31 | AVR | um PeredurCS dach chi am ddŵr ? |
| | um.IM name be.V.2P.PRES you.PRON.2P for.PREP water.N.M.SG+SM |
| | um, Peredur, are you okay for water? |
33 | AVR | wel wyt ti (y)n um +... |
| | well.IM be.V.2S.PRES you.PRON.2S PRT um.IM |
| | well, you're... |
36 | CHT | na dw i ddim wedi gweld hi um +... |
| | no.ADV be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM after.PREP see.V.INFIN she.PRON.F.3S um.IM |
| | no, I haven't seen her, um... |
75 | CHT | o(eddw)n i (y)n ofnadwy am [/] uh am [/] &ðəs am uh um darllen . |
| | be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT terrible.ADJ for.PREP er.IM for.PREP for.PREP er.IM um.IM read.V.INFIN |
| | I was terrible at reading. |
145 | AVR | a wedyn yn y nos (.) oedd (y)na ryw sŵn (.) <fel ryw> [/] (.) fel ryw um (...) gwartheg yn +... |
| | and.CONJ afterwards.ADV in.PREP the.DET.DEF night.N.F.SG be.V.3S.IMPERF there.ADV some.PREQ+SM noise.N.M.SG like.CONJ some.PREQ+SM like.CONJ some.PREQ+SM um.IM cattle.N.M.PL PRT |
| | and then in the night there was some sound like some cattle... |
163 | CHT | um +... |
| | um.IM |
| | |
166 | CHT | um ie <mae o> [/] mae o (y)n gry:(f) a mae o (y)n hir yn_dydy ? |
| | um.IM yes.ADV be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT strong.ADJ+SM and.CONJ be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT long.ADJ be.V.3S.PRES.TAG |
| | um, yes it's strong and long isn't it? |
169 | CHT | um +... |
| | um.IM |
| | |
185 | AVR | ac um (.) fan (y)na wnes i nabod modryb ChristaCS oedd yn chwaer i (.) taid BobCS . |
| | and.CONJ um.IM place.N.MF.SG+SM there.ADV do.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S know_someone.V.INFIN aunt.N.F.SG name be.V.3S.IMPERF PRT sister.N.F.SG to.PREP grandfather.N.M.SG name |
| | and that's where I got to know Aunt Christa, who was Grandpa Bob's sister. |
195 | CHT | um a o fan (y)na mae (y)r ChristinaCS yn dod i fi ynde . |
| | um.IM and.CONJ of.PREP place.N.MF.SG+SM there.ADV be.V.3S.PRES the.DET.DEF name PRT come.V.INFIN to.PREP I.PRON.1S+SM isn't_it.IM |
| | um, and that's where I get Christina from, isn't it. |
205 | CHT | <yr uh ferch> [//] y chweched ferch ond yr uh seithfed um (..) o blant yndy . |
| | the.DET.DEF er.IM girl.N.F.SG+SM the.DET.DEF sixth.ORD girl.N.F.SG+SM but.CONJ the.DET.DEF er.IM seventh.ORD um.IM of.PREP child.N.M.PL+SM be.V.3S.PRES.EMPH |
| | |
219 | CHT | a [/] a (y)r ddynes yn dod <â (y)r> [/] â (y)r [//] um y llun y [/] y teulu i_gyd GriffithsCS i ddangos iddi . |
| | and.CONJ and.CONJ the.DET.DEF woman.N.F.SG+SM PRT come.V.INFIN with.PREP that.PRON.REL with.PREP the.DET.DEF um.IM the.DET.DEF picture.N.M.SG the.DET.DEF the.DET.DEF family.N.M.SG all.ADJ name to.PREP show.V.INFIN+SM to_her.PREP+PRON.F.3S |
| | and the lady bringing the picture of the whole Griffiths family to show her. |
230 | CHT | um +... |
| | um.IM |
| | |
258 | CHT | a wedyn oedd y gwraig [//] um (.) gwraig a dau o blant efo nhw . |
| | and.CONJ afterwards.ADV be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF wife.N.F.SG um.IM wife.N.F.SG and.CONJ two.NUM.M of.PREP child.N.M.PL+SM with.PREP they.PRON.3P |
| | and then there was the wife, and two children with them. |
263 | AVR | o(eddw)n i (y)n meddwl bod yna am um HafCS ie a Beu(no)CS [/] BeunoCS ie ? |
| | be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT think.V.INFIN be.V.INFIN there.ADV for.PREP um.IM name yes.ADV and.CONJ name name yes.ADV |
| | I was thinking of going there for Haf, right, and Beuno, yes? |
284 | CHT | wel um yr echdoe mae (y)r [/] um y masîn fach dw i (y)n defnyddio i [/] i anfon iddyn nhw +//. |
| | well.IM um.IM the.DET.DEF day before yesterday.ADV be.V.3S.PRES the.DET.DEF um.IM the.DET.DEF machine.N.F.SG small.ADJ+SM be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT use.V.INFIN to.PREP to.PREP send.V.INFIN to_them.PREP+PRON.3P they.PRON.3P |
| | well, the day before yesterday, the little machine I use for sending to them... |
284 | CHT | wel um yr echdoe mae (y)r [/] um y masîn fach dw i (y)n defnyddio i [/] i anfon iddyn nhw +//. |
| | well.IM um.IM the.DET.DEF day before yesterday.ADV be.V.3S.PRES the.DET.DEF um.IM the.DET.DEF machine.N.F.SG small.ADJ+SM be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT use.V.INFIN to.PREP to.PREP send.V.INFIN to_them.PREP+PRON.3P they.PRON.3P |
| | well, the day before yesterday, the little machine I use for sending to them... |
299 | CHT | a fydd raid i gael roid nhw fewn <yn yr> [/] <yn yr> [/] um yn y masîn arall . |
| | and.CONJ be.V.3S.FUT+SM necessity.N.M.SG+SM to.PREP get.V.INFIN+SM give.V.INFIN+SM they.PRON.3P in.PREP+SM in.PREP the.DET.DEF in.PREP the.DET.DEF um.IM in.PREP the.DET.DEF machine.N.F.SG other.ADJ |
| | and I'll have to get them put into the other machine. |
339 | CHT | ond mae (y)r um ysgrifennu (y)ma mynd â amser hefyd ehCS . |
| | but.CONJ be.V.3S.PRES the.DET.DEF um.IM write.V.INFIN here.ADV go.V.INFIN with.PREP time.N.M.SG also.ADV eh.IM |
| | but the writing takes time too, eh. |
348 | AVR | <sut mae> [/] sut mae um ElinorCS rŵan ? |
| | how.INT be.V.3S.PRES how.INT be.V.3S.PRES um.IM name now.ADV |
| | how is Elinor now? |
474 | CHT | um dyffryn oer rywbeth felly . |
| | um.IM valley.N.M.SG cold.ADJ something.N.M.SG+SM so.ADV |
| | um, a cold valley, something like that. |
500 | AVR | a wedyn i fan (hy)nny ddoth um AnnCS i gwrdd hynny efo ElisaCS . |
| | and.CONJ afterwards.ADV to.PREP place.N.MF.SG+SM that.ADJ.DEM.SP come.V.3S.PAST+SM um.IM name to.PREP meet.V.INFIN+SM that.PRON.DEM.SP with.PREP name |
| | and then Ann came there to meet her with Elisa. |
544 | CHT | oedd(en) [/] oedden ni (y)n mynd <ar yr um> [//] ar y ffordd lawr yma ynde . |
| | be.V.13P.IMPERF be.V.1P.IMPERF we.PRON.1P PRT go.V.INFIN on.PREP the.DET.DEF um.IM on.PREP the.DET.DEF way.N.F.SG down.ADV here.ADV isn't_it.IM |
| | we were going on the way down here. |
584 | CHT | um na dw i ddim yn credu na na na na . |
| | um.IM PRT.NEG be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT believe.V.INFIN no.ADV no.ADV no.ADV no.ADV |
| | um, no I don't think so, no no. |
617 | AVR | ac um (.) wedyn +/. |
| | and.CONJ um.IM afterwards.ADV |
| | and um, then... |
651 | CHT | wyt ti (y)n gwybod bod uh nhw yn [/] um yn BangorCS (.) lle maen nhw (y)n [/] yn dysgu pethau fel hyn ac yn &daθ [//] uh &nd um (.) yn siarad am y pethau yma ac ati +/? |
| | be.V.2S.PRES you.PRON.2S PRT know.V.INFIN be.V.INFIN er.IM they.PRON.3P PRT um.IM in.PREP name where.INT be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT PRT teach.V.INFIN things.N.M.PL like.CONJ this.PRON.DEM.SP and.CONJ PRT er.IM um.IM PRT talk.V.INFIN for.PREP the.DET.DEF things.N.M.PL here.ADV and.CONJ to_her.PREP+PRON.F.3S |
| | do you know that those in Bangor where they teach things like this and talk about these things and such..? |
651 | CHT | wyt ti (y)n gwybod bod uh nhw yn [/] um yn BangorCS (.) lle maen nhw (y)n [/] yn dysgu pethau fel hyn ac yn &daθ [//] uh &nd um (.) yn siarad am y pethau yma ac ati +/? |
| | be.V.2S.PRES you.PRON.2S PRT know.V.INFIN be.V.INFIN er.IM they.PRON.3P PRT um.IM in.PREP name where.INT be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT PRT teach.V.INFIN things.N.M.PL like.CONJ this.PRON.DEM.SP and.CONJ PRT er.IM um.IM PRT talk.V.INFIN for.PREP the.DET.DEF things.N.M.PL here.ADV and.CONJ to_her.PREP+PRON.F.3S |
| | do you know that those in Bangor where they teach things like this and talk about these things and such..? |
654 | CHT | mae [/] mae [//] maen nhw wneud um [///] maen nhw (y)n [/] (.) yn stydio pen . |
| | be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES be.V.3P.PRES they.PRON.3P make.V.INFIN+SM um.IM be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT PRT study.V.INFIN head.N.M.SG |
| | they're doing... they're studying the head. |
664 | AVR | um +... |
| | um.IM |
| | |
677 | CHT | a AlitaCS hogan um &em &e [/] hogan +//. |
| | and.CONJ name girl.N.F.SG um.IM girl.N.F.SG |
| | and Alita, daughter of... |
678 | AVR | um +... |
| | um.IM |
| | |
730 | CHT | a oedd &be [///] o(eddw)n i (y)n ddeuddeg oed yn mynd i orffen yr ysgol yn TrevelinCS achos bod dim [/] (.) dim um +//. |
| | and.CONJ be.V.3S.IMPERF be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT twelve.NUM+SM age.N.M.SG PRT go.V.INFIN to.PREP complete.V.INFIN+SM the.DET.DEF school.N.F.SG in.PREP name because.CONJ be.V.INFIN not.ADV not.ADV.[or].nothing.N.M.SG um.IM |
| | I was twelve and was going to finish school at Trevelin because there was no... |
752 | CHT | a wedyn uh <mi oedd> [//] mi wnaeth hi uh um gynnig i mam a dada os o(edde)n nhw (y)n dewis uh anfon fi i (y)r ysgol i orffen . |
| | and.CONJ afterwards.ADV er.IM PRT.AFF be.V.3S.IMPERF PRT.AFF do.V.3S.PAST+SM she.PRON.F.3S er.IM um.IM offer.V.INFIN+SM to.PREP mother.N.F.SG and.CONJ Daddy.N.M.SG if.CONJ be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P PRT choose.V.INFIN er.IM send.V.INFIN I.PRON.1S+SM to.PREP the.DET.DEF school.N.F.SG to.PREP complete.V.INFIN+SM |
| | and then she offered my mother and father whether they chose to send me to school to finish off. |
775 | CHT | mae &ba um +//. |
| | be.V.3S.PRES um.IM |
| | |
820 | AVR | ie oedden [?] deud nac [//] uh um bod [/] uh bod [//] <oedd (y)na> [//] oedd yn xxx uh deg centimetr . |
| | yes.ADV be.V.13P.IMPERF say.V.INFIN (n)or.CONJ.[or].PRT.NEG er.IM um.IM be.V.INFIN er.IM be.V.INFIN be.V.3S.IMPERF there.ADV be.V.3S.IMPERF PRT er.IM ten.NUM centimeter.N.M.SG |
| | yes, they were saying that... that it was [..] ten centimetres. |
837 | AVR | ychi nos [/] nos um +/. |
| | you_know.IM night.N.F.SG night.N.F.SG um.IM |
| | you know, the night... |