26 | CHT | wel mi fasai uh FelipaCS a RobinCS a JonCS a ElenCS (y)na ynde . |
| | well.IM PRT.AFF be.V.3S.PLUPERF+SM er.IM name and.CONJ name and.CONJ name and.CONJ name there.ADV isn't_it.IM |
| | well, Felipa and Robin and Jon and Elen would be there. |
62 | CHT | felly uh dw i isio gweld y llythyron yna . |
| | so.ADV er.IM be.V.1S.PRES I.PRON.1S want.N.M.SG see.V.INFIN that.PRON.REL letters.N.M.PL.[or].correspond.V.1P.PAST.[or].correspond.V.1P.PAST.[or].correspond.V.3P.PAST.[or].correspond.V.3P.PAST there.ADV |
| | so I want to see those letters. |
103 | CHT | mi welais i o mor fawr mor enfawr ynde (f)el (yn)a . |
| | PRT.AFF see.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S from.PREP.[or].of.PREP.[or].he.PRON.M.3S so.ADV big.ADJ+SM so.ADV enormous.ADJ isn't_it.IM like.CONJ there.ADV |
| | it seemed so big, so vast to me . |
132 | AVR | diwrnod oer oedd (y)na dim haul . |
| | day.N.M.SG cold.ADJ be.V.3S.IMPERF there.ADV not.ADV sun.N.M.SG |
| | a cold day, there was no sun. |
145 | AVR | a wedyn yn y nos (.) oedd (y)na ryw sŵn (.) <fel ryw> [/] (.) fel ryw um (...) gwartheg yn +... |
| | and.CONJ afterwards.ADV in.PREP the.DET.DEF night.N.F.SG be.V.3S.IMPERF there.ADV some.PREQ+SM noise.N.M.SG like.CONJ some.PREQ+SM like.CONJ some.PREQ+SM um.IM cattle.N.M.PL PRT |
| | and then in the night there was some sound like some cattle... |
185 | AVR | ac um (.) fan (y)na wnes i nabod modryb ChristaCS oedd yn chwaer i (.) taid BobCS . |
| | and.CONJ um.IM place.N.MF.SG+SM there.ADV do.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S know_someone.V.INFIN aunt.N.F.SG name be.V.3S.IMPERF PRT sister.N.F.SG to.PREP grandfather.N.M.SG name |
| | and that's where I got to know Aunt Christa, who was Grandpa Bob's sister. |
195 | CHT | um a o fan (y)na mae (y)r ChristinaCS yn dod i fi ynde . |
| | um.IM and.CONJ of.PREP place.N.MF.SG+SM there.ADV be.V.3S.PRES the.DET.DEF name PRT come.V.INFIN to.PREP I.PRON.1S+SM isn't_it.IM |
| | um, and that's where I get Christina from, isn't it. |
207 | CHT | oedd (y)na saith xxx cyn fi . |
| | be.V.3S.IMPERF there.ADV seven.NUM before.PREP I.PRON.1S+SM |
| | there were seven [...] before me. |
209 | AVR | fel (yn)a oedd mam hefyd . |
| | like.CONJ there.ADV be.V.3S.IMPERF mother.N.F.SG also.ADV |
| | my mother was like that too. |
213 | AVR | a wedyn oedd (yn)a saith wedyn erioed . |
| | and.CONJ afterwards.ADV be.V.3S.IMPERF there.ADV seven.NUM afterwards.ADV never.ADV |
| | and then there have been seven since then. |
220 | CHT | oedd y [/] &ti y llun [?] yna efo dada adre ! |
| | be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF the.DET.DEF picture.N.M.SG there.ADV with.PREP Daddy.N.M.SG home.ADV |
| | my father had that picture at home! |
224 | CHT | oedde(n) [/] oedden nhw i_gyd yna (.) modryb AnwenCS modryb [//] uh pawb . |
| | be.V.13P.IMPERF be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P all.ADJ there.ADV aunt.N.F.SG name aunt.N.F.SG er.IM everyone.PRON |
| | they were all there: Aunt Anwen, Aunt... everyone. |
263 | AVR | o(eddw)n i (y)n meddwl bod yna am um HafCS ie a Beu(no)CS [/] BeunoCS ie ? |
| | be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT think.V.INFIN be.V.INFIN there.ADV for.PREP um.IM name yes.ADV and.CONJ name name yes.ADV |
| | I was thinking of going there for Haf, right, and Beuno, yes? |
369 | CHT | ia dw i (y)n gweld uh fan hyn mae (y)na mwy o ferched bach ifanc yn smocio . |
| | yes.ADV be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT see.V.INFIN er.IM place.N.MF.SG+SM this.ADJ.DEM.SP be.V.3S.PRES there.ADV more.ADJ.COMP of.PREP girl.N.F.PL+SM small.ADJ young.ADJ PRT smoke.V.INFIN |
| | yes, I see here that more little young women are smoking. |
400 | AVR | roedd (yn)a golwg ar NitaCS wedi teithio gymaint a [//] (.) ac yn nerfs i_gyd . |
| | be.V.3S.IMPERF there.ADV view.N.F.SG on.PREP name after.PREP travel.V.INFIN so much.ADJ+SM and.CONJ and.CONJ PRT nerve.N.F.PL all.ADJ |
| | Nita looked a mess having travelled so much, and all nerves. |
421 | AVR | a mae (y)na rei nawr hyd ar yr +/. |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES there.ADV some.PRON+SM now.ADV length.N.M.SG on.PREP the.DET.DEF |
| | and there are some along on the... |
460 | AVR | na be ydy enw (y)r bachgen (y)na ? |
| | no.ADV what.INT be.V.3S.PRES name.N.M.SG the.DET.DEF boy.N.M.SG there.ADV |
| | no what's that boy's name? |
469 | CHT | <ond mae> [/] ond mae o mynd &a allan i [/] i weithio ar [/] ar y mynydd <dw i (we)di clywed> [?] efo ryw fasîn fawr sydd efo fo (.) i godi pridd ar i_fyny fel (yn)a . |
| | but.CONJ be.V.3S.PRES but.CONJ be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S go.V.INFIN out.ADV to.PREP to.PREP work.V.INFIN+SM on.PREP on.PREP the.DET.DEF mountain.N.M.SG be.V.1S.PRES I.PRON.1S after.PREP hear.V.INFIN with.PREP some.PREQ+SM machine.N.F.SG+SM big.ADJ+SM be.V.3S.PRES.REL with.PREP he.PRON.M.3S to.PREP lift.V.INFIN+SM soil.N.M.SG on.PREP up.ADV like.CONJ there.ADV |
| | but he goes out to work on the mountain, I've heard, with some big machine he has for raising up earth like this. |
484 | CHT | oes uh wel mae (y)na ryw naw siŵr neu wyth neu naw . |
| | be.V.3S.PRES.INDEF er.IM well.IM be.V.3S.PRES there.ADV some.PREQ+SM nine.NUM sure.ADJ or.CONJ eight.NUM or.CONJ nine.NUM |
| | yes, er, well, it's about nine surely, or eight or nine. |
525 | AVR | ond fues i ddim yna . |
| | but.CONJ be.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S not.ADV+SM there.ADV |
| | but I didn't go there. |
526 | CHT | mi fues i yn agos iawn i [///] fues i yna . |
| | PRT.AFF be.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S PRT near.ADJ very.ADV to.PREP be.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S there.ADV |
| | I went very close to... I went there. |
566 | AVR | oedd (y)na brawd efo nhw . |
| | be.V.3S.IMPERF there.ADV brother.N.M.SG with.PREP they.PRON.3P |
| | they had a brother. |
578 | AVR | oedd hi (y)n <sisterE yna> [?] ? |
| | be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT sister.N.SG there.ADV |
| | was she a sister there? |
587 | AVR | ie achos maen nhw (we)di mynd i (y)r ysgol (y)na efo RobertCS siŵr o fod (.) ar_ôl i fi fod yna . |
| | yes.ADV because.CONJ be.V.3P.PRES they.PRON.3P after.PREP go.V.INFIN to.PREP the.DET.DEF school.N.F.SG there.ADV with.PREP name sure.ADJ of.PREP be.V.INFIN+SM after.PREP to.PREP I.PRON.1S+SM be.V.INFIN+SM there.ADV |
| | yes, because they must have gone to that school with Robert, after [..] was there. |
587 | AVR | ie achos maen nhw (we)di mynd i (y)r ysgol (y)na efo RobertCS siŵr o fod (.) ar_ôl i fi fod yna . |
| | yes.ADV because.CONJ be.V.3P.PRES they.PRON.3P after.PREP go.V.INFIN to.PREP the.DET.DEF school.N.F.SG there.ADV with.PREP name sure.ADJ of.PREP be.V.INFIN+SM after.PREP to.PREP I.PRON.1S+SM be.V.INFIN+SM there.ADV |
| | yes, because they must have gone to that school with Robert, after [..] was there. |
594 | AVR | o(eddw)n i ddim yn gwybod bod RobertCS a IoanCS wedi bod yna (.) ar_ôl fi . |
| | be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S not.ADV+SM PRT know.V.INFIN be.V.INFIN name and.CONJ name after.PREP be.V.INFIN there.ADV after.PREP I.PRON.1S+SM |
| | I didn't know that Robert and Ioan had been there after me. |
618 | CHT | oedd o (y)n dipyn o beth cael mynd i (y)r ysgolion yna . |
| | be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT little_bit.N.M.SG+SM of.PREP what.INT get.V.INFIN go.V.INFIN to.PREP the.DET.DEF schools.N.F.PL there.ADV |
| | it was quite a thing being able to go to those schools. |
631 | AVR | ie oeddwn i yna pan ges i +//. |
| | yes.ADV be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S there.ADV when.CONJ get.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S |
| | yes, I was there when i got... |
632 | AVR | ges i yn yrru TrelewCS achos bod (y)na boardingE (y)na . |
| | get.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S PRT drive.V.INFIN+SM name because.CONJ be.V.INFIN there.ADV board.N.SG+ASV there.ADV |
| | I got sent to Trelew because there was boarding there. |
632 | AVR | ges i yn yrru TrelewCS achos bod (y)na boardingE (y)na . |
| | get.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S PRT drive.V.INFIN+SM name because.CONJ be.V.INFIN there.ADV board.N.SG+ASV there.ADV |
| | I got sent to Trelew because there was boarding there. |
638 | AVR | ++ i (y)r bwyd (y)na losgi . |
| | to.PREP the.DET.DEF food.N.M.SG there.ADV burn.V.INFIN+SM |
| | ...the food burns. |
690 | CHT | a oedd (y)na rhai yn deud wel bod y (.) plant yn cael sbort am eu pennau nhw achos bod nhw ddim +/. |
| | and.CONJ be.V.3S.IMPERF there.ADV some.PRON PRT say.V.INFIN well.IM be.V.INFIN the.DET.DEF child.N.M.PL PRT get.V.INFIN sport.N.M.SG for.PREP their.ADJ.POSS.3P heads.N.M.PL they.PRON.3P because.CONJ be.V.INFIN they.PRON.3P not.ADV+SM.[or].nothing.N.M.SG+SM |
| | and there were some who said, well, that the children were made fun of because they didn't... |
697 | AVR | ond o(eddw)n i yn y xxx (y)na . |
| | but.CONJ be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S in.PREP the.DET.DEF there.ADV |
| | but I was in that [...]. |
717 | AVR | oedd y bechgyn mynd &m [/] mynd yr ochr yna merched ochr yma . |
| | be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF boys.N.M.PL go.V.INFIN go.V.INFIN the.DET.DEF side.N.F.SG there.ADV girl.N.F.PL side.N.F.SG here.ADV |
| | the boys would go that side and the girls this side. |
731 | CHT | oedd hi (y)n bosib gorffen yna . |
| | be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT possible.ADJ+SM complete.V.INFIN there.ADV |
| | it was possible to finish there. |
750 | CHT | ia mi [/] mi aeth hi i TrevelinCS i fyw achos bod uh JimCS a (y)r teulu yna ynde erbyn hyn . |
| | yes.ADV PRT.AFF PRT.AFF go.V.3S.PAST she.PRON.F.3S to.PREP name to.PREP live.V.INFIN+SM because.CONJ be.V.INFIN er.IM name and.CONJ the.DET.DEF family.N.M.SG there.ADV isn't_it.IM by.PREP this.PRON.DEM.SP |
| | yes, she went to Trevelin to live because Jim and the family were there by then. |
762 | CHT | modryb RhianCS fan (y)na (.) a modryb Elsa yr ochr yma (.) a QuintoCS . |
| | aunt.N.F.SG name place.N.MF.SG+SM there.ADV and.CONJ aunt.N.F.SG name the.DET.DEF side.N.F.SG here.ADV and.CONJ name |
| | Auntie Rhian there, and Auntie Elsa on this side, and Quinto. |
763 | CHT | ti cofio QuintoCS fan (y)na yn y gornel stôr [?] ? |
| | you.PRON.2S remember.V.INFIN name place.N.MF.SG+SM there.ADV in.PREP the.DET.DEF corner.N.F.SG+SM store.N.M.SG |
| | do you remember Quinto there in the store in the corner? |
818 | CHT | oedden nhw (y)n deud bod (y)na ryw (.) glamp o darnau o <eira yn cwympo> [=! laughs] . |
| | be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P PRT say.V.INFIN be.V.INFIN there.ADV some.PREQ+SM pile.N.M.SG+SM of.PREP fragments.N.M.PL.[or].pieces.N.M.PL of.PREP snow.N.M.SG PRT fall.V.INFIN |
| | they were saying there was a whole load of pieces of snow tumbling down. |
820 | AVR | ie oedden [?] deud nac [//] uh um bod [/] uh bod [//] <oedd (y)na> [//] oedd yn xxx uh deg centimetr . |
| | yes.ADV be.V.13P.IMPERF say.V.INFIN (n)or.CONJ.[or].PRT.NEG er.IM um.IM be.V.INFIN er.IM be.V.INFIN be.V.3S.IMPERF there.ADV be.V.3S.IMPERF PRT er.IM ten.NUM centimeter.N.M.SG |
| | yes, they were saying that... that it was [..] ten centimetres. |
825 | CHT | na ddim fan (y)na . |
| | no.ADV not.ADV+SM place.N.MF.SG+SM there.ADV |
| | no, not there. |
826 | CHT | oedd o ddim yn sefyll ar y llawr (.) yn lle (y)na . |
| | be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S not.ADV+SM PRT stand.V.INFIN on.PREP the.DET.DEF floor.N.M.SG in.PREP where.INT there.ADV |
| | it wasn't staying on the ground, in that place. |
828 | CHT | ac oedd (y)na rywbeth ryfedd efo hi . |
| | and.CONJ be.V.3S.IMPERF there.ADV something.N.M.SG+SM strange.ADJ+SM with.PREP she.PRON.F.3S |
| | and there was something strange about it. |
829 | AVR | <oedd (y)na> [?] lot o wynt . |
| | be.V.3S.IMPERF there.ADV lot.QUAN of.PREP wind.N.M.SG+SM |
| | there was a lot of wind. |
838 | CHT | a digonedd o ddŵr yn yr afonydd (y)na ! |
| | and.CONJ abundance.N.M.SG of.PREP water.N.M.SG+SM in.PREP the.DET.DEF rivers.N.F.PL there.ADV |
| | and plenty of water in those rivers! |
841 | AVR | ac <oedd hi> [//] oedd (y)na (.) cymylau o lwch yn Bahia_BlancaCS . |
| | and.CONJ be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S be.V.3S.IMPERF there.ADV clouds.N.M.PL of.PREP dust.N.M.SG+SM in.PREP name |
| | and there were clouds of ash in Bahia Blanca. |