BangorTalk

Home Siarad Patagonia Miami Downloads Search Menu
Siarad Patagonia Miami Downloads Search

Patagonia, patagonia2: 'yn'

3AVRa dylai bod fi wedi mynd i_lawr yn syth .
  and.CONJ ought_to.V.3S.IMPERF be.V.INFIN I.PRON.1S+SM after.PREP go.V.INFIN down.ADV PRT straight.ADJ
  and I should have gone straight down.
4AVR(ta)swn i wedi mynd (.) i [/] i EsquelCS neu i (y)r dyffryn yn syth (ba)sai fo lot gwell (.) ar ei cyfer nhw hefyd .
  be.V.1S.PLUPERF.HYP I.PRON.1S after.PREP go.V.INFIN to.PREP to.PREP name or.CONJ to.PREP the.DET.DEF valley.N.M.SG PRT straight.ADJ be.V.3S.PLUPERF he.PRON.M.3S lot.QUAN better.ADJ.COMP on.PREP his.ADJ.POSS.M.3S direction.N.M.SG they.PRON.3P also.ADV
  if I'd gone straight to Esquel, or to the valley, it would have been a lot better for them too.
10AVRond sefyll fan hyn dw i meddwl bod nhw (y)n cael xxx +/.
  but.CONJ stand.V.INFIN place.N.MF.SG+SM this.ADJ.DEM.SP be.V.1S.PRES I.PRON.1S think.V.INFIN be.V.INFIN they.PRON.3P PRT get.V.INFIN
  but standing here I think they have...
18AVRneu dylai bod fi wedi mynd (be)causeE mae (y)n hwyr rŵan .
  or.CONJ ought_to.V.3S.IMPERF be.V.INFIN I.PRON.1S+SM after.PREP go.V.INFIN because.CONJ be.V.3S.PRES PRT late.ADJ now.ADV
  or I should have gone, because it's late now.
21AVRmae (y)n hwyr i codi pac a xxx a wedyn <mynd i fan (a)cw> [?] +/.
  be.V.3S.PRES PRT late.ADJ to.PREP lift.V.INFIN pack.N.M.SG and.CONJ and.CONJ afterwards.ADV go.V.INFIN to.PREP place.N.MF.SG+SM over there.ADV
  it's too late to raise [...] .
23AVR(ba)swn i mynd i fan (a)cw (ba)swn i (y)n hunain wedyn achos mae un ferch yn MendozaCS a (y)r llall yn BarilocheCS .
  be.V.1S.PLUPERF I.PRON.1S go.V.INFIN to.PREP place.N.MF.SG+SM over there.ADV be.V.1S.PLUPERF I.PRON.1S in.PREP self.PRON.PL afterwards.ADV because.CONJ be.V.3S.PRES one.NUM girl.N.F.SG+SM in.PREP name and.CONJ the.DET.DEF other.PRON in.PREP name
  if I went there I'd be alone then, because one daughter is in Mendoza and the other in Bariloche.
23AVR(ba)swn i mynd i fan (a)cw (ba)swn i (y)n hunain wedyn achos mae un ferch yn MendozaCS a (y)r llall yn BarilocheCS .
  be.V.1S.PLUPERF I.PRON.1S go.V.INFIN to.PREP place.N.MF.SG+SM over there.ADV be.V.1S.PLUPERF I.PRON.1S in.PREP self.PRON.PL afterwards.ADV because.CONJ be.V.3S.PRES one.NUM girl.N.F.SG+SM in.PREP name and.CONJ the.DET.DEF other.PRON in.PREP name
  if I went there I'd be alone then, because one daughter is in Mendoza and the other in Bariloche.
23AVR(ba)swn i mynd i fan (a)cw (ba)swn i (y)n hunain wedyn achos mae un ferch yn MendozaCS a (y)r llall yn BarilocheCS .
  be.V.1S.PLUPERF I.PRON.1S go.V.INFIN to.PREP place.N.MF.SG+SM over there.ADV be.V.1S.PLUPERF I.PRON.1S in.PREP self.PRON.PL afterwards.ADV because.CONJ be.V.3S.PRES one.NUM girl.N.F.SG+SM in.PREP name and.CONJ the.DET.DEF other.PRON in.PREP name
  if I went there I'd be alone then, because one daughter is in Mendoza and the other in Bariloche.
32RESdw i (y)n iawn diolch yn fawr .
  be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT OK.ADV thanks.N.M.SG PRT big.ADJ+SM
  
32RESdw i (y)n iawn diolch yn fawr .
  be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT OK.ADV thanks.N.M.SG PRT big.ADJ+SM
  
33AVRwel wyt ti (y)n um +...
  well.IM be.V.2S.PRES you.PRON.2S PRT um.IM
  well, you're...
35AVRpob tro dw i (y)n mynd i EsquelCS dw i (y)n meddwl am LeaCS ond byth yn ei gweld hi .
  each.PREQ turn.N.M.SG be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT go.V.INFIN to.PREP name be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT think.V.INFIN for.PREP name but.CONJ never.ADV PRT her.ADJ.POSS.F.3S see.V.INFIN she.PRON.F.3S
  every time I go to Esquel I think of Lea, but never see her.
35AVRpob tro dw i (y)n mynd i EsquelCS dw i (y)n meddwl am LeaCS ond byth yn ei gweld hi .
  each.PREQ turn.N.M.SG be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT go.V.INFIN to.PREP name be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT think.V.INFIN for.PREP name but.CONJ never.ADV PRT her.ADJ.POSS.F.3S see.V.INFIN she.PRON.F.3S
  every time I go to Esquel I think of Lea, but never see her.
35AVRpob tro dw i (y)n mynd i EsquelCS dw i (y)n meddwl am LeaCS ond byth yn ei gweld hi .
  each.PREQ turn.N.M.SG be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT go.V.INFIN to.PREP name be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT think.V.INFIN for.PREP name but.CONJ never.ADV PRT her.ADJ.POSS.F.3S see.V.INFIN she.PRON.F.3S
  every time I go to Esquel I think of Lea, but never see her.
37CHTdw i ddim yn cofio .
  be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT remember.V.INFIN
  I don't remember.
40AVR&au <xxx ddest ti> [//] pryd ddest gynta (y)n y dyffryn ?
  come.V.2S.PAST+SM you.PRON.2S when.INT come.V.2S.PAST+SM first.ORD+SM in.PREP the.DET.DEF valley.N.M.SG
  when did you first come to the valley?
42CHTyn y dyffryn ?
  in.PREP the.DET.DEF valley.N.M.SG
  to the valley?
44CHTohCS pan o(eddw)n i (y)n bump oed .
  oh.IM when.CONJ be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT five.NUM+SM age.N.M.SG
  oh, when I was five.
51CHTmi farwodd hi (.) pan o(eddw)n i (y)n cael yng ngeni .
  PRT.AFF die.V.3S.PAST+SM she.PRON.F.3S when.CONJ be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT get.V.INFIN my.ADJ.POSS.1S be_born.V.INFIN+NM
  she died when I was born.
56AVRo(eddw)n i (y)n meddwl (he)fyd [?] ond +...
  be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT think.V.INFIN also.ADV but.CONJ
  I thought so too, but...
61CHToedd NataliaCS (y)n deud bod hi <wedi cael> [//] wedi &f [//] wedi cael uh hyd (.) o lythyron (.) i nain (.) uh RogersCS a bod hi yn andros o agos atan ni (.) a nac oedd y nain arall dim .
  be.V.3S.IMPERF name PRT say.V.INFIN be.V.INFIN she.PRON.F.3S after.PREP get.V.INFIN after.PREP after.PREP get.V.INFIN er.IM length.N.M.SG of.PREP letters.N.M.PL+SM.[or].correspond.V.1P.PAST+SM.[or].correspond.V.1P.PAST+SM.[or].correspond.V.3P.PAST+SM.[or].correspond.V.3P.PAST+SM to.PREP.[or].I.PRON.1S grandmother.N.F.SG er.IM name and.CONJ be.V.INFIN she.PRON.F.3S PRT exceptionally.ADV of.PREP near.ADJ to_us.PREP+PRON.1P we.PRON.1P and.CONJ PRT.NEG be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF grandmother.N.F.SG other.ADJ not.ADV.[or].nothing.N.M.SG
  Natalia was saying she'd found some letters to Granny Rogers, and that she was really close to us, and that the other grandmother wasn't.
61CHToedd NataliaCS (y)n deud bod hi <wedi cael> [//] wedi &f [//] wedi cael uh hyd (.) o lythyron (.) i nain (.) uh RogersCS a bod hi yn andros o agos atan ni (.) a nac oedd y nain arall dim .
  be.V.3S.IMPERF name PRT say.V.INFIN be.V.INFIN she.PRON.F.3S after.PREP get.V.INFIN after.PREP after.PREP get.V.INFIN er.IM length.N.M.SG of.PREP letters.N.M.PL+SM.[or].correspond.V.1P.PAST+SM.[or].correspond.V.1P.PAST+SM.[or].correspond.V.3P.PAST+SM.[or].correspond.V.3P.PAST+SM to.PREP.[or].I.PRON.1S grandmother.N.F.SG er.IM name and.CONJ be.V.INFIN she.PRON.F.3S PRT exceptionally.ADV of.PREP near.ADJ to_us.PREP+PRON.1P we.PRON.1P and.CONJ PRT.NEG be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF grandmother.N.F.SG other.ADJ not.ADV.[or].nothing.N.M.SG
  Natalia was saying she'd found some letters to Granny Rogers, and that she was really close to us, and that the other grandmother wasn't.
63CHTachos o(eddw)n i (y)n sgrifennu nain RichardsCS mam mam pan o(eddw)n i (y)n fach iawn .
  because.CONJ be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT write.V.INFIN grandmother.N.F.SG name mother.N.F.SG mother.N.F.SG when.CONJ be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT small.ADJ+SM very.ADV
  because I used to write to Granny Richards, my mother's mother, when I was very little.
63CHTachos o(eddw)n i (y)n sgrifennu nain RichardsCS mam mam pan o(eddw)n i (y)n fach iawn .
  because.CONJ be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT write.V.INFIN grandmother.N.F.SG name mother.N.F.SG mother.N.F.SG when.CONJ be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT small.ADJ+SM very.ADV
  because I used to write to Granny Richards, my mother's mother, when I was very little.
69CHTo(eddw)n i (.) byth yn cael atebiad wrthyn nhw .
  be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S never.ADV PRT get.V.INFIN reply.N.M.SG to_them.PREP+PRON.3P they.PRON.3P
  I never got a reply from them.
75CHTo(eddw)n i (y)n ofnadwy am [/] uh am [/] &ðəs am uh um darllen .
  be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT terrible.ADJ for.PREP er.IM for.PREP for.PREP er.IM um.IM read.V.INFIN
  I was terrible at reading.
76CHTa <wedyn mi ddarllenais i (y)n [/]> [?] yn Gymraeg cyn darllen yn Sbaeneg .
  and.CONJ afterwards.ADV PRT.AFF read.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S PRT in.PREP Welsh.N.F.SG+SM before.PREP read.V.INFIN in.PREP Spanish.N.F.SG
  and so I read in Welsh before reading in Spanish.
76CHTa <wedyn mi ddarllenais i (y)n [/]> [?] yn Gymraeg cyn darllen yn Sbaeneg .
  and.CONJ afterwards.ADV PRT.AFF read.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S PRT in.PREP Welsh.N.F.SG+SM before.PREP read.V.INFIN in.PREP Spanish.N.F.SG
  and so I read in Welsh before reading in Spanish.
76CHTa <wedyn mi ddarllenais i (y)n [/]> [?] yn Gymraeg cyn darllen yn Sbaeneg .
  and.CONJ afterwards.ADV PRT.AFF read.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S PRT in.PREP Welsh.N.F.SG+SM before.PREP read.V.INFIN in.PREP Spanish.N.F.SG
  and so I read in Welsh before reading in Spanish.
78CHTia a wedyn o(eddw)n i (y)n gallu sgrifennu (i)ddi [?] (y)n fuan iawn .
  yes.ADV and.CONJ afterwards.ADV be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT be_able.V.INFIN write.V.INFIN to_her.PREP+PRON.F.3S PRT soon.ADJ+SM very.ADV
  yes, and then I was able to write to her very early on.
78CHTia a wedyn o(eddw)n i (y)n gallu sgrifennu (i)ddi [?] (y)n fuan iawn .
  yes.ADV and.CONJ afterwards.ADV be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT be_able.V.INFIN write.V.INFIN to_her.PREP+PRON.F.3S PRT soon.ADJ+SM very.ADV
  yes, and then I was able to write to her very early on.
79CHTpump chwech oed o(eddw)n i (y)n sgrifennu nain .
  five.NUM six.NUM age.N.M.SG be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT write.V.INFIN grandmother.N.F.SG
  at five or six I was writing to my grandmother.
84AVRa neb yn ateb ?
  and.CONJ anyone.PRON PRT answer.V.INFIN
  and no one replied?
86CHTna oedden nhw ddim yn ateb .
  no.ADV be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P not.ADV+SM PRT answer.V.INFIN
  no, they didn't reply.
87CHTwel <yn ateb nain> [//] yn ateb mam ynde .
  well.IM PRT answer.V.INFIN grandmother.N.F.SG PRT answer.V.INFIN mother.N.F.SG isn't_it.IM
  well, replying to my mother, yes.
87CHTwel <yn ateb nain> [//] yn ateb mam ynde .
  well.IM PRT answer.V.INFIN grandmother.N.F.SG PRT answer.V.INFIN mother.N.F.SG isn't_it.IM
  well, replying to my mother, yes.
88CHT<ond oedden (ddi)m> [?] ateb fi oedd [/] oedd yn bwysig i fi .
  but.CONJ be.V.13P.IMPERF not.ADV+SM answer.V.INFIN I.PRON.1S+SM be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF PRT important.ADJ+SM to.PREP I.PRON.1S+SM
  but they didn't reply to me, which was important to me.
89AVRoedd o (y)n bwysig i ti .
  be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT important.ADJ+SM to.PREP you.PRON.2S
  it was important to you.
92CHTa dw i (y)n cofio +/.
  and.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT remember.V.INFIN
  and I remember...
93AVR+< ti [/] ti oedd yr unig uh wyres oedd yn sgwennu ati ?
  you.PRON.2S you.PRON.2S be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF only.PREQ er.IM granddaughter.N.F.SG be.V.3S.IMPERF PRT write.V.INFIN to_her.PREP+PRON.F.3S
  were you the only granddaughter who was writing to her?
94CHTdw i ddim yn gwybod .
  be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT know.V.INFIN
  I don't know.
95CHT(e)fallai bod AngelaCS (y)n sgrifennu (he)fyd .
  perhaps.CONJ be.V.INFIN name PRT write.V.INFIN also.ADV
  perhaps Angela wrote too.
96CHTdw (ddi)m yn gwybod .
  be.V.1S.PRES not.ADV+SM PRT know.V.INFIN
  I don't know.
99CHTdw i (y)n cofio mi ddychrynais i o (y)r môr .
  be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT remember.V.INFIN PRT.AFF frighten.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S of.PREP the.DET.DEF sea.N.M.SG
  I remember I was afraid of the sea.
101CHTa byth ar_ôl hynny dw i ddim yn llawer am y môr .
  and.CONJ never.ADV after.PREP that.PRON.DEM.SP be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT many.QUAN for.PREP the.DET.DEF sea.N.M.SG
  and ever since then I've not been keen on the sea.
104CHTdw i (y)n licio mynd am sbel bach at y môr ond dim [/] dim [/] dim mwy .
  be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT like.V.INFIN go.V.INFIN for.PREP spell.N.F.SG small.ADJ to.PREP the.DET.DEF sea.N.M.SG but.CONJ not.ADV not.ADV not.ADV more.ADJ.COMP
  I like to go to the sea for a short spell, but no more.
107CHTbuest ti yn xxx Mar_del_PlataCS eleni ?
  be.V.2S.PAST you.PRON.2S in.PREP name this year.ADV
  did you go to [...] this year?
108AVRdo mi fues i yn Mar_del_PlataCS .
  yes.ADV.PAST PRT.AFF be.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S in.PREP name
  oh, I went to [...].
109AVRdan ni (y)n agos at y môr ryw sgwâr o (y)r môr .
  be.V.1P.PRES we.PRON.1P PRT near.ADJ to.PREP the.DET.DEF sea.N.M.SG some.PREQ+SM square.N.M.SG of.PREP the.DET.DEF sea.N.M.SG
  we're close to the sea, about a square away from the sea.
114AVRyn bob man .
  in.PREP each.PREQ+SM place.N.MF.SG
  everywhere.
115CHTyn uh &lom Loma HermosaCS yn agos i Bahía_BlancaCS fues i (.) (e)leni .
  PRT er.IM name name PRT near.ADJ to.PREP name be.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S this year.ADV
  I was in Loma Hermosa this year, near Bahía Blanca.
115CHTyn uh &lom Loma HermosaCS yn agos i Bahía_BlancaCS fues i (.) (e)leni .
  PRT er.IM name name PRT near.ADJ to.PREP name be.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S this year.ADV
  I was in Loma Hermosa this year, near Bahía Blanca.
124CHToedd FernandoCS yn licio bod <yn yr> [//] yn y sandE ac ati neu +...
  be.V.3S.IMPERF name PRT like.V.INFIN be.V.INFIN in.PREP the.DET.DEF in.PREP the.DET.DEF sand.N.SG and.CONJ to_her.PREP+PRON.F.3S or.CONJ
  Fernando liked being in the sand and things, or...
124CHToedd FernandoCS yn licio bod <yn yr> [//] yn y sandE ac ati neu +...
  be.V.3S.IMPERF name PRT like.V.INFIN be.V.INFIN in.PREP the.DET.DEF in.PREP the.DET.DEF sand.N.SG and.CONJ to_her.PREP+PRON.F.3S or.CONJ
  Fernando liked being in the sand and things, or...
124CHToedd FernandoCS yn licio bod <yn yr> [//] yn y sandE ac ati neu +...
  be.V.3S.IMPERF name PRT like.V.INFIN be.V.INFIN in.PREP the.DET.DEF in.PREP the.DET.DEF sand.N.SG and.CONJ to_her.PREP+PRON.F.3S or.CONJ
  Fernando liked being in the sand and things, or...
128AVRa wedyn oedd dada [/] teulu dada yn y dyffryn .
  and.CONJ afterwards.ADV be.V.3S.IMPERF Daddy.N.M.SG family.N.M.SG Daddy.N.M.SG in.PREP the.DET.DEF valley.N.M.SG
  and then my father's family were in the valley.
134AVRa wedyn mi gaethon ni sefyll yn yr hotelS fan hyn <yn PlayaCS UníonCS> [?] .
  and.CONJ afterwards.ADV PRT.AFF get.V.1P.PAST+SM we.PRON.1P stand.V.INFIN in.PREP the.DET.DEF hotel.N.M.SG place.N.MF.SG+SM this.ADJ.DEM.SP in.PREP name name
  and then we got to stand in the hotel here, in Playa Union.
134AVRa wedyn mi gaethon ni sefyll yn yr hotelS fan hyn <yn PlayaCS UníonCS> [?] .
  and.CONJ afterwards.ADV PRT.AFF get.V.1P.PAST+SM we.PRON.1P stand.V.INFIN in.PREP the.DET.DEF hotel.N.M.SG place.N.MF.SG+SM this.ADJ.DEM.SP in.PREP name name
  and then we got to stand in the hotel here, in Playa Union.
138CHTyn agos i RawsonCS .
  PRT near.ADJ to.PREP name
  near Rawson.
141AVRna o(edde)n ni (y)n MadrynCS oedd y xxx UniónS hwnnw .
  no.ADV be.V.1P.IMPERF we.PRON.1P in.PREP name be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF name that.PRON.DEM.M.SG
  no, we were in Madryn; that's where that [...] union was.
144AVRa pan aethon ni i Madryn oedden ni (y)n aros yn yr hotel xxx .
  and.CONJ when.CONJ go.V.3P.PAST we.PRON.1P to.PREP name be.V.1P.IMPERF we.PRON.1P PRT wait.V.INFIN in.PREP the.DET.DEF hotel.N.F.SG
  and when we went to Madryn we were staying in the hotel [...].
144AVRa pan aethon ni i Madryn oedden ni (y)n aros yn yr hotel xxx .
  and.CONJ when.CONJ go.V.3P.PAST we.PRON.1P to.PREP name be.V.1P.IMPERF we.PRON.1P PRT wait.V.INFIN in.PREP the.DET.DEF hotel.N.F.SG
  and when we went to Madryn we were staying in the hotel [...].
145AVRa wedyn yn y nos (.) oedd (y)na ryw sŵn (.) <fel ryw> [/] (.) fel ryw um (...) gwartheg yn +...
  and.CONJ afterwards.ADV in.PREP the.DET.DEF night.N.F.SG be.V.3S.IMPERF there.ADV some.PREQ+SM noise.N.M.SG like.CONJ some.PREQ+SM like.CONJ some.PREQ+SM um.IM cattle.N.M.PL PRT
  and then in the night there was some sound like some cattle...
145AVRa wedyn yn y nos (.) oedd (y)na ryw sŵn (.) <fel ryw> [/] (.) fel ryw um (...) gwartheg yn +...
  and.CONJ afterwards.ADV in.PREP the.DET.DEF night.N.F.SG be.V.3S.IMPERF there.ADV some.PREQ+SM noise.N.M.SG like.CONJ some.PREQ+SM like.CONJ some.PREQ+SM um.IM cattle.N.M.PL PRT
  and then in the night there was some sound like some cattle...
146CHT++ yn brefu ?
  PRT bleat.V.INFIN
  ...lowing?
147AVR+, ie yn brefu .
  yes.ADV PRT bleat.V.INFIN
  ...yes, lowing.
151AVRa be oedd <i ti oedd> [?] llong yn o_fewn i (y)r porth .
  and.CONJ what.INT be.V.3S.IMPERF to.PREP.[or].I.PRON.1S you.PRON.2S be.V.3S.IMPERF ship.N.F.SG PRT inside.ADV.[or].within.PREP to.PREP the.DET.DEF port.N.M.SG
  and what it was, I'm telling you, there was a ship inside the port.
153AVRa wedyn i ti <oedd o> [//] oedd uh dada yn wneud inni godi (y)n syth .
  and.CONJ afterwards.ADV to.PREP you.PRON.2S be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S be.V.3S.IMPERF er.IM Daddy.N.M.SG PRT make.V.INFIN+SM to_us.PREP+PRON.1P lift.V.INFIN+SM PRT straight.ADJ
  and then, I'm telling you, my father made us all get up immediately.
153AVRa wedyn i ti <oedd o> [//] oedd uh dada yn wneud inni godi (y)n syth .
  and.CONJ afterwards.ADV to.PREP you.PRON.2S be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S be.V.3S.IMPERF er.IM Daddy.N.M.SG PRT make.V.INFIN+SM to_us.PREP+PRON.1P lift.V.INFIN+SM PRT straight.ADJ
  and then, I'm telling you, my father made us all get up immediately.
165CHTna dw i ddim yn cofio be (y)dy enw fo .
  no.ADV be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT remember.V.INFIN what.INT be.V.3S.PRES name.N.M.SG he.PRON.M.3S
  no I can't remember what it's called.
166CHTum ie <mae o> [/] mae o (y)n gry:(f) a mae o (y)n hir yn_dydy ?
  um.IM yes.ADV be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT strong.ADJ+SM and.CONJ be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT long.ADJ be.V.3S.PRES.TAG
  um, yes it's strong and long isn't it?
166CHTum ie <mae o> [/] mae o (y)n gry:(f) a mae o (y)n hir yn_dydy ?
  um.IM yes.ADV be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT strong.ADJ+SM and.CONJ be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT long.ADJ be.V.3S.PRES.TAG
  um, yes it's strong and long isn't it?
168CHTie dw i ddim yn cofio be (y)dy enw fo .
  yes.ADV be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT remember.V.INFIN what.INT be.V.3S.PRES name.N.M.SG he.PRON.M.3S
  yes, I don't remember what it's called.
171CHTond [?] oedden nhw (y)n dod <at yr> [//] at y lan ?
  but.CONJ be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P PRT come.V.INFIN to.PREP the.DET.DEF to.PREP the.DET.DEF shore.N.F.SG+SM
  but did they come up to the coast?
176AVRie ond <ni oedd> [/] ni oedd e ddim yn long fawr iawn .
  yes.ADV but.CONJ we.PRON.1P be.V.3S.IMPERF we.PRON.1P be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S not.ADV+SM PRT ship.N.F.SG+SM big.ADJ+SM very.ADV
  yes, but it wasn't a very big ship.
179AVRoe(ddwn) fi (y)n fach .
  be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S+SM PRT small.ADJ+SM
  I was little.
180AVRo(eddw)n i (y)n gweld hi (y)n fawr .
  be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT see.V.INFIN she.PRON.F.3S PRT big.ADJ+SM
  I saw it as big.
180AVRo(eddw)n i (y)n gweld hi (y)n fawr .
  be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT see.V.INFIN she.PRON.F.3S PRT big.ADJ+SM
  I saw it as big.
182AVRa wedyn i ti mae yn tŷ modryb ChristaCS .
  and.CONJ afterwards.ADV to.PREP you.PRON.2S be.V.3S.PRES PRT house.N.M.SG aunt.N.F.SG name
  and then, it is Aunt Christa's house.
184AVRoedden ni (y)n mynd i (y)r ysgol (.) yn TrelewCS .
  be.V.1P.IMPERF we.PRON.1P PRT go.V.INFIN to.PREP the.DET.DEF school.N.F.SG in.PREP name
  we used to go to school in Trelew.
184AVRoedden ni (y)n mynd i (y)r ysgol (.) yn TrelewCS .
  be.V.1P.IMPERF we.PRON.1P PRT go.V.INFIN to.PREP the.DET.DEF school.N.F.SG in.PREP name
  we used to go to school in Trelew.
185AVRac um (.) fan (y)na wnes i nabod modryb ChristaCS oedd yn chwaer i (.) taid BobCS .
  and.CONJ um.IM place.N.MF.SG+SM there.ADV do.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S know_someone.V.INFIN aunt.N.F.SG name be.V.3S.IMPERF PRT sister.N.F.SG to.PREP grandfather.N.M.SG name
  and that's where I got to know Aunt Christa, who was Grandpa Bob's sister.
187AVR+< ac [?] oedd y ddau yn digon debyg i_w gilydd .
  and.CONJ be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF two.NUM.M+SM PRT enough.QUAN similar.ADJ+SM to_his/her/their.PREP+POSS.3SP other.N.M.SG+SM
  and they were both quite similar to one another.
193AVRpopeth yn iawn ond dawel .
  everything.N.M.SG PRT OK.ADV but.CONJ quiet.ADJ+SM
  everything alright, but quiet.
195CHTum a o fan (y)na mae (y)r ChristinaCS yn dod i fi ynde .
  um.IM and.CONJ of.PREP place.N.MF.SG+SM there.ADV be.V.3S.PRES the.DET.DEF name PRT come.V.INFIN to.PREP I.PRON.1S+SM isn't_it.IM
  um, and that's where I get Christina from, isn't it.
217CHTia dw i (y)n cofio fu hi (y)n gweld y llun hynny (.) yn [/] yn agos i HarlechCS .
  yes.ADV be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT remember.V.INFIN be.V.3S.PAST+SM she.PRON.F.3S PRT see.V.INFIN the.DET.DEF picture.N.M.SG that.ADJ.DEM.SP PRT PRT near.ADJ to.PREP name
  yes, I remember she saw that picture near Harlech.
217CHTia dw i (y)n cofio fu hi (y)n gweld y llun hynny (.) yn [/] yn agos i HarlechCS .
  yes.ADV be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT remember.V.INFIN be.V.3S.PAST+SM she.PRON.F.3S PRT see.V.INFIN the.DET.DEF picture.N.M.SG that.ADJ.DEM.SP PRT PRT near.ADJ to.PREP name
  yes, I remember she saw that picture near Harlech.
217CHTia dw i (y)n cofio fu hi (y)n gweld y llun hynny (.) yn [/] yn agos i HarlechCS .
  yes.ADV be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT remember.V.INFIN be.V.3S.PAST+SM she.PRON.F.3S PRT see.V.INFIN the.DET.DEF picture.N.M.SG that.ADJ.DEM.SP PRT PRT near.ADJ to.PREP name
  yes, I remember she saw that picture near Harlech.
217CHTia dw i (y)n cofio fu hi (y)n gweld y llun hynny (.) yn [/] yn agos i HarlechCS .
  yes.ADV be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT remember.V.INFIN be.V.3S.PAST+SM she.PRON.F.3S PRT see.V.INFIN the.DET.DEF picture.N.M.SG that.ADJ.DEM.SP PRT PRT near.ADJ to.PREP name
  yes, I remember she saw that picture near Harlech.
218CHTdw (ddi)m yn cofio be oedd yr enw ond pentre bach yn agos i HarlechCS .
  be.V.1S.PRES not.ADV+SM PRT remember.V.INFIN what.INT be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF name.N.M.SG but.CONJ village.N.M.SG small.ADJ PRT near.ADJ to.PREP name
  I can't remember what it was called, but a small village near Harlech.
218CHTdw (ddi)m yn cofio be oedd yr enw ond pentre bach yn agos i HarlechCS .
  be.V.1S.PRES not.ADV+SM PRT remember.V.INFIN what.INT be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF name.N.M.SG but.CONJ village.N.M.SG small.ADJ PRT near.ADJ to.PREP name
  I can't remember what it was called, but a small village near Harlech.
219CHTa [/] a (y)r ddynes yn dod <â (y)r> [/] â (y)r [//] um y llun y [/] y teulu i_gyd GriffithsCS i ddangos iddi .
  and.CONJ and.CONJ the.DET.DEF woman.N.F.SG+SM PRT come.V.INFIN with.PREP that.PRON.REL with.PREP the.DET.DEF um.IM the.DET.DEF picture.N.M.SG the.DET.DEF the.DET.DEF family.N.M.SG all.ADJ name to.PREP show.V.INFIN+SM to_her.PREP+PRON.F.3S
  and the lady bringing the picture of the whole Griffiths family to show her.
222AVRy llun wedi cael ei tynnu yn Bryn Amlwch .
  the.DET.DEF picture.N.M.SG after.PREP get.V.INFIN his.ADJ.POSS.M.3S draw.V.INFIN in.PREP name name
  the picture had been taken at Bryn Amlwch.
223CHTdw i ddim yn gwybod lle oedd gae(l) dynnu .
  be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT know.V.INFIN where.INT be.V.3S.IMPERF get.V.INFIN+SM draw.V.INFIN+SM
  I don't know where it was taken.
226AVRa xxx JackCS yn bach ?
  and.CONJ name PRT small.ADJ
  and [..] Jack was little?
233CHTohCS ie <oedd o> [/] oedd o (y)n syndod i mi cwrdd â ryw lun felly de .
  oh.IM yes.ADV be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT amazement.N.M.SG to.PREP I.PRON.1S meet.V.INFIN with.PREP some.PREQ+SM picture.N.M.SG+SM so.ADV be.IM+SM
  oh yes, it was a shock for me to come across a picture like that.
235CHT+< yn Gymru .
  PRT Wales.N.F.SG.PLACE+SM
  ...in Wales.
238CHToedd (dy)na pam oeddwn i (y)n (.) gwybod be oedd y llun yn deud yn iawn .
  be.V.3S.IMPERF that_is.ADV why?.ADV be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT know.V.INFIN what.INT be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF picture.N.M.SG PRT say.V.INFIN PRT OK.ADV
  yes, that's why I knew what the picture was to tell the truth.
238CHToedd (dy)na pam oeddwn i (y)n (.) gwybod be oedd y llun yn deud yn iawn .
  be.V.3S.IMPERF that_is.ADV why?.ADV be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT know.V.INFIN what.INT be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF picture.N.M.SG PRT say.V.INFIN PRT OK.ADV
  yes, that's why I knew what the picture was to tell the truth.
238CHToedd (dy)na pam oeddwn i (y)n (.) gwybod be oedd y llun yn deud yn iawn .
  be.V.3S.IMPERF that_is.ADV why?.ADV be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT know.V.INFIN what.INT be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF picture.N.M.SG PRT say.V.INFIN PRT OK.ADV
  yes, that's why I knew what the picture was to tell the truth.
243CHTia a dwy chwaer oedd yn byw <yn y> [/] yn y cartre bach (y)ma yn perthyn i ni ynde o bell [?] .
  yes.ADV and.CONJ two.NUM.F sister.N.F.SG be.V.3S.IMPERF PRT live.V.INFIN in.PREP the.DET.DEF in.PREP the.DET.DEF home.N.M.SG small.ADJ here.ADV PRT belong.V.INFIN to.PREP we.PRON.1P isn't_it.IM from.PREP far.ADJ+SM
  yes, there were two sisters living in this little home, related to us, distantly.
243CHTia a dwy chwaer oedd yn byw <yn y> [/] yn y cartre bach (y)ma yn perthyn i ni ynde o bell [?] .
  yes.ADV and.CONJ two.NUM.F sister.N.F.SG be.V.3S.IMPERF PRT live.V.INFIN in.PREP the.DET.DEF in.PREP the.DET.DEF home.N.M.SG small.ADJ here.ADV PRT belong.V.INFIN to.PREP we.PRON.1P isn't_it.IM from.PREP far.ADJ+SM
  yes, there were two sisters living in this little home, related to us, distantly.
243CHTia a dwy chwaer oedd yn byw <yn y> [/] yn y cartre bach (y)ma yn perthyn i ni ynde o bell [?] .
  yes.ADV and.CONJ two.NUM.F sister.N.F.SG be.V.3S.IMPERF PRT live.V.INFIN in.PREP the.DET.DEF in.PREP the.DET.DEF home.N.M.SG small.ADJ here.ADV PRT belong.V.INFIN to.PREP we.PRON.1P isn't_it.IM from.PREP far.ADJ+SM
  yes, there were two sisters living in this little home, related to us, distantly.
243CHTia a dwy chwaer oedd yn byw <yn y> [/] yn y cartre bach (y)ma yn perthyn i ni ynde o bell [?] .
  yes.ADV and.CONJ two.NUM.F sister.N.F.SG be.V.3S.IMPERF PRT live.V.INFIN in.PREP the.DET.DEF in.PREP the.DET.DEF home.N.M.SG small.ADJ here.ADV PRT belong.V.INFIN to.PREP we.PRON.1P isn't_it.IM from.PREP far.ADJ+SM
  yes, there were two sisters living in this little home, related to us, distantly.
245CHTond uh [///] a wedyn o(eddw)n i (y)n mynd at y brawd .
  but.CONJ er.IM and.CONJ afterwards.ADV be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT go.V.INFIN to.PREP the.DET.DEF brother.N.M.SG
  but, and then I went to the brother.
246CHTfues i (y)n lle (y)r brawd uh o_gwmpas uh LlanrwstCS ar y ffarm .
  be.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S in.PREP where.INT the.DET.DEF brother.N.M.SG er.IM around.ADV er.IM name on.PREP the.DET.DEF farm.N.F.SG
  I was at the brother's place around Llanrwst, on the farm.
253CHTdw i ddim yn siŵr iawn .
  be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT sure.ADJ very.ADV
  I'm not really sure.
263AVRo(eddw)n i (y)n meddwl bod yna am um HafCS ie a Beu(no)CS [/] BeunoCS ie ?
  be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT think.V.INFIN be.V.INFIN there.ADV for.PREP um.IM name yes.ADV and.CONJ name name yes.ADV
  I was thinking of going there for Haf, right, and Beuno, yes?
265AVRmaen nhw arfer xxx yn y (y)sbyty (h)efo ti (.) DonCS ia ?
  be.V.3P.PRES they.PRON.3P use.V.INFIN in.PREP the.DET.DEF hospital.N.M.SG with.PREP+H you.PRON.2S name yes.ADV
  they used to [...] in the hospital with you, John yes?
270CHTmae rhaid &gda gyrru rywbeth rŵan yn agos &t i Nadolig (y)ma ynde ?
  be.V.3S.PRES necessity.N.M.SG drive.V.INFIN something.N.M.SG+SM now.ADV PRT near.ADJ to.PREP Christmas.N.M.SG here.ADV isn't_it.IM
  have to send something now, near Christmas isn't it?
271AVRclaroS dw i (y)n cofio ti (y)n gweld .
  of_course.E be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT remember.V.INFIN you.PRON.2S PRT see.V.INFIN
  right, I remember you see.
271AVRclaroS dw i (y)n cofio ti (y)n gweld .
  of_course.E be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT remember.V.INFIN you.PRON.2S PRT see.V.INFIN
  right, I remember you see.
272AVR<dw i (y)n mynd i wel(d)> [//] dw i (y)n mynd yn y ffwrn i weld beth (y)ma sut mae (y)r pethau (y)n cwcio .
  be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT go.V.INFIN to.PREP see.V.INFIN+SM be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT go.V.INFIN in.PREP the.DET.DEF oven.N.F.SG to.PREP see.V.INFIN+SM what.INT here.ADV how.INT be.V.3S.PRES the.DET.DEF things.N.M.PL PRT cook.V.INFIN
  I'm going to the oven to see this thing, how things are cooking.
272AVR<dw i (y)n mynd i wel(d)> [//] dw i (y)n mynd yn y ffwrn i weld beth (y)ma sut mae (y)r pethau (y)n cwcio .
  be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT go.V.INFIN to.PREP see.V.INFIN+SM be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT go.V.INFIN in.PREP the.DET.DEF oven.N.F.SG to.PREP see.V.INFIN+SM what.INT here.ADV how.INT be.V.3S.PRES the.DET.DEF things.N.M.PL PRT cook.V.INFIN
  I'm going to the oven to see this thing, how things are cooking.
272AVR<dw i (y)n mynd i wel(d)> [//] dw i (y)n mynd yn y ffwrn i weld beth (y)ma sut mae (y)r pethau (y)n cwcio .
  be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT go.V.INFIN to.PREP see.V.INFIN+SM be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT go.V.INFIN in.PREP the.DET.DEF oven.N.F.SG to.PREP see.V.INFIN+SM what.INT here.ADV how.INT be.V.3S.PRES the.DET.DEF things.N.M.PL PRT cook.V.INFIN
  I'm going to the oven to see this thing, how things are cooking.
272AVR<dw i (y)n mynd i wel(d)> [//] dw i (y)n mynd yn y ffwrn i weld beth (y)ma sut mae (y)r pethau (y)n cwcio .
  be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT go.V.INFIN to.PREP see.V.INFIN+SM be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT go.V.INFIN in.PREP the.DET.DEF oven.N.F.SG to.PREP see.V.INFIN+SM what.INT here.ADV how.INT be.V.3S.PRES the.DET.DEF things.N.M.PL PRT cook.V.INFIN
  I'm going to the oven to see this thing, how things are cooking.
275CHTwna i siarad yn fy hunan rŵan ?
  do.V.1S.PRES+SM I.PRON.1S talk.V.INFIN PRT my.ADJ.POSS.1S self.PRON.SG now.ADV
  shall I talk on my own now?
278CHTxxx dw i (y)n siarad ar fy hunan adre !
  be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT talk.V.INFIN on.PREP my.ADJ.POSS.1S self.PRON.SG home.ADV
  [..] I talk to myself at home.
279AVR+< xxx <(ba)sai fo (y)n> [/] (ba)sai fo (y)n llosgi .
  be.V.3S.PLUPERF he.PRON.M.3S PRT be.V.3S.PLUPERF he.PRON.M.3S PRT burn.V.INFIN
  [...] if it burned.
279AVR+< xxx <(ba)sai fo (y)n> [/] (ba)sai fo (y)n llosgi .
  be.V.3S.PLUPERF he.PRON.M.3S PRT be.V.3S.PLUPERF he.PRON.M.3S PRT burn.V.INFIN
  [...] if it burned.
283AVRdw i braidd yn ddiog i sgwennu dyddiau (y)ma .
  be.V.1S.PRES I.PRON.1S rather.ADV PRT lazy.ADJ+SM to.PREP write.V.INFIN day.N.M.PL here.ADV
  I'm rather lazy about writing these days.
284CHTwel um yr echdoe mae (y)r [/] um y masîn fach dw i (y)n defnyddio i [/] i anfon iddyn nhw +//.
  well.IM um.IM the.DET.DEF day before yesterday.ADV be.V.3S.PRES the.DET.DEF um.IM the.DET.DEF machine.N.F.SG small.ADJ+SM be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT use.V.INFIN to.PREP to.PREP send.V.INFIN to_them.PREP+PRON.3P they.PRON.3P
  well, the day before yesterday, the little machine I use for sending to them...
287CHTa mae (y)n fach fel hyn .
  and.CONJ be.V.3S.PRES PRT small.ADJ+SM like.CONJ this.PRON.DEM.SP
  and its small like this.
292CHTia ond uh mae (y)n mynd trwy (y)r ffôn .
  yes.ADV but.CONJ er.IM be.V.3S.PRES PRT go.V.INFIN through.PREP the.DET.DEF phone.N.M.SG
  yes, but it goes through the phone.
294CHTmae (y)n gweithio efo (y)r ffôn .
  be.V.3S.PRES PRT work.V.INFIN with.PREP the.DET.DEF phone.N.M.SG
  it works with the phone.
295CHTohCS mae (y)n rhad .
  oh.IM be.V.3S.PRES PRT cheap.ADJ
  oh, it's cheap.
296CHTond uh beth sydd (y)n bod (y)ma rŵan dw i +//.
  but.CONJ er.IM what.INT be.V.3S.PRES.REL PRT be.V.INFIN here.ADV now.ADV be.V.1S.PRES I.PRON.1S
  but what's wrong here now, I...
297CHTmae rywbeth wedi digwydd iddi a dw i ddim yn gwybod +...
  be.V.3S.PRES something.N.M.SG+SM after.PREP happen.V.INFIN to_her.PREP+PRON.F.3S and.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT know.V.INFIN
  something's happened to it and I don't know...
299CHTa fydd raid i gael roid nhw fewn <yn yr> [/] <yn yr> [/] um yn y masîn arall .
  and.CONJ be.V.3S.FUT+SM necessity.N.M.SG+SM to.PREP get.V.INFIN+SM give.V.INFIN+SM they.PRON.3P in.PREP+SM in.PREP the.DET.DEF in.PREP the.DET.DEF um.IM in.PREP the.DET.DEF machine.N.F.SG other.ADJ
  and I'll have to get them put into the other machine.
299CHTa fydd raid i gael roid nhw fewn <yn yr> [/] <yn yr> [/] um yn y masîn arall .
  and.CONJ be.V.3S.FUT+SM necessity.N.M.SG+SM to.PREP get.V.INFIN+SM give.V.INFIN+SM they.PRON.3P in.PREP+SM in.PREP the.DET.DEF in.PREP the.DET.DEF um.IM in.PREP the.DET.DEF machine.N.F.SG other.ADJ
  and I'll have to get them put into the other machine.
299CHTa fydd raid i gael roid nhw fewn <yn yr> [/] <yn yr> [/] um yn y masîn arall .
  and.CONJ be.V.3S.FUT+SM necessity.N.M.SG+SM to.PREP get.V.INFIN+SM give.V.INFIN+SM they.PRON.3P in.PREP+SM in.PREP the.DET.DEF in.PREP the.DET.DEF um.IM in.PREP the.DET.DEF machine.N.F.SG other.ADJ
  and I'll have to get them put into the other machine.
300AVRahCS so mae gen ti un arall yn barod .
  ah.IM so.CONJ be.V.3S.PRES with.PREP you.PRON.2S one.NUM other.ADJ PRT ready.ADJ+SM
  ah, so you have a new one already?
308CHT&jama dw i ddim yn meddwl am [/] am gyrru cerdyn [/] cerdyn i pawb leni na .
  be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT think.V.INFIN for.PREP for.PREP drive.V.INFIN card.N.M.SG card.N.M.SG to.PREP everyone.PRON this year.ADV no.ADV
  I'm not thinking of sending eveyone a card this year, no.
310CHTmae (y)r uh post yn drud .
  be.V.3S.PRES the.DET.DEF er.IM post.N.M.SG PRT expensive.ADJ
  the postage is expensive.
312CHT+< a mae (y)r cerdyn yn drud .
  and.CONJ be.V.3S.PRES the.DET.DEF card.N.M.SG PRT expensive.ADJ
  and the card is expensive.
323AVRa felly (dy)na fo mae o mynd yn (.) ry [/] ry ddrud .
  and.CONJ so.ADV that_is.ADV he.PRON.M.3S be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S go.V.INFIN PRT too.ADJ+SM too.ADJ+SM expensive.ADJ+SM
  and so there we go, it's getting too expensive.
329AVRfelly <mae o (y)n> [/] (.) mae o (y)n <go hanodd> [?] i ni .
  so.ADV be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT rather.ADV difficult.ADJ+H to.PREP we.PRON.1P
  so it's quite difficult for us.
329AVRfelly <mae o (y)n> [/] (.) mae o (y)n <go hanodd> [?] i ni .
  so.ADV be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT rather.ADV difficult.ADJ+H to.PREP we.PRON.1P
  so it's quite difficult for us.
330CHTydy acho(s) mae efo ni lot o bobl &s (ba)san ni (y)n licio gyrru .
  be.V.3S.PRES because.CONJ be.V.3S.PRES with.PREP we.PRON.1P lot.QUAN of.PREP people.N.F.SG+SM be.V.1P.PLUPERF we.PRON.1P PRT like.V.INFIN drive.V.INFIN
  yes, because we've got lots of people we'd like to send to.
333AVRdw i (y)n dechrau gyrru xxx cofio am gymaint o ffrindiau a bobl annwyl .
  be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT begin.V.INFIN drive.V.INFIN remember.V.INFIN for.PREP so much.ADJ+SM of.PREP friends.N.M.PL and.CONJ people.N.F.SG+SM dear.ADJ
  I'm starting to send [...] remembering so many friends and loved ones.
337AVRfelly mae (y)n &h anodd yn y diwedd .
  so.ADV be.V.3S.PRES PRT difficult.ADJ in.PREP the.DET.DEF end.N.M.SG
  so it's difficult in the end.
337AVRfelly mae (y)n &h anodd yn y diwedd .
  so.ADV be.V.3S.PRES PRT difficult.ADJ in.PREP the.DET.DEF end.N.M.SG
  so it's difficult in the end.
341CHT&o ond mae o neis iawn achos mae o (y)n cyrraedd y funud draw yndy .
  but.CONJ be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S nice.ADJ very.ADV because.CONJ be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT arrive.V.INFIN the.DET.DEF minute.N.M.SG+SM yonder.ADV be.V.3S.PRES.EMPH
  but it's really nice because it arrives there that minute, doesn't it.
345CHTohCS mae (y)n iawn .
  oh.IM be.V.3S.PRES PRT OK.ADV
  oh, he's fine.
350CHTdw i ddim yn gwybod .
  be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT know.V.INFIN
  I don't know.
351CHTna dw i (ddi)m yn gwybod .
  no.ADV be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT know.V.INFIN
  no, I don't know.
354CHTdw (ddi)m yn gwybod dim_byd amdani rŵan .
  be.V.1S.PRES not.ADV+SM PRT know.V.INFIN nothing.ADV for_her.PREP+PRON.F.3S now.ADV
  I don't know anything about her now.
357CHTdw i (ddi)m yn gwybod sut mae AnnCS +/.
  be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT know.V.INFIN how.INT be.V.3S.PRES name
  I don't know how Ann is...
358AVR+< AnnCS mae AnnCS yn dda iawn <medden nhw> [?] .
  name be.V.3S.PRES name PRT good.ADJ+SM very.ADV own.V.3P.IMPER they.PRON.3P
  Ann, Ann is very well, they said.
360CHToedd hi (y)n meddwl dod .
  be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT think.V.INFIN come.V.INFIN
  she was thinking of coming.
361CHToedd hi (y)n meddwl dod eleni <i eisteddfod> [?] .
  be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT think.V.INFIN come.V.INFIN this year.ADV to.PREP eisteddfod.N.F.SG
  she was thinking of coming this year, to the Eisteddfod.
362AVRna dw i (y)n meddwl bydd hi (y)n dod .
  no.ADV be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT think.V.INFIN be.V.3S.FUT she.PRON.F.3S PRT come.V.INFIN
  no, I think she will be coming.
362AVRna dw i (y)n meddwl bydd hi (y)n dod .
  no.ADV be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT think.V.INFIN be.V.3S.FUT she.PRON.F.3S PRT come.V.INFIN
  no, I think she will be coming.
363AVRxxx yn mis MayCS fydd [?] yn dod .
  in.PREP month.N.M.SG name be.V.3S.FUT+SM PRT come.V.INFIN
  [..] in May she will be coming.
363AVRxxx yn mis MayCS fydd [?] yn dod .
  in.PREP month.N.M.SG name be.V.3S.FUT+SM PRT come.V.INFIN
  [..] in May she will be coming.
365AVRond mae (y)n smocio fel erioed .
  but.CONJ be.V.3S.PRES PRT smoke.V.INFIN like.CONJ never.ADV
  but she's smoking as much as ever.
366AVRfelly mae (y)n siŵr bod hi reit dda os mae hi [?] (y)n gallu smocio gymaint .
  so.ADV be.V.3S.PRES PRT sure.ADJ be.V.INFIN she.PRON.F.3S quite.ADV good.ADJ+SM if.CONJ be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S PRT be_able.V.INFIN smoke.V.INFIN so much.ADJ+SM
  so she must be very well if she's able to smoke so much.
366AVRfelly mae (y)n siŵr bod hi reit dda os mae hi [?] (y)n gallu smocio gymaint .
  so.ADV be.V.3S.PRES PRT sure.ADJ be.V.INFIN she.PRON.F.3S quite.ADV good.ADJ+SM if.CONJ be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S PRT be_able.V.INFIN smoke.V.INFIN so much.ADJ+SM
  so she must be very well if she's able to smoke so much.
369CHTia dw i (y)n gweld uh fan hyn mae (y)na mwy o ferched bach ifanc yn smocio .
  yes.ADV be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT see.V.INFIN er.IM place.N.MF.SG+SM this.ADJ.DEM.SP be.V.3S.PRES there.ADV more.ADJ.COMP of.PREP girl.N.F.PL+SM small.ADJ young.ADJ PRT smoke.V.INFIN
  yes, I see here that more little young women are smoking.
369CHTia dw i (y)n gweld uh fan hyn mae (y)na mwy o ferched bach ifanc yn smocio .
  yes.ADV be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT see.V.INFIN er.IM place.N.MF.SG+SM this.ADJ.DEM.SP be.V.3S.PRES there.ADV more.ADJ.COMP of.PREP girl.N.F.PL+SM small.ADJ young.ADJ PRT smoke.V.INFIN
  yes, I see here that more little young women are smoking.
372AVRmae raid ti ddangos bod ti wedi tyfu ti (y)n gweld bod ti ddim yn blentyn .
  be.V.3S.PRES necessity.N.M.SG+SM you.PRON.2S show.V.INFIN+SM be.V.INFIN you.PRON.2S after.PREP grow.V.INFIN you.PRON.2S PRT see.V.INFIN be.V.INFIN you.PRON.2S not.ADV+SM PRT child.N.M.SG+SM
  you have to show that you've grown up, you see, that you're not a child.
372AVRmae raid ti ddangos bod ti wedi tyfu ti (y)n gweld bod ti ddim yn blentyn .
  be.V.3S.PRES necessity.N.M.SG+SM you.PRON.2S show.V.INFIN+SM be.V.INFIN you.PRON.2S after.PREP grow.V.INFIN you.PRON.2S PRT see.V.INFIN be.V.INFIN you.PRON.2S not.ADV+SM PRT child.N.M.SG+SM
  you have to show that you've grown up, you see, that you're not a child.
373AVRa wedyn maen nhw (y)n dechrau smocio .
  and.CONJ afterwards.ADV be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT begin.V.INFIN smoke.V.INFIN
  and so they start to smoke.
375AVRa wedyn maen nhw [?] (y)n smocio +/.
  and.CONJ afterwards.ADV be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT smoke.V.INFIN
  and then they smoke...
378CHTa mae mynd yn +...
  and.CONJ be.V.3S.PRES go.V.INFIN PRT
  and it gets...
379AVRmaen nhw (y)n gafael ynddyn [?] nhw .
  be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT grasp.V.INFIN in_them.PREP+PRON.3P they.PRON.3P
  they hold on to them.
381AVRachos wn i mae VeronicaCS yn deud +"/.
  because.CONJ know.V.1S.PRES+SM I.PRON.1S be.V.3S.PRES name PRT say.V.INFIN
  because I know Veronica says:
383CHTond fuo(dd) hi (y)n dewis noS ?
  but.CONJ be.V.3S.PAST+SM she.PRON.F.3S PRT choose.V.INFIN not.ADV
  but does she choose to, no?
386CHTmae rhai yn gallu gadael ond rei eraill ddim .
  be.V.3S.PRES some.PRON PRT be_able.V.INFIN leave.V.INFIN but.CONJ some.PRON+SM others.PRON not.ADV+SM.[or].nothing.N.M.SG+SM
  some are able to give up, but others aren't.
388CHTahCS mae hi hefyd yn uh +...
  ah.IM be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S also.ADV PRT er.IM
  oh is she also...
391CHT+^ yn y teulu .
  in.PREP the.DET.DEF family.N.M.SG
  ...in the family.
393AVRa wedyn <mae (y)r> [/] mae (y)r tri bachgen (.) ddim yn smocio .
  and.CONJ afterwards.ADV be.V.3S.PRES that.PRON.REL be.V.3S.PRES the.DET.DEF three.NUM.M boy.N.M.SG not.ADV+SM PRT smoke.V.INFIN
  and then the three boys don't smoke.
396AVRond mae NitaCS [///] mi oedd hi (y)n smocio pan oedd hi yn Gymru .
  but.CONJ be.V.3S.PRES name PRT.AFF be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT smoke.V.INFIN when.CONJ be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT Wales.N.F.SG.PLACE+SM
  but Nita, she used to smoke when she was in Wales.
396AVRond mae NitaCS [///] mi oedd hi (y)n smocio pan oedd hi yn Gymru .
  but.CONJ be.V.3S.PRES name PRT.AFF be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT smoke.V.INFIN when.CONJ be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT Wales.N.F.SG.PLACE+SM
  but Nita, she used to smoke when she was in Wales.
398AVRyn uh saith_deg dau oedd hi (y)n smocio .
  PRT er.IM seventy.NUM two.NUM.M be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT smoke.V.INFIN
  in seventy-two she used to smoke.
398AVRyn uh saith_deg dau oedd hi (y)n smocio .
  PRT er.IM seventy.NUM two.NUM.M be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT smoke.V.INFIN
  in seventy-two she used to smoke.
400AVRroedd (yn)a golwg ar NitaCS wedi teithio gymaint a [//] (.) ac yn nerfs i_gyd .
  be.V.3S.IMPERF there.ADV view.N.F.SG on.PREP name after.PREP travel.V.INFIN so much.ADJ+SM and.CONJ and.CONJ PRT nerve.N.F.PL all.ADJ
  Nita looked a mess having travelled so much, and all nerves.
402AVRwedi smocio <mwy yn Gymru> [//] mwy nag oedd hi (y)n arfer .
  after.PREP smoke.V.INFIN more.ADJ.COMP PRT Wales.N.F.SG.PLACE+SM more.ADJ.COMP than.CONJ be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT use.V.INFIN
  [she] had smoked more in Wales than she used to.
402AVRwedi smocio <mwy yn Gymru> [//] mwy nag oedd hi (y)n arfer .
  after.PREP smoke.V.INFIN more.ADJ.COMP PRT Wales.N.F.SG.PLACE+SM more.ADJ.COMP than.CONJ be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT use.V.INFIN
  [she] had smoked more in Wales than she used to.
416CHTohCS achos oedd hi (y)n cyrraedd yn (.) uchel iawn doedd ?
  oh.IM because.CONJ be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT arrive.V.INFIN PRT high.ADJ very.ADV be.V.3S.IMPERF.NEG
  oh, because it was getting very high wasn't it?
416CHTohCS achos oedd hi (y)n cyrraedd yn (.) uchel iawn doedd ?
  oh.IM because.CONJ be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT arrive.V.INFIN PRT high.ADJ very.ADV be.V.3S.IMPERF.NEG
  oh, because it was getting very high wasn't it?
417AVR+< ie <oedd hi (y)n> [/] oedd hi (y)n lla(wn) [/] llawn o ffrwythau .
  yes.ADV be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT full.ADJ full.ADJ of.PREP fruits.N.M.PL
  yes, it was full of fruit.
417AVR+< ie <oedd hi (y)n> [/] oedd hi (y)n lla(wn) [/] llawn o ffrwythau .
  yes.ADV be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT full.ADJ full.ADJ of.PREP fruits.N.M.PL
  yes, it was full of fruit.
422CHTohCS so ti (y)n cael glamp o +...
  oh.IM so.CONJ you.PRON.2S PRT get.V.INFIN pile.N.M.SG+SM of.PREP
  oh, so you're getting piles of...
423AVRmae (y)r adar yn gwledda arnyn nhw meddylia di .
  be.V.3S.PRES the.DET.DEF birds.N.M.PL PRT feast.V.INFIN on_them.PREP+PRON.3P they.PRON.3P think.V.2S.IMPER you.PRON.2S+SM
  the birds are feasting on them, think of it.
425AVRa ninnau (y)n edrych fan hyn yn rhy bell i &=clap +...
  and.CONJ we also.PRON.EMPH.1P PRT look.V.INFIN place.N.MF.SG+SM this.ADJ.DEM.SP PRT too.ADJ far.ADJ+SM to.PREP
  and us watching from here too far away to...
425AVRa ninnau (y)n edrych fan hyn yn rhy bell i &=clap +...
  and.CONJ we also.PRON.EMPH.1P PRT look.V.INFIN place.N.MF.SG+SM this.ADJ.DEM.SP PRT too.ADJ far.ADJ+SM to.PREP
  and us watching from here too far away to...
428AVRwyt ti (y)n gwybod pryd mae penblwydd SusanCS ?
  be.V.2S.PRES you.PRON.2S PRT know.V.INFIN when.INT be.V.3S.PRES birthday.N.M.SG name
  do you know when Susan's birthday is?
432CHTAnitaCS (ba)sai (y)n gwybod hwnna sti .
  name be.V.3S.PLUPERF PRT know.V.INFIN that.PRON.DEM.M.SG you_know.IM
  Anita would know that, you know.
439CHT(ba)swn i (y)n gallu cael gwybod uh penblwydd uh GwynethCS efo EnlliCS (.) trwy (y)r teliffon .
  be.V.1S.PLUPERF I.PRON.1S PRT be_able.V.INFIN get.V.INFIN know.V.INFIN er.IM birthday.N.M.SG er.IM name with.PREP name through.PREP the.DET.DEF telephone.N.M.SG
  I could find out Gwyneth's birthday from Enlli, by telephone.
441AVRmi fydd GwynethCS yn y steddfod siŵr .
  PRT.AFF be.V.3S.FUT+SM name in.PREP the.DET.DEF eisteddfod.N.F.SG sure.ADJ
  Gwyneth is sure to be at the Eisteddfod.
442CHTmae [/] mae (y)r ddwy (y)n mynd .
  be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES the.DET.DEF two.NUM.F+SM PRT go.V.INFIN
  both of them are going.
445CHTie o(edde)n nhw (we)di cwrdd â ei_gilydd diwrnod o_blaen ac yn (.) deud +"/.
  yes.ADV be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P after.PREP meet.V.INFIN with.PREP each_other.PRON.3SP day.N.M.SG before.ADV and.CONJ PRT say.V.INFIN
  yes, they met together the other day and said:
453AVRmae hi (y)n mynd rŵan ta ?
  be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S PRT go.V.INFIN now.ADV be.IM
  she's going now then?
456CHTmae hi reit da dw i (y)n credu (.) ydy ddi .
  be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S quite.ADV good.ADJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT believe.V.INFIN be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S
  she's very well I think, yes she is.
459AVRie mae o (y)n edrych ar ei ôl (.) Robert .
  yes.ADV be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT look.V.INFIN on.PREP his.ADJ.POSS.M.3S rear.ADJ name
  yes he looks after him... Robert.
463CHTwyt ti (y)n feddwl SallyCS chwaer uh GwynethCS .
  be.V.2S.PRES you.PRON.2S PRT think.V.INFIN+SM name sister.N.F.SG er.IM name
  you mean Sally, Gwyneth's sister.
464CHTahCS dw i (ddi)m yn gwybod beth [//] sut mae hi .
  ah.IM be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT know.V.INFIN what.INT how.INT be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S
  oh, I don't know how she is.
467AVRohCS ia mae RobertCS hi a RobertCS yn lot o gwmni i_w gilydd .
  oh.IM yes.ADV be.V.3S.PRES name she.PRON.F.3S and.CONJ name PRT lot.QUAN of.PREP company.N.M.SG+SM to_his/her/their.PREP+POSS.3SP other.N.M.SG+SM
  oh yes, her Robert and Robert are good company to each other.
473CHTdw i (ddi)m yn gwybod lle .
  be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT know.V.INFIN where.INT
  I don't know where.
475CHTa wel (..) mae hi (y)n aros ei hunan amser hynny ond +...
  and.CONJ well.IM be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S PRT wait.V.INFIN his.ADJ.POSS.M.3S self.PRON.SG time.N.M.SG that.ADJ.DEM.SP but.CONJ
  and, well, she stays by herself then, but...
476AVRie ond uh dyna bentre [?] ei gartref o neu [?] mae o (y)n byw rŵan +/.
  yes.ADV but.CONJ er.IM that_is.ADV village.N.M.SG+SM his.ADJ.POSS.M.3S home.N.M.SG+SM he.PRON.M.3S or.CONJ be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT live.V.INFIN now.ADV
  yes, but that's his home town, or he's living now...
477CHTna mae o (y)n byw yn TrevelinCS (.) efo SallyCS .
  no.ADV be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT live.V.INFIN in.PREP name with.PREP name
  no, he lives in Trevelin with Sally.
477CHTna mae o (y)n byw yn TrevelinCS (.) efo SallyCS .
  no.ADV be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT live.V.INFIN in.PREP name with.PREP name
  no, he lives in Trevelin with Sally.
479CHTti (y)n cofio fo (y)n dod i chwarae (y)r pianoCS fan hyn pan oedd RaquelCS yma ?
  you.PRON.2S PRT remember.V.INFIN he.PRON.M.3S PRT come.V.INFIN to.PREP play.V.INFIN the.DET.DEF piano.N.M.SG place.N.MF.SG+SM this.ADJ.DEM.SP when.CONJ be.V.3S.IMPERF name here.ADV
  do you remember him coming here to play the piano, when Raquel was here?
479CHTti (y)n cofio fo (y)n dod i chwarae (y)r pianoCS fan hyn pan oedd RaquelCS yma ?
  you.PRON.2S PRT remember.V.INFIN he.PRON.M.3S PRT come.V.INFIN to.PREP play.V.INFIN the.DET.DEF piano.N.M.SG place.N.MF.SG+SM this.ADJ.DEM.SP when.CONJ be.V.3S.IMPERF name here.ADV
  do you remember him coming here to play the piano, when Raquel was here?
485AVRa nhw wedi marw yn ifanc i_gyd .
  and.CONJ they.PRON.3P after.PREP die.V.INFIN PRT young.ADJ all.ADJ
  and they all died young.
486AVRdw i (ddi)m yn gwybod p(a) (y)r un farwodd (.) &s JaimeCS neu JagoCS .
  be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT know.V.INFIN which.ADJ the.DET.DEF one.NUM die.V.3S.PAST+SM name or.CONJ name
  I don't know which died, Jaime or Jago.
489AVRond oedd InesCS yn fyw yn naw_deg tri .
  but.CONJ be.V.3S.IMPERF name PRT live.V.INFIN+SM PRT ninety.NUM three.NUM.M
  but Ines was alive in ninety-three.
489AVRond oedd InesCS yn fyw yn naw_deg tri .
  but.CONJ be.V.3S.IMPERF name PRT live.V.INFIN+SM PRT ninety.NUM three.NUM.M
  but Ines was alive in ninety-three.
490AVRpan o(eddw)n i yn Gymru oedd InesCS yn byw .
  when.CONJ be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT Wales.N.F.SG.PLACE+SM be.V.3S.IMPERF name PRT live.V.INFIN
  when I was in Wales Ines was alive.
490AVRpan o(eddw)n i yn Gymru oedd InesCS yn byw .
  when.CONJ be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT Wales.N.F.SG.PLACE+SM be.V.3S.IMPERF name PRT live.V.INFIN
  when I was in Wales Ines was alive.
491AVRond ges i ddim gwybod bod LeaCS yn ChesterE .
  but.CONJ get.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S not.ADV+SM know.V.INFIN be.V.INFIN name in.PREP name
  but I didn't find out that Lea was in Chester.
494CHTbe oedd ChesterE yn Gymraeg ?
  what.INT be.V.3S.IMPERF name in.PREP Welsh.N.F.SG+SM
  what was Chester in Welsh?
505CHTa lle oedd LindaCS yn byw ?
  and.CONJ where.INT be.V.3S.IMPERF name PRT live.V.INFIN
  and where did Linda live?
506AVRoedd LindaCS yn byw yn WrexhamCS .
  be.V.3S.IMPERF name PRT live.V.INFIN in.PREP name
  Linda lived in Wrexham.
506AVRoedd LindaCS yn byw yn WrexhamCS .
  be.V.3S.IMPERF name PRT live.V.INFIN in.PREP name
  Linda lived in Wrexham.
513CHTia dw i (y)n meddwl mai MoldE ydy o ?
  yes.ADV be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT think.V.INFIN that_it_is.CONJ.FOCUS name be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S
  yes I think it's Mold.
515CHTuh o fan (hy)nny oedd [///] dw i (y)n credu mai o fan (hy)nny oedd Aled_Lloyd_DaviesCS .
  er.IM of.PREP place.N.MF.SG+SM that.ADJ.DEM.SP be.V.3S.IMPERF be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT believe.V.INFIN that_it_is.CONJ.FOCUS of.PREP place.N.MF.SG+SM that.ADJ.DEM.SP be.V.3S.IMPERF name
  I think that's where Aled Lloyd Davies is from.
517AVRoedd hi ddim yn bell o_gwbl o Gaer .
  be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S not.ADV+SM PRT far.ADJ+SM at_all.ADV from.PREP name
  she wasn't at all far from Chester.
518AVRa wedyn &o oedden ni (y)n mynd wedyn uh trwy +//.
  and.CONJ afterwards.ADV be.V.1P.IMPERF we.PRON.1P PRT go.V.INFIN afterwards.ADV er.IM through.PREP
  and then we went after that through...
520AVR<dw (ddi)m yn gwybod taw> [?] LlangollenCS i ddechrau neu LlangollenCS wedyn ar_ôl WrexhamCS .
  be.V.1S.PRES not.ADV+SM PRT know.V.INFIN that.CONJ name to.PREP begin.V.INFIN+SM or.CONJ name afterwards.ADV after.PREP name
  I don't know if it was Llangollen first or Llangollen after Wrexham.
524AVRa wedyn o(eddw)n i (y)n gweld LiverpoolE o bell .
  and.CONJ afterwards.ADV be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT see.V.INFIN name of.PREP far.ADJ+SM
  and then I could see Liverpool in the distance.
526CHTmi fues i yn agos iawn i [///] fues i yna .
  PRT.AFF be.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S PRT near.ADJ very.ADV to.PREP be.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S there.ADV
  I went very close to... I went there.
531AVR<a mi buodd hi> [//] mi ddoth yn_ôl hyd yn oed ar_ôl colli ei [/] (.) ei portmanto ti (y)n cofio .
  and.CONJ PRT.AFF be.V.3S.PAST she.PRON.F.3S PRT.AFF come.V.3S.PAST+SM back.ADV length.N.M.SG PRT age.N.M.SG after.PREP lose.V.INFIN his.ADJ.POSS.M.3S his.ADJ.POSS.M.3S portmanteau.N.M.SG you.PRON.2S PRT remember.V.INFIN
  and she came back even after losing her suitcase, you remember.
531AVR<a mi buodd hi> [//] mi ddoth yn_ôl hyd yn oed ar_ôl colli ei [/] (.) ei portmanto ti (y)n cofio .
  and.CONJ PRT.AFF be.V.3S.PAST she.PRON.F.3S PRT.AFF come.V.3S.PAST+SM back.ADV length.N.M.SG PRT age.N.M.SG after.PREP lose.V.INFIN his.ADJ.POSS.M.3S his.ADJ.POSS.M.3S portmanteau.N.M.SG you.PRON.2S PRT remember.V.INFIN
  and she came back even after losing her suitcase, you remember.
532AVRti (y)n cofio ?
  you.PRON.2S PRT remember.V.INFIN
  you remember?
535CHTdw (ddi)m yn cofio hynny .
  be.V.1S.PRES not.ADV+SM PRT remember.V.INFIN that.PRON.DEM.SP
  I don't remember that.
542AVRahCS oeddech chi (y)n agos .
  ah.IM be.V.2P.IMPERF you.PRON.2P PRT near.ADJ
  ah, you were close.
543CHTdim yn agos iawn .
  not.ADV PRT near.ADJ very.ADV
  not very close.
544CHToedd(en) [/] oedden ni (y)n mynd <ar yr um> [//] ar y ffordd lawr yma ynde .
  be.V.13P.IMPERF be.V.1P.IMPERF we.PRON.1P PRT go.V.INFIN on.PREP the.DET.DEF um.IM on.PREP the.DET.DEF way.N.F.SG down.ADV here.ADV isn't_it.IM
  we were going on the way down here.
545CHTac oedd &e [/] oedd hi ddim yn siŵr iawn sut i fynd (.) os mae hi am ffordd acw neu ffordd acw .
  and.CONJ be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S not.ADV+SM PRT sure.ADJ very.ADV how.INT to.PREP go.V.INFIN+SM if.CONJ be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S for.PREP way.N.F.SG over there.ADV or.CONJ way.N.F.SG over there.ADV
  and she wasn't quite sure where to go, whether she wanted to go this way or that way.
546CHTa sydyn iawn oedd hi (y)n penderfynu troi ar pobl .
  and.CONJ sudden.ADJ very.ADV be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT decide.V.INFIN turn.V.INFIN on.PREP people.N.F.SG
  and all of a sudden she would decide to turn on people.
547CHTohCS oedd hi (y)n beryg .
  oh.IM be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT danger.N.M.SG+SM
  oh, it was dangerous.
550CHTo(eddw)n i (y)n diolch [?] bod fi (we)di cyrraedd adre pan cyrraeson ni adre (y)n y nos .
  be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT thank.V.INFIN be.V.INFIN I.PRON.1S+SM after.PREP arrive.V.INFIN home.ADV when.CONJ arrive.V.1P.PAST we.PRON.1P home.ADV in.PREP the.DET.DEF night.N.F.SG
  I was thankful to get home when we got home at night.
550CHTo(eddw)n i (y)n diolch [?] bod fi (we)di cyrraedd adre pan cyrraeson ni adre (y)n y nos .
  be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT thank.V.INFIN be.V.INFIN I.PRON.1S+SM after.PREP arrive.V.INFIN home.ADV when.CONJ arrive.V.1P.PAST we.PRON.1P home.ADV in.PREP the.DET.DEF night.N.F.SG
  I was thankful to get home when we got home at night.
552CHTo(edde)n ni (y)n mynd yn nos .
  be.V.1P.IMPERF we.PRON.1P PRT go.V.INFIN PRT night.N.F.SG
  we went at night.
552CHTo(edde)n ni (y)n mynd yn nos .
  be.V.1P.IMPERF we.PRON.1P PRT go.V.INFIN PRT night.N.F.SG
  we went at night.
553CHTmynd yn nos i Lerpwl .
  go.V.INFIN PRT night.N.F.SG to.PREP name
  going at night to Liverpool.
562AVRCarysCS mae (y)n priod efo xxx .
  name be.V.3S.PRES PRT proper.ADJ with.PREP
  Carys, she's married to [...].
563CHTahCS dw i ddim yn gwybod amdani hi .
  ah.IM be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT know.V.INFIN for_her.PREP+PRON.F.3S she.PRON.F.3S
  ah, I don't know about her.
567CHTohCS o(eddw)n i (ddi)m yn gwybod .
  oh.IM be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S not.ADV+SM PRT know.V.INFIN
  oh, I didn't know.
570AVRachos mi roedden [?] nhw yn yr un ysgol â fi yn TrelewCS .
  because.CONJ PRT.AFF be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P in.PREP the.DET.DEF one.NUM school.N.F.SG as.CONJ I.PRON.1S+SM in.PREP name
  because they were in the same school as me in Trelew.
570AVRachos mi roedden [?] nhw yn yr un ysgol â fi yn TrelewCS .
  because.CONJ PRT.AFF be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P in.PREP the.DET.DEF one.NUM school.N.F.SG as.CONJ I.PRON.1S+SM in.PREP name
  because they were in the same school as me in Trelew.
571CHTia a wedyn oedd hi yn sisterE yn yr ysbyty (..) Prydeinig .
  yes.ADV and.CONJ afterwards.ADV be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT sister.N.SG in.PREP the.DET.DEF hospital.N.M.SG British.ADJ
  yes, and then she was a sister at the British hospital.
571CHTia a wedyn oedd hi yn sisterE yn yr ysbyty (..) Prydeinig .
  yes.ADV and.CONJ afterwards.ADV be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT sister.N.SG in.PREP the.DET.DEF hospital.N.M.SG British.ADJ
  yes, and then she was a sister at the British hospital.
572CHTpan [///] oedd hi (y)n sisterE pan o(eddw)n i (y)n dysgu yn [/] yn yr ysbyty .
  when.CONJ be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT sister.N.SG when.CONJ be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT teach.V.INFIN PRT in.PREP the.DET.DEF hospital.N.M.SG
  she was a sister while I was learning at the hospital.
572CHTpan [///] oedd hi (y)n sisterE pan o(eddw)n i (y)n dysgu yn [/] yn yr ysbyty .
  when.CONJ be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT sister.N.SG when.CONJ be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT teach.V.INFIN PRT in.PREP the.DET.DEF hospital.N.M.SG
  she was a sister while I was learning at the hospital.
572CHTpan [///] oedd hi (y)n sisterE pan o(eddw)n i (y)n dysgu yn [/] yn yr ysbyty .
  when.CONJ be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT sister.N.SG when.CONJ be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT teach.V.INFIN PRT in.PREP the.DET.DEF hospital.N.M.SG
  she was a sister while I was learning at the hospital.
572CHTpan [///] oedd hi (y)n sisterE pan o(eddw)n i (y)n dysgu yn [/] yn yr ysbyty .
  when.CONJ be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT sister.N.SG when.CONJ be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT teach.V.INFIN PRT in.PREP the.DET.DEF hospital.N.M.SG
  she was a sister while I was learning at the hospital.
574AVRohCS pan oeddet ti (y)n +...
  oh.IM when.CONJ be.V.2S.IMPERF you.PRON.2S PRT
  oh, when you were...
578AVRoedd hi (y)n <sisterE yna> [?] ?
  be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT sister.N.SG there.ADV
  was she a sister there?
579CHToedd hi (y)n sisterE oedd oedd .
  be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT sister.N.SG be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF
  she was a sister, yes yes.
582CHTBobbyCS (y)n glamp o hogan fawr a gry ynde ?
  name PRT pile.N.M.SG+SM of.PREP girl.N.F.SG big.ADJ+SM and.CONJ strong.ADJ+SM isn't_it.IM
  a great hulk of a girl, and strong, right?
583AVRie dw i ddim yn siŵr os oedd hi (y)n hynnach na fi dw i ddim yn meddwl .
  yes.ADV be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT sure.ADJ if.CONJ be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT old.ADJ.COMP (n)or.CONJ I.PRON.1S+SM be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT think.V.INFIN
  yes, I'm not sure whether she was older than me; I don't think so.
583AVRie dw i ddim yn siŵr os oedd hi (y)n hynnach na fi dw i ddim yn meddwl .
  yes.ADV be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT sure.ADJ if.CONJ be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT old.ADJ.COMP (n)or.CONJ I.PRON.1S+SM be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT think.V.INFIN
  yes, I'm not sure whether she was older than me; I don't think so.
583AVRie dw i ddim yn siŵr os oedd hi (y)n hynnach na fi dw i ddim yn meddwl .
  yes.ADV be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT sure.ADJ if.CONJ be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT old.ADJ.COMP (n)or.CONJ I.PRON.1S+SM be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT think.V.INFIN
  yes, I'm not sure whether she was older than me; I don't think so.
584CHTum na dw i ddim yn credu na na na na .
  um.IM PRT.NEG be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT believe.V.INFIN no.ADV no.ADV no.ADV no.ADV
  um, no I don't think so, no no.
585AVR+< <ychydig bach> [/] ychydig bach yn iengach .
  a_little.QUAN small.ADJ a_little.QUAN small.ADJ PRT young.ADJ.COMP
  a little bit younger
593CHTohCS na mae RobertCS yn llai ie ?
  oh.IM no.ADV be.V.3S.PRES name PRT smaller.ADJ.COMP yes.ADV
  oh no, Robert is less [old], isn't he?
594AVRo(eddw)n i ddim yn gwybod bod RobertCS a IoanCS wedi bod yna (.) ar_ôl fi .
  be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S not.ADV+SM PRT know.V.INFIN be.V.INFIN name and.CONJ name after.PREP be.V.INFIN there.ADV after.PREP I.PRON.1S+SM
  I didn't know that Robert and Ioan had been there after me.
596CHTo(eddw)n i (ddi)m yn gwybod chwaith .
  be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S not.ADV+SM PRT know.V.INFIN neither.ADV
  I didn't know either.
599CHTia yn TrelewCS .
  yes.ADV in.PREP name
  yes, in Trelew.
603AVRyr ysgol uh yn GaimanCS yr ysgol +//.
  the.DET.DEF school.N.F.SG er.IM in.PREP name the.DET.DEF school.N.F.SG
  the school in Gaiman, school...
613AVRoedd dada (y)n mynd i ysgol ganolraddol efo Henry_Wyn_LloydCS (.) a mam yn mynd amser mister HumphriesCS .
  be.V.3S.IMPERF Daddy.N.M.SG PRT go.V.INFIN to.PREP school.N.F.SG intermediate.ADJ+SM with.PREP name and.CONJ mother.N.F.SG PRT go.V.INFIN time.N.M.SG mr.N.M.SG name
  my father went to intermediate school with Henry Wyn lloyd, and my mother went in the time of Mr Humphries.
613AVRoedd dada (y)n mynd i ysgol ganolraddol efo Henry_Wyn_LloydCS (.) a mam yn mynd amser mister HumphriesCS .
  be.V.3S.IMPERF Daddy.N.M.SG PRT go.V.INFIN to.PREP school.N.F.SG intermediate.ADJ+SM with.PREP name and.CONJ mother.N.F.SG PRT go.V.INFIN time.N.M.SG mr.N.M.SG name
  my father went to intermediate school with Henry Wyn lloyd, and my mother went in the time of Mr Humphries.
618CHToedd o (y)n dipyn o beth cael mynd i (y)r ysgolion yna .
  be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT little_bit.N.M.SG+SM of.PREP what.INT get.V.INFIN go.V.INFIN to.PREP the.DET.DEF schools.N.F.PL there.ADV
  it was quite a thing being able to go to those schools.
619CHTachos oedden nhw (y)n [///] oedd rhaid talu yn drud amdanyn nhw oedd ?
  because.CONJ be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P PRT be.V.3S.IMPERF necessity.N.M.SG pay.V.INFIN PRT expensive.ADJ for_them.PREP+PRON.3P they.PRON.3P be.V.3S.IMPERF
  because they were... you had to pay a lot for them, didn't you?
619CHTachos oedden nhw (y)n [///] oedd rhaid talu yn drud amdanyn nhw oedd ?
  because.CONJ be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P PRT be.V.3S.IMPERF necessity.N.M.SG pay.V.INFIN PRT expensive.ADJ for_them.PREP+PRON.3P they.PRON.3P be.V.3S.IMPERF
  because they were... you had to pay a lot for them, didn't you?
621AVR+< na dw i ddim yn meddwl bod nhw (y)n talu yn drud .
  no.ADV be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT think.V.INFIN be.V.INFIN they.PRON.3P PRT pay.V.INFIN PRT expensive.ADJ
  no, I don't think they paid a lot.
621AVR+< na dw i ddim yn meddwl bod nhw (y)n talu yn drud .
  no.ADV be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT think.V.INFIN be.V.INFIN they.PRON.3P PRT pay.V.INFIN PRT expensive.ADJ
  no, I don't think they paid a lot.
621AVR+< na dw i ddim yn meddwl bod nhw (y)n talu yn drud .
  no.ADV be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT think.V.INFIN be.V.INFIN they.PRON.3P PRT pay.V.INFIN PRT expensive.ADJ
  no, I don't think they paid a lot.
622AVRoedd o (y)n ysgol da iawn .
  be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT school.N.F.SG good.ADJ very.ADV
  it was a very good school.
624AVRdim xxx ti (y)n athro .
  not.ADV.[or].nothing.N.M.SG you.PRON.2S PRT teacher.N.M.SG
  not [...] you were a teacher.
625CHT+< oeddech chi (y)n +/.
  be.V.2P.IMPERF you.PRON.2P PRT
  were you...
629CHTac oeddech chi (y)n byw yno ?
  and.CONJ be.V.2P.IMPERF you.PRON.2P PRT live.V.INFIN there.ADV
  and did you live there?
630AVRyn TrelewCS ?
  in.PREP name
  in Trelew?
632AVRges i yn yrru TrelewCS achos bod (y)na boardingE (y)na .
  get.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S PRT drive.V.INFIN+SM name because.CONJ be.V.INFIN there.ADV board.N.SG+ASV there.ADV
  I got sent to Trelew because there was boarding there.
633AVRachos yn y Gaiman na oedd mam yn aros yn lle TegwaredCS SeionCS +...
  because.CONJ in.PREP the.DET.DEF name PRT.NEG be.V.3S.IMPERF mother.N.F.SG PRT wait.V.INFIN in.PREP where.INT name name
  because in Gaiman, no, my mother stayed at Tegwared Puw's house.
633AVRachos yn y Gaiman na oedd mam yn aros yn lle TegwaredCS SeionCS +...
  because.CONJ in.PREP the.DET.DEF name PRT.NEG be.V.3S.IMPERF mother.N.F.SG PRT wait.V.INFIN in.PREP where.INT name name
  because in Gaiman, no, my mother stayed at Tegwared Puw's house.
633AVRachos yn y Gaiman na oedd mam yn aros yn lle TegwaredCS SeionCS +...
  because.CONJ in.PREP the.DET.DEF name PRT.NEG be.V.3S.IMPERF mother.N.F.SG PRT wait.V.INFIN in.PREP where.INT name name
  because in Gaiman, no, my mother stayed at Tegwared Puw's house.
634AVRa wedyn aros <yn y &t> [//] efo (y)r teulu oedden nhw .
  and.CONJ afterwards.ADV wait.V.INFIN in.PREP the.DET.DEF with.PREP the.DET.DEF family.N.M.SG be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P
  and then they'd stay with family.
636AVRa felly dw i (y)n mynd i weld y ffwrn acw i +/.
  and.CONJ so.ADV be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT go.V.INFIN to.PREP see.V.INFIN+SM the.DET.DEF oven.N.F.SG over there.ADV to.PREP
  and so I'm going to look at the oven there to...
639CHTbyddai hynny (y)n beth difrifol &=laugh !
  be.V.3S.COND that.PRON.DEM.SP PRT thing.N.M.SG+SM serious.ADJ
  that would be serious!
642RESmae (y)n ogleuo neis iawn dydy ?
  be.V.3S.PRES PRT smell.V.INFIN nice.ADJ very.ADV be.V.3S.PRES.NEG
  it smells very nice doesn't it?
648CHT&dai wneith PeredurCS ddim &s &d &st (.) stydio (y)r holl beth yma dw i (ddi)m yn credu &=laugh !
  do.V.3S.FUT+SM name not.ADV+SM study.V.INFIN the.DET.DEF all.PREQ what.INT here.ADV be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT believe.V.INFIN
  Peredur won't study this whole thing I don't think!
651CHTwyt ti (y)n gwybod bod uh nhw yn [/] um yn BangorCS (.) lle maen nhw (y)n [/] yn dysgu pethau fel hyn ac yn &daθ [//] uh &nd um (.) yn siarad am y pethau yma ac ati +/?
  be.V.2S.PRES you.PRON.2S PRT know.V.INFIN be.V.INFIN er.IM they.PRON.3P PRT um.IM in.PREP name where.INT be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT PRT teach.V.INFIN things.N.M.PL like.CONJ this.PRON.DEM.SP and.CONJ PRT er.IM um.IM PRT talk.V.INFIN for.PREP the.DET.DEF things.N.M.PL here.ADV and.CONJ to_her.PREP+PRON.F.3S
  do you know that those in Bangor where they teach things like this and talk about these things and such..?
651CHTwyt ti (y)n gwybod bod uh nhw yn [/] um yn BangorCS (.) lle maen nhw (y)n [/] yn dysgu pethau fel hyn ac yn &daθ [//] uh &nd um (.) yn siarad am y pethau yma ac ati +/?
  be.V.2S.PRES you.PRON.2S PRT know.V.INFIN be.V.INFIN er.IM they.PRON.3P PRT um.IM in.PREP name where.INT be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT PRT teach.V.INFIN things.N.M.PL like.CONJ this.PRON.DEM.SP and.CONJ PRT er.IM um.IM PRT talk.V.INFIN for.PREP the.DET.DEF things.N.M.PL here.ADV and.CONJ to_her.PREP+PRON.F.3S
  do you know that those in Bangor where they teach things like this and talk about these things and such..?
651CHTwyt ti (y)n gwybod bod uh nhw yn [/] um yn BangorCS (.) lle maen nhw (y)n [/] yn dysgu pethau fel hyn ac yn &daθ [//] uh &nd um (.) yn siarad am y pethau yma ac ati +/?
  be.V.2S.PRES you.PRON.2S PRT know.V.INFIN be.V.INFIN er.IM they.PRON.3P PRT um.IM in.PREP name where.INT be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT PRT teach.V.INFIN things.N.M.PL like.CONJ this.PRON.DEM.SP and.CONJ PRT er.IM um.IM PRT talk.V.INFIN for.PREP the.DET.DEF things.N.M.PL here.ADV and.CONJ to_her.PREP+PRON.F.3S
  do you know that those in Bangor where they teach things like this and talk about these things and such..?
651CHTwyt ti (y)n gwybod bod uh nhw yn [/] um yn BangorCS (.) lle maen nhw (y)n [/] yn dysgu pethau fel hyn ac yn &daθ [//] uh &nd um (.) yn siarad am y pethau yma ac ati +/?
  be.V.2S.PRES you.PRON.2S PRT know.V.INFIN be.V.INFIN er.IM they.PRON.3P PRT um.IM in.PREP name where.INT be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT PRT teach.V.INFIN things.N.M.PL like.CONJ this.PRON.DEM.SP and.CONJ PRT er.IM um.IM PRT talk.V.INFIN for.PREP the.DET.DEF things.N.M.PL here.ADV and.CONJ to_her.PREP+PRON.F.3S
  do you know that those in Bangor where they teach things like this and talk about these things and such..?
651CHTwyt ti (y)n gwybod bod uh nhw yn [/] um yn BangorCS (.) lle maen nhw (y)n [/] yn dysgu pethau fel hyn ac yn &daθ [//] uh &nd um (.) yn siarad am y pethau yma ac ati +/?
  be.V.2S.PRES you.PRON.2S PRT know.V.INFIN be.V.INFIN er.IM they.PRON.3P PRT um.IM in.PREP name where.INT be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT PRT teach.V.INFIN things.N.M.PL like.CONJ this.PRON.DEM.SP and.CONJ PRT er.IM um.IM PRT talk.V.INFIN for.PREP the.DET.DEF things.N.M.PL here.ADV and.CONJ to_her.PREP+PRON.F.3S
  do you know that those in Bangor where they teach things like this and talk about these things and such..?
651CHTwyt ti (y)n gwybod bod uh nhw yn [/] um yn BangorCS (.) lle maen nhw (y)n [/] yn dysgu pethau fel hyn ac yn &daθ [//] uh &nd um (.) yn siarad am y pethau yma ac ati +/?
  be.V.2S.PRES you.PRON.2S PRT know.V.INFIN be.V.INFIN er.IM they.PRON.3P PRT um.IM in.PREP name where.INT be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT PRT teach.V.INFIN things.N.M.PL like.CONJ this.PRON.DEM.SP and.CONJ PRT er.IM um.IM PRT talk.V.INFIN for.PREP the.DET.DEF things.N.M.PL here.ADV and.CONJ to_her.PREP+PRON.F.3S
  do you know that those in Bangor where they teach things like this and talk about these things and such..?
651CHTwyt ti (y)n gwybod bod uh nhw yn [/] um yn BangorCS (.) lle maen nhw (y)n [/] yn dysgu pethau fel hyn ac yn &daθ [//] uh &nd um (.) yn siarad am y pethau yma ac ati +/?
  be.V.2S.PRES you.PRON.2S PRT know.V.INFIN be.V.INFIN er.IM they.PRON.3P PRT um.IM in.PREP name where.INT be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT PRT teach.V.INFIN things.N.M.PL like.CONJ this.PRON.DEM.SP and.CONJ PRT er.IM um.IM PRT talk.V.INFIN for.PREP the.DET.DEF things.N.M.PL here.ADV and.CONJ to_her.PREP+PRON.F.3S
  do you know that those in Bangor where they teach things like this and talk about these things and such..?
654CHTmae [/] mae [//] maen nhw wneud um [///] maen nhw (y)n [/] (.) yn stydio pen .
  be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES be.V.3P.PRES they.PRON.3P make.V.INFIN+SM um.IM be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT PRT study.V.INFIN head.N.M.SG
  they're doing... they're studying the head.
654CHTmae [/] mae [//] maen nhw wneud um [///] maen nhw (y)n [/] (.) yn stydio pen .
  be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES be.V.3P.PRES they.PRON.3P make.V.INFIN+SM um.IM be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT PRT study.V.INFIN head.N.M.SG
  they're doing... they're studying the head.
655CHTmae (y)n dysgu (y)r pen .
  be.V.3S.PRES PRT teach.V.INFIN the.DET.DEF head.N.M.SG
  it's learning about the head.
657CHTa maen nhw (y)n gweld bod bobl +//.
  and.CONJ be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT see.V.INFIN be.V.INFIN people.N.F.SG+SM
  and they see that people...
658CHTdyna oedd PeredurCS yn deud wrtha i .
  that_is.ADV be.V.3S.IMPERF name PRT say.V.INFIN to_me.PREP+PRON.1S I.PRON.1S
  that's what peredur was telling me.
659CHT+, yn deud bod bobl sydd yn [/] yn dwyieithog (.) yn [/] uh yn gallu dysgu pethau eraill yn haws .
  PRT say.V.INFIN be.V.INFIN people.N.F.SG+SM be.V.3S.PRES.REL PRT PRT bilingual.ADJ PRT er.IM PRT be_able.V.INFIN teach.V.INFIN things.N.M.PL others.PRON PRT easier.ADJ
  ...saying that people who are bilingual are able to learn other things more easily.
659CHT+, yn deud bod bobl sydd yn [/] yn dwyieithog (.) yn [/] uh yn gallu dysgu pethau eraill yn haws .
  PRT say.V.INFIN be.V.INFIN people.N.F.SG+SM be.V.3S.PRES.REL PRT PRT bilingual.ADJ PRT er.IM PRT be_able.V.INFIN teach.V.INFIN things.N.M.PL others.PRON PRT easier.ADJ
  ...saying that people who are bilingual are able to learn other things more easily.
659CHT+, yn deud bod bobl sydd yn [/] yn dwyieithog (.) yn [/] uh yn gallu dysgu pethau eraill yn haws .
  PRT say.V.INFIN be.V.INFIN people.N.F.SG+SM be.V.3S.PRES.REL PRT PRT bilingual.ADJ PRT er.IM PRT be_able.V.INFIN teach.V.INFIN things.N.M.PL others.PRON PRT easier.ADJ
  ...saying that people who are bilingual are able to learn other things more easily.
659CHT+, yn deud bod bobl sydd yn [/] yn dwyieithog (.) yn [/] uh yn gallu dysgu pethau eraill yn haws .
  PRT say.V.INFIN be.V.INFIN people.N.F.SG+SM be.V.3S.PRES.REL PRT PRT bilingual.ADJ PRT er.IM PRT be_able.V.INFIN teach.V.INFIN things.N.M.PL others.PRON PRT easier.ADJ
  ...saying that people who are bilingual are able to learn other things more easily.
659CHT+, yn deud bod bobl sydd yn [/] yn dwyieithog (.) yn [/] uh yn gallu dysgu pethau eraill yn haws .
  PRT say.V.INFIN be.V.INFIN people.N.F.SG+SM be.V.3S.PRES.REL PRT PRT bilingual.ADJ PRT er.IM PRT be_able.V.INFIN teach.V.INFIN things.N.M.PL others.PRON PRT easier.ADJ
  ...saying that people who are bilingual are able to learn other things more easily.
659CHT+, yn deud bod bobl sydd yn [/] yn dwyieithog (.) yn [/] uh yn gallu dysgu pethau eraill yn haws .
  PRT say.V.INFIN be.V.INFIN people.N.F.SG+SM be.V.3S.PRES.REL PRT PRT bilingual.ADJ PRT er.IM PRT be_able.V.INFIN teach.V.INFIN things.N.M.PL others.PRON PRT easier.ADJ
  ...saying that people who are bilingual are able to learn other things more easily.
665CHTwel mae [/] mae hyn wedi bod yn hawdd iawn i ni (.) dysgu Cymraeg (.) a dysgu Sbaeneg yr un pryd .
  well.IM be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES this.PRON.DEM.SP after.PREP be.V.INFIN PRT easy.ADJ very.ADV to.PREP we.PRON.1P teach.V.INFIN Welsh.N.F.SG and.CONJ teach.V.INFIN Spanish.N.F.SG the.DET.DEF one.NUM time.N.M.SG
  well it's been very easy for us, learning Welsh and learning Spanish at the same time.
666CHT&d ges i ddim un trafferth yn yr ysgol .
  get.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S not.ADV+SM one.NUM trouble.N.MF.SG in.PREP the.DET.DEF school.N.F.SG
  I had no difficulty at all at school.
669CHTwel o(eddw)n i yn (.) gallu Sbaeneg pan es i (y)r ysgol .
  well.IM be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT be_able.V.INFIN Spanish.N.F.SG when.CONJ go.V.1S.PAST I.PRON.1S the.DET.DEF school.N.F.SG
  well I did know Spanish when I went to school.
672AVR+< efo pwy oeddet ti (y)n siarad ?
  with.PREP who.PRON be.V.2S.IMPERF you.PRON.2S PRT talk.V.INFIN
  who did you speak it with?
676AVRahCS na o(eddw)n i ddim yn gwybod xxx +/.
  ah.IM PRT.NEG be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S not.ADV+SM PRT know.V.INFIN
  ah, no, I didn't know [...] ...
685CHTwedyn oeddwn i &s yn dysgu &k Sbaeneg yn naturiol iawn .
  afterwards.ADV be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT teach.V.INFIN Spanish.N.F.SG PRT natural.ADJ very.ADV
  so I learned Spanish very naturally.
685CHTwedyn oeddwn i &s yn dysgu &k Sbaeneg yn naturiol iawn .
  afterwards.ADV be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT teach.V.INFIN Spanish.N.F.SG PRT natural.ADJ very.ADV
  so I learned Spanish very naturally.
688CHTond (.) mi oedd LeriCS (y)n gallu &s Cymraeg [//] uh Sbaeneg hefyd .
  but.CONJ PRT.AFF be.V.3S.IMPERF name PRT be_able.V.INFIN Welsh.N.F.SG er.IM Spanish.N.F.SG also.ADV
  but Leri knew Welsh... Spanish too.
689CHTa dw i (y)n siŵr efallai bod AngelaCS a [?] NiaCS ddim yn gallu .
  and.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT sure.ADJ perhaps.CONJ be.V.INFIN name and.CONJ name not.ADV+SM PRT be_able.V.INFIN
  and I'm sure that perhaps Angela and Nia could not.
689CHTa dw i (y)n siŵr efallai bod AngelaCS a [?] NiaCS ddim yn gallu .
  and.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT sure.ADJ perhaps.CONJ be.V.INFIN name and.CONJ name not.ADV+SM PRT be_able.V.INFIN
  and I'm sure that perhaps Angela and Nia could not.
690CHTa oedd (y)na rhai yn deud wel bod y (.) plant yn cael sbort am eu pennau nhw achos bod nhw ddim +/.
  and.CONJ be.V.3S.IMPERF there.ADV some.PRON PRT say.V.INFIN well.IM be.V.INFIN the.DET.DEF child.N.M.PL PRT get.V.INFIN sport.N.M.SG for.PREP their.ADJ.POSS.3P heads.N.M.PL they.PRON.3P because.CONJ be.V.INFIN they.PRON.3P not.ADV+SM.[or].nothing.N.M.SG+SM
  and there were some who said, well, that the children were made fun of because they didn't...
690CHTa oedd (y)na rhai yn deud wel bod y (.) plant yn cael sbort am eu pennau nhw achos bod nhw ddim +/.
  and.CONJ be.V.3S.IMPERF there.ADV some.PRON PRT say.V.INFIN well.IM be.V.INFIN the.DET.DEF child.N.M.PL PRT get.V.INFIN sport.N.M.SG for.PREP their.ADJ.POSS.3P heads.N.M.PL they.PRON.3P because.CONJ be.V.INFIN they.PRON.3P not.ADV+SM.[or].nothing.N.M.SG+SM
  and there were some who said, well, that the children were made fun of because they didn't...
697AVRond o(eddw)n i yn y xxx (y)na .
  but.CONJ be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S in.PREP the.DET.DEF there.ADV
  but I was in that [...].
700AVR+< ohCS o(eddw)n i (y)n meddwl y diwrnod cynta xxx +/.
  oh.IM be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT think.V.INFIN the.DET.DEF day.N.M.SG first.ORD
  oh, I thought on the first day [...]...
702AVR+, xxx bod yn diwedd y ddydd .
  be.V.INFIN PRT end.N.M.SG the.DET.DEF day.N.M.SG+SM
  ...for it to be the end of the day.
703CHTyn EsquelCS ?
  in.PREP name
  in Esquel?
704AVRyn EsquelCS .
  in.PREP name
  in Esquel.
705AVRy copybookE [?] (.) bach coch dw i (y)n cofio (y)n iawn .
  the.DET.DEF copybook.N.SG small.ADJ red.ADJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT remember.V.INFIN PRT OK.ADV
  I remember the little red copybook well.
705AVRy copybookE [?] (.) bach coch dw i (y)n cofio (y)n iawn .
  the.DET.DEF copybook.N.SG small.ADJ red.ADJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT remember.V.INFIN PRT OK.ADV
  I remember the little red copybook well.
707AVRa wedyn mynd (.) heibio AngharadCS wrth bod hi fynd i (y)r ysgol a fi (y)n fynd (.) dipyn cyn hynny .
  and.CONJ afterwards.ADV go.V.INFIN past.PREP name by.PREP be.V.INFIN she.PRON.F.3S go.V.INFIN+SM to.PREP the.DET.DEF school.N.F.SG and.CONJ I.PRON.1S+SM PRT go.V.INFIN+SM little_bit.N.M.SG+SM before.PREP that.PRON.DEM.SP
  and going past Angharad, since she went to school, and I went a bit before that.
712AVRa dw i ddim yn si(ŵr) [/] siŵr os oedd o wedi bod yn yr ysgol neu beidio .
  and.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT sure.ADJ sure.ADJ if.CONJ be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S after.PREP be.V.INFIN in.PREP the.DET.DEF school.N.F.SG or.CONJ stop.V.INFIN+SM
  and I'm not sure whether he'd been at school or not.
712AVRa dw i ddim yn si(ŵr) [/] siŵr os oedd o wedi bod yn yr ysgol neu beidio .
  and.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT sure.ADJ sure.ADJ if.CONJ be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S after.PREP be.V.INFIN in.PREP the.DET.DEF school.N.F.SG or.CONJ stop.V.INFIN+SM
  and I'm not sure whether he'd been at school or not.
716AVRond beth_bynnag i ti oedden ni (y)n cyrraedd yr ysgol .
  but.CONJ anyway.ADV to.PREP you.PRON.2S be.V.1P.IMPERF we.PRON.1P PRT arrive.V.INFIN the.DET.DEF school.N.F.SG
  but anyway, I'm telling you, we used to arrive at the school.
721AVRdw i (ddi)m yn cofio .
  be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT remember.V.INFIN
  I don't remember.
722AVRond dw i (y)n cofio <&m yn> [?] iawn &ko yn cyrraedd yr ysgol (y)ma .
  but.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT remember.V.INFIN PRT OK.ADV PRT arrive.V.INFIN the.DET.DEF school.N.F.SG here.ADV
  but I remember well arriving at this school.
722AVRond dw i (y)n cofio <&m yn> [?] iawn &ko yn cyrraedd yr ysgol (y)ma .
  but.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT remember.V.INFIN PRT OK.ADV PRT arrive.V.INFIN the.DET.DEF school.N.F.SG here.ADV
  but I remember well arriving at this school.
722AVRond dw i (y)n cofio <&m yn> [?] iawn &ko yn cyrraedd yr ysgol (y)ma .
  but.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT remember.V.INFIN PRT OK.ADV PRT arrive.V.INFIN the.DET.DEF school.N.F.SG here.ADV
  but I remember well arriving at this school.
725AVRofn be dw i ddim yn gwybod .
  fear.N.M.SG what.INT be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT know.V.INFIN
  afraid of what, I don't know.
727AVRo(eddw)n i mor siei yn dod xxx [//] dod o (y)r paith ti (y)n gweld .
  be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S so.ADV shy.ADJ PRT come.V.INFIN come.V.INFIN of.PREP the.DET.DEF prairie.N.M.SG you.PRON.2S PRT see.V.INFIN
  I was so shy, coming from the meadows you see.
727AVRo(eddw)n i mor siei yn dod xxx [//] dod o (y)r paith ti (y)n gweld .
  be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S so.ADV shy.ADJ PRT come.V.INFIN come.V.INFIN of.PREP the.DET.DEF prairie.N.M.SG you.PRON.2S PRT see.V.INFIN
  I was so shy, coming from the meadows you see.
730CHTa oedd &be [///] o(eddw)n i (y)n ddeuddeg oed yn mynd i orffen yr ysgol yn TrevelinCS achos bod dim [/] (.) dim um +//.
  and.CONJ be.V.3S.IMPERF be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT twelve.NUM+SM age.N.M.SG PRT go.V.INFIN to.PREP complete.V.INFIN+SM the.DET.DEF school.N.F.SG in.PREP name because.CONJ be.V.INFIN not.ADV not.ADV.[or].nothing.N.M.SG um.IM
  I was twelve and was going to finish school at Trevelin because there was no...
730CHTa oedd &be [///] o(eddw)n i (y)n ddeuddeg oed yn mynd i orffen yr ysgol yn TrevelinCS achos bod dim [/] (.) dim um +//.
  and.CONJ be.V.3S.IMPERF be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT twelve.NUM+SM age.N.M.SG PRT go.V.INFIN to.PREP complete.V.INFIN+SM the.DET.DEF school.N.F.SG in.PREP name because.CONJ be.V.INFIN not.ADV not.ADV.[or].nothing.N.M.SG um.IM
  I was twelve and was going to finish school at Trevelin because there was no...
730CHTa oedd &be [///] o(eddw)n i (y)n ddeuddeg oed yn mynd i orffen yr ysgol yn TrevelinCS achos bod dim [/] (.) dim um +//.
  and.CONJ be.V.3S.IMPERF be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT twelve.NUM+SM age.N.M.SG PRT go.V.INFIN to.PREP complete.V.INFIN+SM the.DET.DEF school.N.F.SG in.PREP name because.CONJ be.V.INFIN not.ADV not.ADV.[or].nothing.N.M.SG um.IM
  I was twelve and was going to finish school at Trevelin because there was no...
731CHToedd hi (y)n bosib gorffen yna .
  be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT possible.ADJ+SM complete.V.INFIN there.ADV
  it was possible to finish there.
733AVRyn yr ysgolion xxx +/.
  in.PREP the.DET.DEF schools.N.F.PL
  in the schools...
734CHTyn yr ysgol bach y ffarm .
  in.PREP the.DET.DEF school.N.F.SG small.ADJ the.DET.DEF farm.N.F.SG
  in the little farm school.
735CHTyli <o(eddw)n i (y)n> [/] o(eddw)n i (y)n crio bob bore .
  you_know.IM be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT cry.V.INFIN each.PREQ+SM morning.N.M.SG
  you know, I used to cry every morning.
735CHTyli <o(eddw)n i (y)n> [/] o(eddw)n i (y)n crio bob bore .
  you_know.IM be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT cry.V.INFIN each.PREQ+SM morning.N.M.SG
  you know, I used to cry every morning.
736CHTbob bore pan o(eddw)n i (y)n roid <yr uh> [/] yr uh fflag i_fyny (.) o(eddw)n i (y)n crio achos <rhaid i ni ganu awr orau> [?] .
  each.PREQ+SM morning.N.M.SG when.CONJ be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT give.V.INFIN+SM the.DET.DEF er.IM the.DET.DEF er.IM flag.N.M.SG up.ADV be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT cry.V.INFIN because.CONJ necessity.N.M.SG to.PREP we.PRON.1P sing.V.INFIN+SM hour.N.F.SG best.ADJ.SUP+SM
  every morning when I put up the flag I used to cry because we had to sing at the best hour [?].
736CHTbob bore pan o(eddw)n i (y)n roid <yr uh> [/] yr uh fflag i_fyny (.) o(eddw)n i (y)n crio achos <rhaid i ni ganu awr orau> [?] .
  each.PREQ+SM morning.N.M.SG when.CONJ be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT give.V.INFIN+SM the.DET.DEF er.IM the.DET.DEF er.IM flag.N.M.SG up.ADV be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT cry.V.INFIN because.CONJ necessity.N.M.SG to.PREP we.PRON.1P sing.V.INFIN+SM hour.N.F.SG best.ADJ.SUP+SM
  every morning when I put up the flag I used to cry because we had to sing at the best hour [?].
737CHTac uh o(eddw)n i (y)n cael ryw hiraeth difrifol ac o(eddw)n i (y)n crio .
  and.CONJ er.IM be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT get.V.INFIN some.PREQ+SM longing.N.M.SG serious.ADJ and.CONJ be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT cry.V.INFIN
  and I used to have severe homesickness and I used to cry.
737CHTac uh o(eddw)n i (y)n cael ryw hiraeth difrifol ac o(eddw)n i (y)n crio .
  and.CONJ er.IM be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT get.V.INFIN some.PREQ+SM longing.N.M.SG serious.ADJ and.CONJ be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT cry.V.INFIN
  and I used to have severe homesickness and I used to cry.
739AVRyn yr ysgol ?
  in.PREP the.DET.DEF school.N.F.SG
  at school?
741AVRa sut [/] xxx sut oeddet ti (y)n mynd ?
  and.CONJ how.INT how.INT be.V.2S.IMPERF you.PRON.2S PRT go.V.INFIN
  and how did you used to go?
743CHTna o(eddw)n i (y)n aros efo modryb ElsaCS .
  no.ADV be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT wait.V.INFIN with.PREP aunt.N.F.SG name
  no, I stayed with Auntie Elsa.
744AVRahCS oedd modryb ElsaCS yn TrevelinCS adeg hynny ?
  ah.IM be.V.3S.IMPERF aunt.N.F.SG name in.PREP name time.N.F.SG that.ADJ.DEM.SP
  ah, Auntie Elsa was in Trevelin back then?
749AVRac oedd hi (y)n byw yn TrevelinCS ?
  and.CONJ be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT live.V.INFIN in.PREP name
  and she lived in Trevelin?
749AVRac oedd hi (y)n byw yn TrevelinCS ?
  and.CONJ be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT live.V.INFIN in.PREP name
  and she lived in Trevelin?
752CHTa wedyn uh <mi oedd> [//] mi wnaeth hi uh um gynnig i mam a dada os o(edde)n nhw (y)n dewis uh anfon fi i (y)r ysgol i orffen .
  and.CONJ afterwards.ADV er.IM PRT.AFF be.V.3S.IMPERF PRT.AFF do.V.3S.PAST+SM she.PRON.F.3S er.IM um.IM offer.V.INFIN+SM to.PREP mother.N.F.SG and.CONJ Daddy.N.M.SG if.CONJ be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P PRT choose.V.INFIN er.IM send.V.INFIN I.PRON.1S+SM to.PREP the.DET.DEF school.N.F.SG to.PREP complete.V.INFIN+SM
  and then she offered my mother and father whether they chose to send me to school to finish off.
760CHTna fuodd hi (y)n byw (.) tu_ôl i lle modryb RhianCS .
  who_not.PRON.REL.NEG be.V.3S.PAST+SM she.PRON.F.3S PRT live.V.INFIN behind.ADV to.PREP place.N.M.SG aunt.N.F.SG name
  no, she lived behind Auntie Rhian's place.
763CHTti cofio QuintoCS fan (y)na yn y gornel stôr [?] ?
  you.PRON.2S remember.V.INFIN name place.N.MF.SG+SM there.ADV in.PREP the.DET.DEF corner.N.F.SG+SM store.N.M.SG
  do you remember Quinto there in the store in the corner?
764AVRna dw i ddim yn cofio amdano fo .
  no.ADV be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT remember.V.INFIN for_him.PREP+PRON.M.3S he.PRON.M.3S
  no, I don't remember him.
768AVRsut hwyl mae hi (y)n gael ?
  how.INT fun.N.F.SG be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S PRT get.V.INFIN+SM
  how is she getting on?
769CHTsiŵr bod hi (y)n iawn .
  sure.ADJ be.V.INFIN she.PRON.F.3S PRT OK.ADV
  I'm sure she's fine.
770AVRond mi fuodd hi yn [/] yn delicet efo ei (.) iechyd yn_do ?
  but.CONJ PRT.AFF be.V.3S.PAST+SM she.PRON.F.3S PRT PRT delicate.ADJ with.PREP his.ADJ.POSS.M.3S health.N.M.SG wasn't_it.IM
  but she was delicate with her health, wasn't she?
770AVRond mi fuodd hi yn [/] yn delicet efo ei (.) iechyd yn_do ?
  but.CONJ PRT.AFF be.V.3S.PAST+SM she.PRON.F.3S PRT PRT delicate.ADJ with.PREP his.ADJ.POSS.M.3S health.N.M.SG wasn't_it.IM
  but she was delicate with her health, wasn't she?
771AVRoedd ddim yn +/.
  be.V.3S.IMPERF not.ADV+SM PRT
  she wasn't...
773CHTond uh dw i ddim yn gwybod .
  but.CONJ er.IM be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT know.V.INFIN
  but, er, i don't know.
774CHTdw i (y)n credu bod hi (y)n iawn rŵan .
  be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT believe.V.INFIN be.V.INFIN she.PRON.F.3S PRT OK.ADV now.ADV
  I think she's alright now.
774CHTdw i (y)n credu bod hi (y)n iawn rŵan .
  be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT believe.V.INFIN be.V.INFIN she.PRON.F.3S PRT OK.ADV now.ADV
  I think she's alright now.
784CHTyn Bahia_BlancaCS oedd hi .
  in.PREP name be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S
  she was in Bahia Blanca.
785CHTdw i ddim yn gwybod .
  be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT know.V.INFIN
  I don't know.
787CHTohCS dw i ddim yn siŵr iawn os mae rywbeth efo &m +...
  oh.IM be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT sure.ADJ very.ADV if.CONJ be.V.3S.PRES something.N.M.SG+SM with.PREP
  oh, I'm not quite sure whether it's something to do with...
788CHT&m dw i (ddi)m yn gwybod .
  be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT know.V.INFIN
  mm, I don't know.
789CHTdw i (ddi)m yn cofio .
  be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT remember.V.INFIN
  I don't remember.
797CHTfuodd hi yn GermanyE .
  be.V.3S.PAST+SM she.PRON.F.3S in.PREP name
  she was in Germany.
798CHTfuodd hi yn yr Almaen !
  be.V.3S.PAST+SM she.PRON.F.3S in.PREP the.DET.DEF Germany.NAME.F.SG
  she was in Germany!
799AVRyn yr Almaen oedd hi ?
  in.PREP the.DET.DEF Germany.NAME.F.SG be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S
  it was Germany she went to?
800AVRoedd hi yn [//] ddim yn JapanE hefyd ?
  be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT not.ADV+SM.[or].nothing.N.M.SG+SM in.PREP name also.ADV
  wasn't she in Japan as well?
800AVRoedd hi yn [//] ddim yn JapanE hefyd ?
  be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT not.ADV+SM.[or].nothing.N.M.SG+SM in.PREP name also.ADV
  wasn't she in Japan as well?
808CHToedd o JapaneseE dw i (y)n credu oedd efo nhw am &s [/] am un sbel (.) yn byw ar y ffarm efo (.) RosamariaCS a +...
  be.V.3S.IMPERF from.PREP name be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT believe.V.INFIN be.V.3S.IMPERF with.PREP they.PRON.3P for.PREP for.PREP one.NUM spell.N.F.SG PRT live.V.INFIN on.PREP the.DET.DEF farm.N.F.SG with.PREP name and.CONJ
  it was the Japanese I think, who were with them for one period, living on the farm with Rosamaria and...
808CHToedd o JapaneseE dw i (y)n credu oedd efo nhw am &s [/] am un sbel (.) yn byw ar y ffarm efo (.) RosamariaCS a +...
  be.V.3S.IMPERF from.PREP name be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT believe.V.INFIN be.V.3S.IMPERF with.PREP they.PRON.3P for.PREP for.PREP one.NUM spell.N.F.SG PRT live.V.INFIN on.PREP the.DET.DEF farm.N.F.SG with.PREP name and.CONJ
  it was the Japanese I think, who were with them for one period, living on the farm with Rosamaria and...
812AVRmae yn andros o neis rŵan yn EsquelCS siŵr o fod .
  be.V.3S.PRES PRT exceptionally.ADV of.PREP nice.ADJ now.ADV in.PREP name sure.ADJ of.PREP be.V.INFIN+SM
  it's really nice now in Esquel, sure to be.
812AVRmae yn andros o neis rŵan yn EsquelCS siŵr o fod .
  be.V.3S.PRES PRT exceptionally.ADV of.PREP nice.ADJ now.ADV in.PREP name sure.ADJ of.PREP be.V.INFIN+SM
  it's really nice now in Esquel, sure to be.
814AVRmae (y)r daffodils yn flodeuo [?] a (y)r xxx .
  be.V.3S.PRES the.DET.DEF daffodil.N.M.PL PRT flower.V.INFIN+SM and.CONJ the.DET.DEF
  the daffodils are flowering, and the [...].
818CHToedden nhw (y)n deud bod (y)na ryw (.) glamp o darnau o <eira yn cwympo> [=! laughs] .
  be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P PRT say.V.INFIN be.V.INFIN there.ADV some.PREQ+SM pile.N.M.SG+SM of.PREP fragments.N.M.PL.[or].pieces.N.M.PL of.PREP snow.N.M.SG PRT fall.V.INFIN
  they were saying there was a whole load of pieces of snow tumbling down.
818CHToedden nhw (y)n deud bod (y)na ryw (.) glamp o darnau o <eira yn cwympo> [=! laughs] .
  be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P PRT say.V.INFIN be.V.INFIN there.ADV some.PREQ+SM pile.N.M.SG+SM of.PREP fragments.N.M.PL.[or].pieces.N.M.PL of.PREP snow.N.M.SG PRT fall.V.INFIN
  they were saying there was a whole load of pieces of snow tumbling down.
820AVRie oedden [?] deud nac [//] uh um bod [/] uh bod [//] <oedd (y)na> [//] oedd yn xxx uh deg centimetr .
  yes.ADV be.V.13P.IMPERF say.V.INFIN (n)or.CONJ.[or].PRT.NEG er.IM um.IM be.V.INFIN er.IM be.V.INFIN be.V.3S.IMPERF there.ADV be.V.3S.IMPERF PRT er.IM ten.NUM centimeter.N.M.SG
  yes, they were saying that... that it was [..] ten centimetres.
821AVRmae hynny (y)n go dda .
  be.V.3S.PRES that.PRON.DEM.SP PRT rather.ADV good.ADJ+SM
  that's pretty good.
822CHT+< yn EsquelCS ?
  in.PREP name
  in Esquel?
826CHToedd o ddim yn sefyll ar y llawr (.) yn lle (y)na .
  be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S not.ADV+SM PRT stand.V.INFIN on.PREP the.DET.DEF floor.N.M.SG in.PREP where.INT there.ADV
  it wasn't staying on the ground, in that place.
826CHToedd o ddim yn sefyll ar y llawr (.) yn lle (y)na .
  be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S not.ADV+SM PRT stand.V.INFIN on.PREP the.DET.DEF floor.N.M.SG in.PREP where.INT there.ADV
  it wasn't staying on the ground, in that place.
827CHTond <oedd hi> [//] oedd o (y)n troelli .
  but.CONJ be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT spin.V.INFIN
  but it was swirling around.
832AVRmaen nhw (y)n cael gwynt +/.
  be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT get.V.INFIN wind.N.M.SG
  they get wind...
834AVRond ie mae (y)n dal mor sych ag erioed yn [/] yn [/] yn [/] yn y de (y)r (.) profins (y)ma .
  but.CONJ yes.ADV be.V.3S.PRES PRT continue.V.INFIN so.ADV dry.ADJ with.PREP never.ADV PRT PRT PRT in.PREP the.DET.DEF south.N.M.SG the.DET.DEF province.N.M.SG here.ADV
  but yes, it's still as dry as ever in the south of this province.
834AVRond ie mae (y)n dal mor sych ag erioed yn [/] yn [/] yn [/] yn y de (y)r (.) profins (y)ma .
  but.CONJ yes.ADV be.V.3S.PRES PRT continue.V.INFIN so.ADV dry.ADJ with.PREP never.ADV PRT PRT PRT in.PREP the.DET.DEF south.N.M.SG the.DET.DEF province.N.M.SG here.ADV
  but yes, it's still as dry as ever in the south of this province.
834AVRond ie mae (y)n dal mor sych ag erioed yn [/] yn [/] yn [/] yn y de (y)r (.) profins (y)ma .
  but.CONJ yes.ADV be.V.3S.PRES PRT continue.V.INFIN so.ADV dry.ADJ with.PREP never.ADV PRT PRT PRT in.PREP the.DET.DEF south.N.M.SG the.DET.DEF province.N.M.SG here.ADV
  but yes, it's still as dry as ever in the south of this province.
834AVRond ie mae (y)n dal mor sych ag erioed yn [/] yn [/] yn [/] yn y de (y)r (.) profins (y)ma .
  but.CONJ yes.ADV be.V.3S.PRES PRT continue.V.INFIN so.ADV dry.ADJ with.PREP never.ADV PRT PRT PRT in.PREP the.DET.DEF south.N.M.SG the.DET.DEF province.N.M.SG here.ADV
  but yes, it's still as dry as ever in the south of this province.
834AVRond ie mae (y)n dal mor sych ag erioed yn [/] yn [/] yn [/] yn y de (y)r (.) profins (y)ma .
  but.CONJ yes.ADV be.V.3S.PRES PRT continue.V.INFIN so.ADV dry.ADJ with.PREP never.ADV PRT PRT PRT in.PREP the.DET.DEF south.N.M.SG the.DET.DEF province.N.M.SG here.ADV
  but yes, it's still as dry as ever in the south of this province.
836CHT(y)dy (y)n dal yn sych ?
  be.V.3S.PRES PRT still.ADV PRT dry.ADJ
  is it still dry?
836CHT(y)dy (y)n dal yn sych ?
  be.V.3S.PRES PRT still.ADV PRT dry.ADJ
  is it still dry?
838CHTa digonedd o ddŵr yn yr afonydd (y)na !
  and.CONJ abundance.N.M.SG of.PREP water.N.M.SG+SM in.PREP the.DET.DEF rivers.N.F.PL there.ADV
  and plenty of water in those rivers!
839AVRie nos wener oedd hi for [//] (.) mor hyll efo ninnau ac yn glawio gymaint .
  yes.ADV night.N.F.SG smile.V.0.IMPER+SM be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S so.ADV+SM so.ADV ugly.ADJ with.PREP we also.PRON.EMPH.1P and.CONJ PRT rain.V.INFIN so much.ADJ+SM
  yes, it was Friday night that it was so horrible with us, raining so much.
841AVRac <oedd hi> [//] oedd (y)na (.) cymylau o lwch yn Bahia_BlancaCS .
  and.CONJ be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S be.V.3S.IMPERF there.ADV clouds.N.M.PL of.PREP dust.N.M.SG+SM in.PREP name
  and there were clouds of ash in Bahia Blanca.
845CHTac o(eddw)n i (y)n deall bod uh llawer o ddŵr yn dod <o &n un> [?] o (y)r afonydd mawr (y)ma .
  and.CONJ be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT understand.V.INFIN be.V.INFIN er.IM many.QUAN of.PREP water.N.M.SG+SM PRT come.V.INFIN he.PRON.M.3S one.NUM of.PREP the.DET.DEF rivers.N.F.PL big.ADJ here.ADV
  and I understood that a lot of water was coming from one of these big rivers.
845CHTac o(eddw)n i (y)n deall bod uh llawer o ddŵr yn dod <o &n un> [?] o (y)r afonydd mawr (y)ma .
  and.CONJ be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT understand.V.INFIN be.V.INFIN er.IM many.QUAN of.PREP water.N.M.SG+SM PRT come.V.INFIN he.PRON.M.3S one.NUM of.PREP the.DET.DEF rivers.N.F.PL big.ADJ here.ADV
  and I understood that a lot of water was coming from one of these big rivers.
850CHTmae (y)n dod â llawer o ddŵr dydy ?
  be.V.3S.PRES PRT come.V.INFIN with.PREP many.QUAN of.PREP water.N.M.SG+SM be.V.3S.PRES.NEG
  it brings lots of water doesn't it?
853CHTpeth ryfedd na [?] bod hi (y)n posib wneud rywbeth argae arall neu rywbeth i [/] (.) i roi dŵr i (y)r llefydd (y)ma .
  thing.N.M.SG strange.ADJ+SM PRT.NEG be.V.INFIN she.PRON.F.3S PRT possible.ADJ make.V.INFIN+SM something.N.M.SG+SM dam.N.M.SG other.ADJ or.CONJ something.N.M.SG+SM to.PREP to.PREP give.V.INFIN+SM water.N.M.SG to.PREP the.DET.DEF places.N.M.PL here.ADV
  it's strange that it's not possible to do something, a dam or something to bring water to these places.
855AVR<mae (y)n ryfedd> [?] .
  be.V.3S.PRES PRT strange.ADJ+SM
  it's strange.
856AVRmae (y)n glawio yn BrasilCS a wedyn be wneith y dŵr ond dod lawr rhynddon [?] ni .
  be.V.3S.PRES PRT rain.V.INFIN in.PREP name and.CONJ afterwards.ADV what.INT do.V.3S.FUT+SM the.DET.DEF water.N.M.SG but.CONJ come.V.INFIN down.ADV between_us.PREP+PRON.1P we.PRON.1P
  it rains in Brazil, and then what will the water do but come down amongst us?
856AVRmae (y)n glawio yn BrasilCS a wedyn be wneith y dŵr ond dod lawr rhynddon [?] ni .
  be.V.3S.PRES PRT rain.V.INFIN in.PREP name and.CONJ afterwards.ADV what.INT do.V.3S.FUT+SM the.DET.DEF water.N.M.SG but.CONJ come.V.INFIN down.ADV between_us.PREP+PRON.1P we.PRON.1P
  it rains in Brazil, and then what will the water do but come down amongst us?
858CHTond (ba)sen nhw (y)n gallu cadw fo uh xxx (.) ie mewn llyn a (.) defnyddio fo +...
  but.CONJ be.V.3P.PLUPERF they.PRON.3P PRT be_able.V.INFIN keep.V.INFIN he.PRON.M.3S er.IM yes.ADV in.PREP lake.N.M.SG and.CONJ use.V.INFIN he.PRON.M.3S
  but if they could keep it [...] yes, in a lake and use it...
861AVRwelwn ni ddim_byd felly mae (y)n debyg i ti .
  see.V.1P.PRES+SM we.PRON.1P nothing.ADV+SM so.ADV be.V.3S.PRES PRT similar.ADJ+SM to.PREP you.PRON.2S
  we won't see anything then, most likely, I'm telling you.
863CHTmae [/] mae (y)r arian yn mynd i bethau eraill (.) yn anffodus iawn .
  be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES the.DET.DEF money.N.M.SG PRT go.V.INFIN to.PREP things.N.M.PL+SM others.PRON PRT unfortunate.ADJ very.ADV
  the money goes on other things, most unfortunately.
863CHTmae [/] mae (y)r arian yn mynd i bethau eraill (.) yn anffodus iawn .
  be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES the.DET.DEF money.N.M.SG PRT go.V.INFIN to.PREP things.N.M.PL+SM others.PRON PRT unfortunate.ADJ very.ADV
  the money goes on other things, most unfortunately.