJ very.ADV be.V.3S.IMPERF.NEG
  oh, because it was getting very high wasn't it?
417AVR+< ie <oedd hi (y)n> [/] oedd hi (y)n lla(wn) [/] llawn o ffrwythau .
  yes.ADV be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT full.ADJ full.ADJ of.PREP fruits.N.M.PL
  yes, it was full of fruit.
417AVR+< ie <oedd hi (y)n> [/] oedd hi (y)n lla(wn) [/] llawn o ffrwythau .
  yes.ADV be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT full.ADJ full.ADJ of.PREP fruits.N.M.PL
  yes, it was full of fruit.
479CHTti (y)n cofio fo (y)n dod i chwarae (y)r pianoCS fan hyn pan oedd RaquelCS yma ?
  you.PRON.2S PRT remember.V.INFIN he.PRON.M.3S PRT come.V.INFIN to.PREP play.V.INFIN the.DET.DEF piano.N.M.SG place.N.MF.SG+SM this.ADJ.DEM.SP when.CONJ be.V.3S.IMPERF name here.ADV
  do you remember him coming here to play the piano, when Raquel was here?
483AVRa rei o blynyddoedd oedd hynny noS ?
  and.CONJ some.PRON+SM of.PREP years.N.F.PL be.V.3S.IMPERF that.PRON.DEM.SP not.ADV
  and that was many years [ago] wasn't it?
489AVRond oedd InesCS yn fyw yn naw_deg tri .
  but.CONJ be.V.3S.IMPERF name PRT live.V.INFIN+SM PRT ninety.NUM three.NUM.M
  but Ines was alive in ninety-three.
490AVRpan o(eddw)n i yn Gymru oedd InesCS yn byw .
  when.CONJ be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT Wales.N.F.SG.PLACE+SM be.V.3S.IMPERF name PRT live.V.INFIN
  when I was in Wales Ines was alive.
494CHTbe oedd ChesterE yn Gymraeg ?
  what.INT be.V.3S.IMPERF name in.PREP Welsh.N.F.SG+SM
  what was Chester in Welsh?
503AVRond doedd o (dd)im posib meddwl am dri o bopeth oedd ar y bwrdd .
  but.CONJ be.V.3S.IMPERF.NEG he.PRON.M.3S not.ADV+SM possible.ADJ think.V.INFIN for.PREP three.NUM.M+SM of.PREP everything.N.M.SG+SM be.V.3S.IMPERF on.PREP the.DET.DEF table.N.M.SG
  but it was impossible to think about three of everything on the table.
505CHTa lle oedd LindaCS yn byw ?
  and.CONJ where.INT be.V.3S.IMPERF name PRT live.V.INFIN
  and where did Linda live?
506AVRoedd LindaCS yn byw yn WrexhamCS .
  be.V.3S.IMPERF name PRT live.V.INFIN in.PREP name
  Linda lived in Wrexham.
508AVRa felly oedd hynna o +/.
  and.CONJ so.ADV be.V.3S.IMPERF that.PRON.DEM.SP of.PREP.[or].from.PREP.[or].he.PRON.M.3S
  and so she was from...
515CHTuh o fan (hy)nny oedd [///] dw i (y)n credu mai o fan (hy)nny oedd Aled_Lloyd_DaviesCS .
  er.IM of.PREP place.N.MF.SG+SM that.ADJ.DEM.SP be.V.3S.IMPERF be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT believe.V.INFIN that_it_is.CONJ.FOCUS of.PREP place.N.MF.SG+SM that.ADJ.DEM.SP be.V.3S.IMPERF name
  I think that's where Aled Lloyd Davies is from.
515CHTuh o fan (hy)nny oedd [///] dw i (y)n credu mai o fan (hy)nny oedd Aled_Lloyd_DaviesCS .
  er.IM of.PREP place.N.MF.SG+SM that.ADJ.DEM.SP be.V.3S.IMPERF be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT believe.V.INFIN that_it_is.CONJ.FOCUS of.PREP place.N.MF.SG+SM that.ADJ.DEM.SP be.V.3S.IMPERF name
  I think that's where Aled Lloyd Davies is from.
517AVRoedd hi ddim yn bell o_gwbl o Gaer .
  be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S not.ADV+SM PRT far.ADJ+SM at_all.ADV from.PREP name
  she wasn't at all far from Chester.
529AVRdo mi oedd hi yma aml i dro .
  yes.ADV.PAST PRT.AFF be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S here.ADV frequent.ADJ to.PREP turn.N.M.SG+SM
  yes, she was here several times.
539CHToedd efo hi gartre bach neis .
  be.V.3S.IMPERF with.PREP she.PRON.F.3S home.N.M.SG+SM small.ADJ nice.ADJ
  she had a nice little home.
545CHTac oedd &e [/] oedd hi ddim yn siŵr iawn sut i fynd (.) os mae hi am ffordd acw neu ffordd acw .
  and.CONJ be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S not.ADV+SM PRT sure.ADJ very.ADV how.INT to.PREP go.V.INFIN+SM if.CONJ be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S for.PREP way.N.F.SG over there.ADV or.CONJ way.N.F.SG over there.ADV
  and she wasn't quite sure where to go, whether she wanted to go this way or that way.
545CHTac oedd &e [/] oedd hi ddim yn siŵr iawn sut i fynd (.) os mae hi am ffordd acw neu ffordd acw .
  and.CONJ be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S not.ADV+SM PRT sure.ADJ very.ADV how.INT to.PREP go.V.INFIN+SM if.CONJ be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S for.PREP way.N.F.SG over there.ADV or.CONJ way.N.F.SG over there.ADV
  and she wasn't quite sure where to go, whether she wanted to go this way or that way.
546CHTa sydyn iawn oedd hi (y)n penderfynu troi ar pobl .
  and.CONJ sudden.ADJ very.ADV be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT decide.V.INFIN turn.V.INFIN on.PREP people.N.F.SG
  and all of a sudden she would decide to turn on people.
547CHTohCS oedd hi (y)n beryg .
  oh.IM be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT danger.N.M.SG+SM
  oh, it was dangerous.
566AVRoedd (y)na brawd efo nhw .
  be.V.3S.IMPERF there.ADV brother.N.M.SG with.PREP they.PRON.3P
  they had a brother.
568AVRond BobbyCS oedd hwnna .
  but.CONJ name be.V.3S.IMPERF that.PRON.DEM.M.SG
  but he was Bobby.
571CHTia a wedyn oedd hi yn sisterE yn yr ysbyty (..) Prydeinig .
  yes.ADV and.CONJ afterwards.ADV be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT sister.N.SG in.PREP the.DET.DEF hospital.N.M.SG British.ADJ
  yes, and then she was a sister at the British hospital.
572CHTpan [///] oedd hi (y)n sisterE pan o(eddw)n i (y)n dysgu yn [/] yn yr ysbyty .
  when.CONJ be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT sister.N.SG when.CONJ be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT teach.V.INFIN PRT in.PREP the.DET.DEF hospital.N.M.SG
  she was a sister while I was learning at the hospital.
578AVRoedd hi (y)n <sisterE yna> [?] ?
  be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT sister.N.SG there.ADV
  was she a sister there?
579CHToedd hi (y)n sisterE oedd oedd .
  be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT sister.N.SG be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF
  she was a sister, yes yes.
579CHToedd hi (y)n sisterE oedd oedd .
  be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT sister.N.SG be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF
  she was a sister, yes yes.
579CHToedd hi (y)n sisterE oedd oedd .
  be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT sister.N.SG be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF
  she was a sister, yes yes.
580CHToedd dipyn mwy na fi .
  be.V.3S.IMPERF little_bit.N.M.SG+SM more.ADJ.COMP (n)or.CONJ I.PRON.1S+SM
  she was a bit bigger than me.
581AVRajáS oedd oedd .
  aha.IM be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF
  aha, yes she was.
581AVRajáS oedd oedd .
  aha.IM be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF
  aha, yes she was.
583AVRie dw i ddim yn siŵr os oedd hi (y)n hynnach na fi dw i ddim yn meddwl .
  yes.ADV be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT sure.ADJ if.CONJ be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT old.ADJ.COMP (n)or.CONJ I.PRON.1S+SM be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT think.V.INFIN
  yes, I'm not sure whether she was older than me; I don't think so.
597CHTuh ysgol [/] ysgol mister CharlesCS oedd honno ie ?
  er.IM school.N.F.SG school.N.F.SG mr.N.M.SG name be.V.3S.IMPERF that.PRON.DEM.F.SG yes.ADV
  that was Mr Charles' school, right?
604AVRbe oedd ei enw hi rŵan ?
  what.INT be.V.3S.IMPERF her.ADJ.POSS.F.3S name.N.M.SG she.PRON.F.3S now.ADV
  what was its name now?
606AVRie ie yr ysgol CamwyCS oedd y +/.
  yes.ADV yes.ADV the.DET.DEF school.N.F.SG name be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF
  yes, yes, the Camwy school was the...
609AVRbe oedd hi ysgol xxx ?
  what.INT be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S school.N.F.SG
  what was it, school [..] ?
613AVRoedd dada (y)n mynd i ysgol ganolraddol efo Henry_Wyn_LloydCS (.) a mam yn mynd amser mister HumphriesCS .
  be.V.3S.IMPERF Daddy.N.M.SG PRT go.V.INFIN to.PREP school.N.F.SG intermediate.ADJ+SM with.PREP name and.CONJ mother.N.F.SG PRT go.V.INFIN time.N.M.SG mr.N.M.SG name
  my father went to intermediate school with Henry Wyn lloyd, and my mother went in the time of Mr Humphries.
615AVRa mi gaeth GeraldCS mynd i (y)r ysgol pan oedd mister HumphriesCS .
  and.CONJ PRT.AFF get.V.3S.PAST+SM name go.V.INFIN to.PREP the.DET.DEF school.N.F.SG when.CONJ be.V.3S.IMPERF mr.N.M.SG name
  and Gerald was able to go to school while Mr Humphries was [there].
618CHToedd o (y)n dipyn o beth cael mynd i (y)r ysgolion yna .
  be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT little_bit.N.M.SG+SM of.PREP what.INT get.V.INFIN go.V.INFIN to.PREP the.DET.DEF schools.N.F.PL there.ADV
  it was quite a thing being able to go to those schools.
619CHTachos oedden nhw (y)n [///] oedd rhaid talu yn drud amdanyn nhw oedd ?
  because.CONJ be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P PRT be.V.3S.IMPERF necessity.N.M.SG pay.V.INFIN PRT expensive.ADJ for_them.PREP+PRON.3P they.PRON.3P be.V.3S.IMPERF
  because they were... you had to pay a lot for them, didn't you?
619CHTachos oedden nhw (y)n [///] oedd rhaid talu yn drud amdanyn nhw oedd ?
  because.CONJ be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P PRT be.V.3S.IMPERF necessity.N.M.SG pay.V.INFIN PRT expensive.ADJ for_them.PREP+PRON.3P they.PRON.3P be.V.3S.IMPERF
  because they were... you had to pay a lot for them, didn't you?
622AVRoedd o (y)n ysgol da iawn .
  be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT school.N.F.SG good.ADJ very.ADV
  it was a very good school.
633AVRachos yn y Gaiman na oedd mam yn aros yn lle TegwaredCS SeionCS +...
  because.CONJ in.PREP the.DET.DEF name PRT.NEG be.V.3S.IMPERF mother.N.F.SG PRT wait.V.INFIN in.PREP where.INT name name
  because in Gaiman, no, my mother stayed at Tegwared Puw's house.
658CHTdyna oedd PeredurCS yn deud wrtha i .
  that_is.ADV be.V.3S.IMPERF name PRT say.V.INFIN to_me.PREP+PRON.1S I.PRON.1S
  that's what peredur was telling me.
671CHT<oedd y> [/] oedd y plant mwya +/.
  be.V.3S.IMPERF that.PRON.REL be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF child.N.M.PL biggest.ADJ.SUP
  the eldest children...
671CHT<oedd y> [/] oedd y plant mwya +/.
  be.V.3S.IMPERF that.PRON.REL be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF child.N.M.PL biggest.ADJ.SUP
  the eldest children...
686CHTa oedd y plant mwya wedi dysgu hefyd .
  and.CONJ be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF child.N.M.PL biggest.ADJ.SUP after.PREP teach.V.INFIN also.ADV
  and the older children had also learned.
687CHTa wedyn oedd o (di)m_byd i fi .
  and.CONJ afterwards.ADV be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S nothing.ADV to.PREP I.PRON.1S+SM
  and so it was nothing to me.
688CHTond (.) mi oedd LeriCS (y)n gallu &s Cymraeg [//] uh Sbaeneg hefyd .
  but.CONJ PRT.AFF be.V.3S.IMPERF name PRT be_able.V.INFIN Welsh.N.F.SG er.IM Spanish.N.F.SG also.ADV
  but Leri knew Welsh... Spanish too.
690CHTa oedd (y)na rhai yn deud wel bod y (.) plant yn cael sbort am eu pennau nhw achos bod nhw ddim +/.
  and.CONJ be.V.3S.IMPERF there.ADV some.PRON PRT say.V.INFIN well.IM be.V.INFIN the.DET.DEF child.N.M.PL PRT get.V.INFIN sport.N.M.SG for.PREP their.ADJ.POSS.3P heads.N.M.PL they.PRON.3P because.CONJ be.V.INFIN they.PRON.3P not.ADV+SM.[or].nothing.N.M.SG+SM
  and there were some who said, well, that the children were made fun of because they didn't...
709AVRa wir i ti oedd AngharadCS wedi mynd .
  and.CONJ true.ADJ+SM to.PREP you.PRON.2S be.V.3S.IMPERF name after.PREP go.V.INFIN
  and, I'm telling you, Angharad had gone.
710AVRwir i ti oedd rhaid i ni fynd ymlaen ein hunain ArwynCS a fi .
  true.ADJ+SM to.PREP you.PRON.2S be.V.3S.IMPERF necessity.N.M.SG to.PREP we.PRON.1P go.V.INFIN+SM forward.ADV our.ADJ.POSS.1P self.PRON.PL name and.CONJ I.PRON.1S+SM
  I'm telling you we had to carry on ouselves, Arwyn and me.
712AVRa dw i ddim yn si(ŵr) [/] siŵr os oedd o wedi bod yn yr ysgol neu beidio .
  and.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT sure.ADJ sure.ADJ if.CONJ be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S after.PREP be.V.INFIN in.PREP the.DET.DEF school.N.F.SG or.CONJ stop.V.INFIN+SM
  and I'm not sure whether he'd been at school or not.
717AVRoedd y bechgyn mynd &m [/] mynd yr ochr yna merched ochr yma .
  be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF boys.N.M.PL go.V.INFIN go.V.INFIN the.DET.DEF side.N.F.SG there.ADV girl.N.F.PL side.N.F.SG here.ADV
  the boys would go that side and the girls this side.
718AVRoedd diwedd y byd i fi ynde .
  be.V.3S.IMPERF end.N.M.SG the.DET.DEF world.N.M.SG to.PREP I.PRON.1S+SM isn't_it.IM
  it was the end of the world to me.
726CHTwel na oedd o rywbeth wel +...
  well.IM no.ADV be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S something.N.M.SG+SM well.IM
  well no, it was something, well...
730CHTa oedd &be [///] o(eddw)n i (y)n ddeuddeg oed yn mynd i orffen yr ysgol yn TrevelinCS achos bod dim [/] (.) dim um +//.
  and.CONJ be.V.3S.IMPERF be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT twelve.NUM+SM age.N.M.SG PRT go.V.INFIN to.PREP complete.V.INFIN+SM the.DET.DEF school.N.F.SG in.PREP name because.CONJ be.V.INFIN not.ADV not.ADV.[or].nothing.N.M.SG um.IM
  I was twelve and was going to finish school at Trevelin because there was no...
731CHToedd hi (y)n bosib gorffen yna .
  be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT possible.ADJ+SM complete.V.INFIN there.ADV
  it was possible to finish there.
744AVRahCS oedd modryb ElsaCS yn TrevelinCS adeg hynny ?
  ah.IM be.V.3S.IMPERF aunt.N.F.SG name in.PREP name time.N.F.SG that.ADJ.DEM.SP
  ah, Auntie Elsa was in Trevelin back then?
745CHToedd uh JimCS wedi priodi .
  be.V.3S.IMPERF er.IM name after.PREP marry.V.INFIN
  Jim was married.
749AVRac oedd hi (y)n byw yn TrevelinCS ?
  and.CONJ be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT live.V.INFIN in.PREP name
  and she lived in Trevelin?
752CHTa wedyn uh <mi oedd> [//] mi wnaeth hi uh um gynnig i mam a dada os o(edde)n nhw (y)n dewis uh anfon fi i (y)r ysgol i orffen .
  and.CONJ afterwards.ADV er.IM PRT.AFF be.V.3S.IMPERF PRT.AFF do.V.3S.PAST+SM she.PRON.F.3S er.IM um.IM offer.V.INFIN+SM to.PREP mother.N.F.SG and.CONJ Daddy.N.M.SG if.CONJ be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P PRT choose.V.INFIN er.IM send.V.INFIN I.PRON.1S+SM to.PREP the.DET.DEF school.N.F.SG to.PREP complete.V.INFIN+SM
  and then she offered my mother and father whether they chose to send me to school to finish off.
771AVRoedd ddim yn +/.
  be.V.3S.IMPERF not.ADV+SM PRT
  she wasn't...
784CHTyn Bahia_BlancaCS oedd hi .
  in.PREP name be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S
  she was in Bahia Blanca.
799AVRyn yr Almaen oedd hi ?
  in.PREP the.DET.DEF Germany.NAME.F.SG be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S
  it was Germany she went to?
800AVRoedd hi yn [//] ddim yn JapanE hefyd ?
  be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT not.ADV+SM.[or].nothing.N.M.SG+SM in.PREP name also.ADV
  wasn't she in Japan as well?
808CHToedd o JapaneseE dw i (y)n credu oedd efo nhw am &s [/] am un sbel (.) yn byw ar y ffarm efo (.) RosamariaCS a +...
  be.V.3S.IMPERF from.PREP name be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT believe.V.INFIN be.V.3S.IMPERF with.PREP they.PRON.3P for.PREP for.PREP one.NUM spell.N.F.SG PRT live.V.INFIN on.PREP the.DET.DEF farm.N.F.SG with.PREP name and.CONJ
  it was the Japanese I think, who were with them for one period, living on the farm with Rosamaria and...
808CHToedd o JapaneseE dw i (y)n credu oedd efo nhw am &s [/] am un sbel (.) yn byw ar y ffarm efo (.) RosamariaCS a +...
  be.V.3S.IMPERF from.PREP name be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT believe.V.INFIN be.V.3S.IMPERF with.PREP they.PRON.3P for.PREP for.PREP one.NUM spell.N.F.SG PRT live.V.INFIN on.PREP the.DET.DEF farm.N.F.SG with.PREP name and.CONJ
  it was the Japanese I think, who were with them for one period, living on the farm with Rosamaria and...
819CHToedd rywbeth ryfedd efo [?] hi !
  be.V.3S.IMPERF something.N.M.SG+SM strange.ADJ+SM with.PREP she.PRON.F.3S
  there was something strange about it!
820AVRie oedden [?] deud nac [//] uh um bod [/] uh bod [//] <oedd (y)na> [//] oedd yn xxx uh deg centimetr .
  yes.ADV be.V.13P.IMPERF say.V.INFIN (n)or.CONJ.[or].PRT.NEG er.IM um.IM be.V.INFIN er.IM be.V.INFIN be.V.3S.IMPERF there.ADV be.V.3S.IMPERF PRT er.IM ten.NUM centimeter.N.M.SG
  yes, they were saying that... that it was [..] ten centimetres.
820AVRie oedden [?] deud nac [//] uh um bod [/] uh bod [//] <oedd (y)na> [//] oedd yn xxx uh deg centimetr .
  yes.ADV be.V.13P.IMPERF say.V.INFIN (n)or.CONJ.[or].PRT.NEG er.IM um.IM be.V.INFIN er.IM be.V.INFIN be.V.3S.IMPERF there.ADV be.V.3S.IMPERF PRT er.IM ten.NUM centimeter.N.M.SG
  yes, they were saying that... that it was [..] ten centimetres.
826CHToedd o ddim yn sefyll ar y llawr (.) yn lle (y)na .
  be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S not.ADV+SM PRT stand.V.INFIN on.PREP the.DET.DEF floor.N.M.SG in.PREP where.INT there.ADV
  it wasn't staying on the ground, in that place.
827CHTond <oedd hi> [//] oedd o (y)n troelli .
  but.CONJ be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT spin.V.INFIN
  but it was swirling around.
827CHTond <oedd hi> [//] oedd o (y)n troelli .
  but.CONJ be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT spin.V.INFIN
  but it was swirling around.
828CHTac oedd (y)na rywbeth ryfedd efo hi .
  and.CONJ be.V.3S.IMPERF there.ADV something.N.M.SG+SM strange.ADJ+SM with.PREP she.PRON.F.3S
  and there was something strange about it.
829AVR<oedd (y)na> [?] lot o wynt .
  be.V.3S.IMPERF there.ADV lot.QUAN of.PREP wind.N.M.SG+SM
  there was a lot of wind.
839AVRie nos wener oedd hi for [//] (.) mor hyll efo ninnau ac yn glawio gymaint .
  yes.ADV night.N.F.SG smile.V.0.IMPER+SM be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S so.ADV+SM so.ADV ugly.ADJ with.PREP we also.PRON.EMPH.1P and.CONJ PRT rain.V.INFIN so much.ADJ+SM
  yes, it was Friday night that it was so horrible with us, raining so much.
841AVRac <oedd hi> [//] oedd (y)na (.) cymylau o lwch yn Bahia_BlancaCS .
  and.CONJ be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S be.V.3S.IMPERF there.ADV clouds.N.M.PL of.PREP dust.N.M.SG+SM in.PREP name
  and there were clouds of ash in Bahia Blanca.
841AVRac <oedd hi> [//] oedd (y)na (.) cymylau o lwch yn Bahia_BlancaCS .
  and.CONJ be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S be.V.3S.IMPERF there.ADV clouds.N.M.PL of.PREP dust.N.M.SG+SM in.PREP name
  and there were clouds of ash in Bahia Blanca.