2 | CEC | ond (.) ges i ddim (.) llawer o +/. |
| | but.CONJ get.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S not.ADV+SM many.QUAN of.PREP |
| | but I didn't get much... |
29 | ALM | ia uh (.) um (.) oedd &mo modryb &be AlysCS (y)n dod <i (y)r> [//] (.) i fan hyn i +//. |
| | yes.ADV er.IM um.IM be.V.3S.IMPERF aunt.N.F.SG name PRT come.V.INFIN to.PREP the.DET.DEF to.PREP place.N.MF.SG+SM this.ADJ.DEM.SP to.PREP |
| | yes, Auntie Alys came here to... |
29 | ALM | ia uh (.) um (.) oedd &mo modryb &be AlysCS (y)n dod <i (y)r> [//] (.) i fan hyn i +//. |
| | yes.ADV er.IM um.IM be.V.3S.IMPERF aunt.N.F.SG name PRT come.V.INFIN to.PREP the.DET.DEF to.PREP place.N.MF.SG+SM this.ADJ.DEM.SP to.PREP |
| | yes, Auntie Alys came here to... |
29 | ALM | ia uh (.) um (.) oedd &mo modryb &be AlysCS (y)n dod <i (y)r> [//] (.) i fan hyn i +//. |
| | yes.ADV er.IM um.IM be.V.3S.IMPERF aunt.N.F.SG name PRT come.V.INFIN to.PREP the.DET.DEF to.PREP place.N.MF.SG+SM this.ADJ.DEM.SP to.PREP |
| | yes, Auntie Alys came here to... |
32 | ALM | ond (..) wnes i ddim (.) ysgrifennu ddim_byd na roid y (.) tâp i +... |
| | but.CONJ do.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S not.ADV+SM write.V.INFIN nothing.ADV+SM (n)or.CONJ give.V.INFIN+SM the.DET.DEF tape.N.M.SG to.PREP |
| | but I didn't write anything, or put the tape to... |
32 | ALM | ond (..) wnes i ddim (.) ysgrifennu ddim_byd na roid y (.) tâp i +... |
| | but.CONJ do.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S not.ADV+SM write.V.INFIN nothing.ADV+SM (n)or.CONJ give.V.INFIN+SM the.DET.DEF tape.N.M.SG to.PREP |
| | but I didn't write anything, or put the tape to... |
36 | CEC | y peth <dw i> [/] dw i ddim yn [/] (.) yn rhy gyfarwydd xxx pryd fuon nhw (y)n byw yma ? |
| | the.DET.DEF thing.N.M.SG be.V.1S.PRES I.PRON.1S be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT PRT too.ADJ skilled.ADJ+SM.[or].familiar.ADJ+SM when.INT be.V.3P.PAST+SM they.PRON.3P PRT live.V.INFIN here.ADV |
| | the thing I'm not too confident about [...] when did they live here? |
36 | CEC | y peth <dw i> [/] dw i ddim yn [/] (.) yn rhy gyfarwydd xxx pryd fuon nhw (y)n byw yma ? |
| | the.DET.DEF thing.N.M.SG be.V.1S.PRES I.PRON.1S be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT PRT too.ADJ skilled.ADJ+SM.[or].familiar.ADJ+SM when.INT be.V.3P.PAST+SM they.PRON.3P PRT live.V.INFIN here.ADV |
| | the thing I'm not too confident about [...] when did they live here? |
39 | CEC | +< cyn mynd i DrelewCS neu fuon nhw yn NhrelewCS a fuon nhw yna a wedyn aethon nhw (y)n_ôl i DrelewCS ? |
| | before.PREP go.V.INFIN to.PREP name or.CONJ be.V.3P.PAST+SM they.PRON.3P in.PREP name and.CONJ be.V.3P.PAST+SM they.PRON.3P there.ADV and.CONJ afterwards.ADV go.V.3P.PAST they.PRON.3P back.ADV to.PREP name |
| | before going to Trelew, or were they in Trelew and they were there and then they went back to Trelew? |
39 | CEC | +< cyn mynd i DrelewCS neu fuon nhw yn NhrelewCS a fuon nhw yna a wedyn aethon nhw (y)n_ôl i DrelewCS ? |
| | before.PREP go.V.INFIN to.PREP name or.CONJ be.V.3P.PAST+SM they.PRON.3P in.PREP name and.CONJ be.V.3P.PAST+SM they.PRON.3P there.ADV and.CONJ afterwards.ADV go.V.3P.PAST they.PRON.3P back.ADV to.PREP name |
| | before going to Trelew, or were they in Trelew and they were there and then they went back to Trelew? |
41 | ALM | <na uh (wn)aethon nhw dod> [///] uh dw i yn meddwl maen nhw (y)n +... |
| | no.ADV er.IM do.V.3P.PAST+SM they.PRON.3P come.V.INFIN er.IM be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT think.V.INFIN be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT |
| | no, they came... I think they're... |
42 | ALM | oedd modryb AnnCS (.) dw i (y)n credu (y)n bach . |
| | be.V.3S.IMPERF aunt.N.F.SG name be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT believe.V.INFIN PRT small.ADJ |
| | I think Auntie Ann was little |
43 | ALM | wnaethon nhw dod i +/. |
| | do.V.3P.PAST+SM they.PRON.3P come.V.INFIN to.PREP |
| | they came to... |
51 | ALM | dw i (y)n credu fod dy fam a mam hefyd a +... |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT believe.V.INFIN be.V.INFIN+SM your.ADJ.POSS.2S mother.N.F.SG+SM and.CONJ mother.N.F.SG also.ADV and.CONJ |
| | I think your mother, and Mum as well, and... |
67 | CEC | ti [/] ti oedd yn dweud bod nhw wedi bod yn byw yr ochr arall i (y)r RosarioCS ? |
| | you.PRON.2S you.PRON.2S be.V.3S.IMPERF PRT say.V.INFIN be.V.INFIN they.PRON.3P after.PREP be.V.INFIN PRT live.V.INFIN the.DET.DEF side.N.F.SG other.ADJ to.PREP the.DET.DEF name |
| | was it you who was saying that they'd been living on the other side of the Rosario ? |
72 | CEC | na o(eddw)n i (y)n meddwl bod nhw wedi bod yn byw yn rywle fan (y)na . |
| | no.ADV be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT think.V.INFIN be.V.INFIN they.PRON.3P after.PREP be.V.INFIN PRT live.V.INFIN in.PREP somewhere.N.M.SG+SM place.N.MF.SG+SM there.ADV |
| | no, I thought they'd been living somewhere there |
96 | CEC | wnaeth o gwerthu a mynd yn_ôl i TrelewCS . |
| | do.V.3S.PAST+SM he.PRON.M.3S sell.V.INFIN and.CONJ go.V.INFIN back.ADV to.PREP name |
| | he sold up and went back to Trelew |
98 | ALM | ia dw i (y)n meddwl bod +/. |
| | yes.ADV be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT think.V.INFIN be.V.INFIN |
| | yes, I think that... |
99 | CEC | aethon nhw wedyn (y)n_ôl i TrelewCS . |
| | go.V.3P.PAST they.PRON.3P afterwards.ADV back.ADV to.PREP name |
| | then they went back to Trelew |
100 | ALM | +, mynd (y)n_ôl i DrelewCS wedyn . |
| | go.V.INFIN back.ADV to.PREP name afterwards.ADV |
| | went back to Trelew after that |
102 | CEC | a dyna lle fuodd wedyn mam yn mynd i (y)r coleg . |
| | and.CONJ that_is.ADV where.INT be.V.3S.PAST+SM afterwards.ADV mother.N.F.SG PRT go.V.INFIN to.PREP the.DET.DEF college.N.M.SG |
| | and that's where, afterwards, Mum went to college |
109 | CEC | a wedyn daethon nhw yma dw i (y)n meddwl . |
| | and.CONJ afterwards.ADV come.V.3P.PAST they.PRON.3P here.ADV be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT think.V.INFIN |
| | and then they came here I think |
110 | CEC | achos dywedodd hi bod y taid wedi dweud (.) wel oedd raid iddi hi helpu yn y tŷ a oedd hi ddim yn gallu mynd mwy i (y)r ysgol . |
| | because.CONJ say.V.3S.PAST she.PRON.F.3S be.V.INFIN the.DET.DEF grandfather.N.M.SG after.PREP say.V.INFIN well.IM be.V.3S.IMPERF necessity.N.M.SG+SM to_her.PREP+PRON.F.3S she.PRON.F.3S help.V.INFIN in.PREP the.DET.DEF house.N.M.SG and.CONJ be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S not.ADV+SM PRT be_able.V.INFIN go.V.INFIN more.ADJ.COMP to.PREP the.DET.DEF school.N.F.SG |
| | because she said that the grandfather had said that, well, she had to help in the house and she couldn't go to the school any longer |
115 | CEC | achos <oedd hi> [/] roedd hi (y)n hoffi mynd i (y)r ysgol . |
| | because.CONJ be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT like.V.INFIN go.V.INFIN to.PREP the.DET.DEF school.N.F.SG |
| | because she liked going to school |
121 | ALM | a &=tongue_click meddwl bod (..) uh siŵr bod y [?] (.) amser ddim yn [/] yn dda i (y)r xxx . |
| | and.CONJ think.V.INFIN be.V.INFIN er.IM sure.ADJ be.V.INFIN the.DET.DEF time.N.M.SG not.ADV+SM.[or].nothing.N.M.SG+SM PRT PRT good.ADJ+SM to.PREP the.DET.DEF |
| | and thinking that... I'm sure the time wasn't good for the [...] |
122 | CEC | +< amser [/] amser caled iawn (.) ia (.) i fyw . |
| | time.N.M.SG time.N.M.SG hard.ADJ very.ADV yes.ADV to.PREP live.V.INFIN+SM |
| | a very hard time to live in |
126 | CEC | wel (.) mae (y)n amser caled i (y)r rai ohonyn nhw hefyd . |
| | well.IM be.V.3S.PRES PRT time.N.M.SG hard.ADJ to.PREP the.DET.DEF some.PRON+SM from_them.PREP+PRON.3P they.PRON.3P also.ADV |
| | well, it's a hard time for some of them as well |
133 | CEC | beth wyt ti (y)n cynnig os wyt ti ddim yn anfon y plant i (y)r ysgol ? |
| | what.INT be.V.2S.PRES you.PRON.2S PRT offer.V.INFIN if.CONJ be.V.2S.PRES you.PRON.2S not.ADV+SM PRT send.V.INFIN the.DET.DEF child.N.M.PL to.PREP the.DET.DEF school.N.F.SG |
| | what do you offer if you don't send the children to school? |
153 | CEC | a wedyn oedd [//] (.) penderfynon ni i beidio symud ymlaen ia ? |
| | and.CONJ afterwards.ADV be.V.3S.IMPERF decide.V.1P.PAST we.PRON.1P to.PREP stop.V.INFIN+SM move.V.INFIN forward.ADV yes.ADV |
| | and then it... we decided not to move on, yes? |
154 | CEC | achos mae GinaCS wedi mynd i [/] (..) i Buenos_AiresCS [//] i CórdobaCS ac i Buenos_AiresCS . |
| | because.CONJ be.V.3S.PRES name after.PREP go.V.INFIN to.PREP to.PREP name to.PREP name and.CONJ to.PREP name |
| | because Gina has gone to Buenos Aires... to Cordoba and to Buenos Aires |
154 | CEC | achos mae GinaCS wedi mynd i [/] (..) i Buenos_AiresCS [//] i CórdobaCS ac i Buenos_AiresCS . |
| | because.CONJ be.V.3S.PRES name after.PREP go.V.INFIN to.PREP to.PREP name to.PREP name and.CONJ to.PREP name |
| | because Gina has gone to Buenos Aires... to Cordoba and to Buenos Aires |
154 | CEC | achos mae GinaCS wedi mynd i [/] (..) i Buenos_AiresCS [//] i CórdobaCS ac i Buenos_AiresCS . |
| | because.CONJ be.V.3S.PRES name after.PREP go.V.INFIN to.PREP to.PREP name to.PREP name and.CONJ to.PREP name |
| | because Gina has gone to Buenos Aires... to Cordoba and to Buenos Aires |
154 | CEC | achos mae GinaCS wedi mynd i [/] (..) i Buenos_AiresCS [//] i CórdobaCS ac i Buenos_AiresCS . |
| | because.CONJ be.V.3S.PRES name after.PREP go.V.INFIN to.PREP to.PREP name to.PREP name and.CONJ to.PREP name |
| | because Gina has gone to Buenos Aires... to Cordoba and to Buenos Aires |
161 | CEC | wel (.) fyddwn ni (y)n cyrraedd <(y)r u(n) fath> [?] i hanner y cwrs eleni felly . |
| | well.IM be.V.1P.FUT+SM we.PRON.1P PRT arrive.V.INFIN the.DET.DEF one.NUM type.N.F.SG+SM to.PREP half.N.M.SG the.DET.DEF course.N.M.SG this year.ADV so.ADV |
| | well, we'll reach the equivalent of half the course this year then |
170 | CEC | a nawr mae raid i ni dechrau gweithio ar y diwedd y tymor . |
| | and.CONJ now.ADV be.V.3S.PRES necessity.N.M.SG+SM to.PREP we.PRON.1P begin.V.INFIN work.V.INFIN on.PREP the.DET.DEF end.N.M.SG the.DET.DEF season.N.M.SG |
| | and now we have to start working at the end of the term |
172 | CEC | dw i (y)n disgwyl i ferch gwella . |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT expect.V.INFIN to.PREP girl.N.F.SG+SM improve.V.2S.IMPER.[or].improve.V.3S.PRES.[or].improve.V.INFIN |
| | I'm waiting for the girl to get better |
172 | CEC | dw i (y)n disgwyl i ferch gwella . |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT expect.V.INFIN to.PREP girl.N.F.SG+SM improve.V.2S.IMPER.[or].improve.V.3S.PRES.[or].improve.V.INFIN |
| | I'm waiting for the girl to get better |
177 | CEC | +< dw i (y)n gobeithio wel &m +//. |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT hope.V.INFIN well.IM |
| | I hope, well... |
178 | CEC | <dw i (y)n> [/] dw i (y)n disgwyl i FfionCS (.) uh (.) gwella . |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT expect.V.INFIN to.PREP name er.IM improve.V.2S.IMPER.[or].improve.V.3S.PRES.[or].improve.V.INFIN |
| | I'm waiting for Ffion to get better |
178 | CEC | <dw i (y)n> [/] dw i (y)n disgwyl i FfionCS (.) uh (.) gwella . |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT expect.V.INFIN to.PREP name er.IM improve.V.2S.IMPER.[or].improve.V.3S.PRES.[or].improve.V.INFIN |
| | I'm waiting for Ffion to get better |
178 | CEC | <dw i (y)n> [/] dw i (y)n disgwyl i FfionCS (.) uh (.) gwella . |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT expect.V.INFIN to.PREP name er.IM improve.V.2S.IMPER.[or].improve.V.3S.PRES.[or].improve.V.INFIN |
| | I'm waiting for Ffion to get better |
184 | ALM | dywedodd Mona_GarciaCS wrtha i +/. |
| | say.V.3S.PAST name to_me.PREP+PRON.1S I.PRON.1S |
| | Mona Garcia told me... |
198 | CEC | uh wnes i neges iddi hi neithiwr ond oedd hi ddim yn ateb . |
| | er.IM do.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S message.N.F.SG to_her.PREP+PRON.F.3S she.PRON.F.3S last_night.ADV but.CONJ be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S not.ADV+SM PRT answer.V.INFIN |
| | I made a message for her last night but she wasn't answering |
208 | ALM | wyrion uh mae gen i (.) dau_ddeg pump wyrion &=laugh . |
| | grandson.N.M.PL er.IM be.V.3S.PRES with.PREP I.PRON.1S twenty.NUM five.NUM grandson.N.M.PL |
| | grandchildren, I have 25 grandchildren |
220 | ALM | ia mae gen i un o (.) um wyth oed . |
| | yes.ADV be.V.3S.PRES with.PREP I.PRON.1S one.NUM of.PREP.[or].from.PREP.[or].he.PRON.M.3S um.IM eight.NUM age.N.M.SG |
| | yes, I have one of 8 years old |
235 | ALM | +< pan dan ni uh cwrdd (.) (y)n dw i (y)n deud wrthyn nhw +"/. |
| | when.CONJ be.V.1P.PRES we.PRON.1P er.IM meet.V.INFIN PRT be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT say.V.INFIN to_them.PREP+PRON.3P they.PRON.3P |
| | when we meet, I say to them: |
239 | ALM | +< dw i ddim &=laugh yn gwybod o lle . |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT know.V.INFIN he.PRON.M.3S where.INT |
| | I don't know where from |
241 | CEC | <mae isio> [/] mae isio cael neuadd enfawr i gwrdd â (y)r teulu i_gyd &=laugh . |
| | be.V.3S.PRES want.N.M.SG be.V.3S.PRES want.N.M.SG get.V.INFIN hall.N.F.SG enormous.ADJ to.PREP meet.V.INFIN+SM with.PREP the.DET.DEF family.N.M.SG all.ADJ |
| | you need a massive hall to meet the whole family |
245 | CEC | dw i (y)n trio mwynhau y plentyn (y)ma . |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT try.V.INFIN enjoy.V.INFIN the.DET.DEF child.N.M.SG here.ADV |
| | I try to enjoy this child |
249 | ALM | dw i (y)n mwynhau nhw . |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT enjoy.V.INFIN they.PRON.3P |
| | I enjoy them |
265 | CEC | er_mwyn i mam gallu wneud y pethau i (y)r ysgol . |
| | for_the_sake_of.PREP to.PREP mother.N.F.SG capability.N.M.SG.[or].be_able.V.INFIN make.V.INFIN+SM the.DET.DEF things.N.M.PL to.PREP the.DET.DEF school.N.F.SG |
| | so that [her] mother can do the things for school |
265 | CEC | er_mwyn i mam gallu wneud y pethau i (y)r ysgol . |
| | for_the_sake_of.PREP to.PREP mother.N.F.SG capability.N.M.SG.[or].be_able.V.INFIN make.V.INFIN+SM the.DET.DEF things.N.M.PL to.PREP the.DET.DEF school.N.F.SG |
| | so that [her] mother can do the things for school |
267 | CEC | cael amser i wneud y pethau i (y)r ysgol . |
| | get.V.INFIN time.N.M.SG to.PREP make.V.INFIN+SM the.DET.DEF things.N.M.PL to.PREP the.DET.DEF school.N.F.SG |
| | have time to do the things for school |
267 | CEC | cael amser i wneud y pethau i (y)r ysgol . |
| | get.V.INFIN time.N.M.SG to.PREP make.V.INFIN+SM the.DET.DEF things.N.M.PL to.PREP the.DET.DEF school.N.F.SG |
| | have time to do the things for school |
279 | CEC | felly mae raid i fi hastio . |
| | so.ADV be.V.3S.PRES necessity.N.M.SG+SM to.PREP I.PRON.1S+SM hurry.V.INFIN |
| | so I have to hurry |
280 | CEC | dw i (y)n stydio a wneud pethau a +... |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT study.V.INFIN and.CONJ make.V.INFIN+SM things.N.M.PL and.CONJ |
| | I'm studying and doing things and... |
281 | CEC | ac uh weithiau mae (y)r (.) mae [/] (.) mae MelissaCS (y)n [/] (.) yn (..) wel rhoi (y)r gwaith i xxx . |
| | and.CONJ er.IM times.N.F.PL+SM be.V.3S.PRES that.PRON.REL be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES name PRT PRT well.IM give.V.INFIN the.DET.DEF work.N.M.SG to.PREP |
| | and sometimes Melissa... well... gives the work to [...] |
284 | CEC | mae (y)n mynd i bob man . |
| | be.V.3S.PRES PRT go.V.INFIN to.PREP each.PREQ+SM place.N.MF.SG |
| | she goes everywhere |
291 | CEC | +" hei dewch i nôl dy [//] y pecyn &=laugh . |
| | sow.V.2S.PRES come.V.2P.IMPER to.PREP.[or].I.PRON.1S fetch.V.INFIN your.ADJ.POSS.2S the.DET.DEF package.N.M.SG |
| | hey, come and fetch your... the package! |
305 | CEC | <mae (y)r> [///] bydd raid i ni meddwl wythnos (y)ma (.) beth dan ni (y)n [/] (.) yn wneud i gorffen y xxx gorffen y tymor . |
| | be.V.3S.PRES that.PRON.REL be.V.3S.FUT necessity.N.M.SG+SM to.PREP we.PRON.1P think.V.INFIN week.N.F.SG here.ADV what.INT be.V.1P.PRES we.PRON.1P PRT PRT make.V.INFIN+SM to.PREP complete.V.INFIN the.DET.DEF complete.V.INFIN the.DET.DEF season.N.M.SG |
| | we'll have to think this week what we're doing to finish off the [...] end of term |
305 | CEC | <mae (y)r> [///] bydd raid i ni meddwl wythnos (y)ma (.) beth dan ni (y)n [/] (.) yn wneud i gorffen y xxx gorffen y tymor . |
| | be.V.3S.PRES that.PRON.REL be.V.3S.FUT necessity.N.M.SG+SM to.PREP we.PRON.1P think.V.INFIN week.N.F.SG here.ADV what.INT be.V.1P.PRES we.PRON.1P PRT PRT make.V.INFIN+SM to.PREP complete.V.INFIN the.DET.DEF complete.V.INFIN the.DET.DEF season.N.M.SG |
| | we'll have to think this week what we're doing to finish off the [...] end of term |
306 | ALM | +< i wneud i [/] (.) i gorffen +... |
| | to.PREP make.V.INFIN+SM to.PREP to.PREP complete.V.INFIN |
| | to do to... finish... |
306 | ALM | +< i wneud i [/] (.) i gorffen +... |
| | to.PREP make.V.INFIN+SM to.PREP to.PREP complete.V.INFIN |
| | to do to... finish... |
306 | ALM | +< i wneud i [/] (.) i gorffen +... |
| | to.PREP make.V.INFIN+SM to.PREP to.PREP complete.V.INFIN |
| | to do to... finish... |
308 | CEC | mm (.) dw i isio cwrdd â (.) â (y)r merched i gael weld be wnawn ni . |
| | mm.IM be.V.1S.PRES I.PRON.1S want.N.M.SG meet.V.INFIN with.PREP with.PREP the.DET.DEF girl.N.F.PL to.PREP get.V.INFIN+SM see.V.INFIN+SM what.INT do.V.1P.PRES+SM we.PRON.1P |
| | mm, I want to meet with the girls to see what we'll do |
308 | CEC | mm (.) dw i isio cwrdd â (.) â (y)r merched i gael weld be wnawn ni . |
| | mm.IM be.V.1S.PRES I.PRON.1S want.N.M.SG meet.V.INFIN with.PREP with.PREP the.DET.DEF girl.N.F.PL to.PREP get.V.INFIN+SM see.V.INFIN+SM what.INT do.V.1P.PRES+SM we.PRON.1P |
| | mm, I want to meet with the girls to see what we'll do |
309 | CEC | dw i ddim isio (.) uh symud ymlaen mwy na (y)r (.) diwedd y mis achos dw isio (.) gwyliau &=laugh . |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM want.N.M.SG er.IM move.V.INFIN forward.ADV more.ADJ.COMP PRT.NEG the.DET.DEF end.N.M.SG the.DET.DEF month.N.M.SG because.CONJ be.V.1S.PRES want.N.M.SG holidays.N.F.PL |
| | I don't want to move on any further than the end of the week because I want a holiday |
315 | ALM | i [/] i KatherineCS ia . |
| | to.PREP to.PREP name yes.ADV |
| | for Katherine, yes |
315 | ALM | i [/] i KatherineCS ia . |
| | to.PREP to.PREP name yes.ADV |
| | for Katherine, yes |
317 | CEC | dydd Iau nesa i LoanCS a LlinosCS . |
| | day.N.M.SG Thursday.N.M.SG next.ADJ.SUP to.PREP name and.CONJ name |
| | next Thursday for Ioan and Llinos |
322 | CEC | felly um (..) dw i ddim yn siŵr . |
| | so.ADV um.IM be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT sure.ADJ |
| | so... I'm not sure |
325 | CEC | i swper ia . |
| | to.PREP supper.N.MF.SG yes.ADV |
| | for dinner, yes |
327 | CEC | a pawb yn mynd â rywbeth yna i cael [/] cael uh (.) swper bach gyda nhw (.) croeso . |
| | and.CONJ everyone.PRON PRT go.V.INFIN with.PREP something.N.M.SG+SM there.ADV to.PREP get.V.INFIN get.V.INFIN er.IM supper.N.MF.SG small.ADJ with.PREP they.PRON.3P welcome.N.M.SG |
| | and everyone taking something small there to have a little welcome dinner with them |
330 | CEC | ac o(eddw)n i yn trio cofio y bobl oedd yn [/] (.) yn dod pan ddechreuodd yr dosbarthiadau . |
| | and.CONJ be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT try.V.INFIN remember.V.INFIN the.DET.DEF people.N.F.SG+SM be.V.3S.IMPERF PRT PRT come.V.INFIN when.CONJ begin.V.3S.PAST+SM the.DET.DEF classes.N.M.PL |
| | and I was trying to remember the people who used to come when the classes started |
331 | ALM | ia o(eddw)n i (y)n meddwl am +/. |
| | yes.ADV be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT think.V.INFIN for.PREP |
| | I was thinking about... |
335 | ALM | ia rhaid i fi ffonio nhw . |
| | yes.ADV necessity.N.M.SG to.PREP I.PRON.1S+SM phone.V.INFIN they.PRON.3P |
| | yes, I'll have to phone them |
338 | CEC | i gweld hi [?] . |
| | to.PREP see.V.INFIN she.PRON.F.3S |
| | to see her |
343 | CEC | +< mae raid <i fi> [/] i fi ffonio nhw (.) i +... |
| | be.V.3S.PRES necessity.N.M.SG+SM to.PREP I.PRON.1S+SM to.PREP I.PRON.1S+SM phone.V.INFIN they.PRON.3P to.PREP |
| | I'll have to phone them to... |
343 | CEC | +< mae raid <i fi> [/] i fi ffonio nhw (.) i +... |
| | be.V.3S.PRES necessity.N.M.SG+SM to.PREP I.PRON.1S+SM to.PREP I.PRON.1S+SM phone.V.INFIN they.PRON.3P to.PREP |
| | I'll have to phone them to... |
343 | CEC | +< mae raid <i fi> [/] i fi ffonio nhw (.) i +... |
| | be.V.3S.PRES necessity.N.M.SG+SM to.PREP I.PRON.1S+SM to.PREP I.PRON.1S+SM phone.V.INFIN they.PRON.3P to.PREP |
| | I'll have to phone them to... |
348 | CEC | mae rhaid i ni (.) chwilio amdanyn nhw . |
| | be.V.3S.PRES necessity.N.M.SG to.PREP we.PRON.1P search.V.INFIN for_them.PREP+PRON.3P they.PRON.3P |
| | we have to search for them |
350 | CEC | dw i ddim yn gwybod . |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT know.V.INFIN |
| | I don't know |
369 | ALM | na dw i ddim yn siŵr chwaith . |
| | no.ADV be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT sure.ADJ neither.ADV |
| | no, I'm not sure either |
373 | CEC | dw [//] wel dw i (ddi)m yn gwybod am TrevelinCS os ydy (y)r bobl TrevelinCS yn dod hefyd . |
| | be.V.1S.PRES well.IM be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT know.V.INFIN for.PREP name if.CONJ be.V.3S.PRES the.DET.DEF people.N.F.SG+SM name PRT come.V.INFIN also.ADV |
| | well I don't know about Trevelin, whether the Trevelin people are coming too |
377 | CEC | a dw i ddim yn gwybod faint o amser fydden nhw (y)n aros chwaith . |
| | and.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT know.V.INFIN size.N.M.SG+SM of.PREP time.N.M.SG be.V.3P.COND+SM they.PRON.3P PRT wait.V.INFIN neither.ADV |
| | and I don't know how long they'll be staying either |
379 | CEC | dw i (y)n meddwl bod nhw (y)n dod heddiw . |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT think.V.INFIN be.V.INFIN they.PRON.3P PRT come.V.INFIN today.ADV |
| | I think they're coming today |
381 | ALM | ie a dw i (y)n meddwl bod &n (.) nhw (y)n mynd uh yn_ôl uh dydd Gwener . |
| | yes.ADV and.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT think.V.INFIN be.V.INFIN they.PRON.3P PRT go.V.INFIN er.IM back.ADV er.IM day.N.M.SG Friday.N.F.SG |
| | yes, and I think they're going back on Friday |
396 | CEC | ac uh [///] am ychydig o ddyddiau i EsquelCS . |
| | and.CONJ er.IM for.PREP a_little.QUAN of.PREP day.N.M.PL+SM to.PREP name |
| | and... for a few days to Esquel |
413 | ALM | ces i (.) mwynhau efo (y)r grŵp o bobl ifanc . |
| | get.V.1S.PAST I.PRON.1S enjoy.V.INFIN with.PREP the.DET.DEF group.N.M.SG of.PREP people.N.F.SG+SM young.ADJ |
| | I was able to enjoy myself with the group of young people |
416 | CEC | ahCS <o(eddw)n i (y)n> [/] o(eddw)n i (y)n uh gweld (.) ar FacebookCS . |
| | ah.IM be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT er.IM see.V.INFIN on.PREP name |
| | ah, I saw on Facebook... |
416 | CEC | ahCS <o(eddw)n i (y)n> [/] o(eddw)n i (y)n uh gweld (.) ar FacebookCS . |
| | ah.IM be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT er.IM see.V.INFIN on.PREP name |
| | ah, I saw on Facebook... |
443 | CEC | bues i yn edrych tipyn <ar y> [/] ar y We . |
| | be.V.1S.PAST I.PRON.1S PRT look.V.INFIN little_bit.N.M.SG on.PREP the.DET.DEF on.PREP the.DET.DEF name |
| | I was looking a little on the Web |
445 | ALM | na welais i uh ar y teledu ychydig bach iawn xxx diwrnod . |
| | who_not.PRON.REL.NEG see.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S er.IM on.PREP the.DET.DEF television.N.M.SG a_little.QUAN small.ADJ very.ADV day.N.M.SG |
| | no, I saw a little bit on TV [...] day |
447 | CEC | +< na fues i (y)n edrych ar y We . |
| | who_not.PRON.REL.NEG be.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S PRT look.V.INFIN on.PREP the.DET.DEF name |
| | no, I was looking on the Web |
451 | CEC | +, i dechrau a wedyn yn y nos . |
| | to.PREP begin.V.INFIN and.CONJ afterwards.ADV in.PREP the.DET.DEF night.N.F.SG |
| | to start with, and then at night |
472 | CEC | a wedyn <ar y> [//] uh (.) pan oedden nhw (y)n gorffen &=cough oedden nhw (y)n rhoid (..) meddal [* medal] (.) i +//. |
| | and.CONJ afterwards.ADV on.PREP the.DET.DEF er.IM when.CONJ be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P PRT complete.V.INFIN be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P PRT give.V.INFIN soft.ADJ to.PREP |
| | and then when they were finishing they gave a [medal]... |
477 | CEC | +, i (y)r bobl uh [///] i (y)r um (.) uh unawd (.) gorau . |
| | to.PREP the.DET.DEF people.N.F.SG+SM er.IM to.PREP the.DET.DEF um.IM er.IM solo.N.M.SG best.ADJ.SUP |
| | ...to the people, er... to the best solo |
477 | CEC | +, i (y)r bobl uh [///] i (y)r um (.) uh unawd (.) gorau . |
| | to.PREP the.DET.DEF people.N.F.SG+SM er.IM to.PREP the.DET.DEF um.IM er.IM solo.N.M.SG best.ADJ.SUP |
| | ...to the people, er... to the best solo |
483 | CEC | ond wnaeth o roid y medallaS i (.) bachgen o [/] o DrelewCS neu GaimanCS ie . |
| | but.CONJ do.V.3S.PAST+SM of.PREP give.V.INFIN+SM the.DET.DEF medal.N.F.SG to.PREP boy.N.M.SG of.PREP from.PREP name or.CONJ name yes.ADV |
| | but he gave the medal to a boy from Trelew or Gaiman |
542 | CEC | dw i ddim wedi +//. |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM after.PREP |
| | I haven't... |
543 | CEC | a dw i ddim wedi (.) cael [//] (.) clywed sôn am dim_byd . |
| | and.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM after.PREP get.V.INFIN hear.V.INFIN mention.V.INFIN for.PREP nothing.ADV |
| | and I haven't heard about anything |
544 | CEC | o(eddw)n i wedi gystadlu mewn rhai pethau . |
| | be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S after.PREP compete.V.INFIN+SM in.PREP some.PREQ things.N.M.PL |
| | I had competed in some things |
545 | CEC | ond dw i ddim wedi clywed sôn am dim_byd . |
| | but.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM after.PREP hear.V.INFIN mention.V.INFIN for.PREP nothing.ADV |
| | but I haven't heard about anything |
547 | CEC | (e)fallai bod y beirniad yn [/] (..) yn [//] uh (..) dim yn hoffi y pethau dw i wedi (y)sgrifennu &=laugh . |
| | perhaps.CONJ be.V.INFIN the.DET.DEF adjudicator.N.M.SG PRT PRT er.IM not.ADV PRT like.V.INFIN the.DET.DEF things.N.M.PL be.V.1S.PRES I.PRON.1S after.PREP write.V.INFIN |
| | maybe the judge doesn't like the things that I've written |
549 | CEC | dw i (y)n trio beth_bynnag . |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT try.V.INFIN anyway.ADV |
| | I try anyway |
552 | CEC | ie (.) dw i (y)n trio beth_bynnag mae +... |
| | yes.ADV be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT try.V.INFIN anyway.ADV be.V.3S.PRES |
| | yes I try whatever... |
561 | CEC | +< dw i (we)di blino ! |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S after.PREP tire.V.INFIN |
| | I'm tired! |
563 | CEC | dw i wedi blino achos uh +... |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S after.PREP tire.V.INFIN because.CONJ er.IM |
| | I'm tired, because... |
564 | CEC | dw i ddim yn gallu edrych ddim_byd ar y teledu . |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT be_able.V.INFIN look.V.INFIN nothing.ADV+SM on.PREP the.DET.DEF television.N.M.SG |
| | I can't watch anything on TV |
567 | CEC | felly dw i (y)n darllen . |
| | so.ADV be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT read.V.INFIN |
| | so I read |
568 | CEC | dw i (y)n mynd at y cyfrifiadur . |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT go.V.INFIN to.PREP the.DET.DEF computer.N.M.SG |
| | I go on the computer |
570 | CEC | dw i (y)n chwarae tipyn bach &=laugh . |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT play.V.INFIN little_bit.N.M.SG small.ADJ |
| | I play a little |
572 | CEC | a wedyn <dw i (y)n> [/] (.) dw i (y)n mynd i (y)r gwely . |
| | and.CONJ afterwards.ADV be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT go.V.INFIN to.PREP the.DET.DEF bed.N.M.SG |
| | and then I go to bed |
572 | CEC | a wedyn <dw i (y)n> [/] (.) dw i (y)n mynd i (y)r gwely . |
| | and.CONJ afterwards.ADV be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT go.V.INFIN to.PREP the.DET.DEF bed.N.M.SG |
| | and then I go to bed |
572 | CEC | a wedyn <dw i (y)n> [/] (.) dw i (y)n mynd i (y)r gwely . |
| | and.CONJ afterwards.ADV be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT go.V.INFIN to.PREP the.DET.DEF bed.N.M.SG |
| | and then I go to bed |
573 | CEC | a dw i (y)n darllen darllen darllen trwy (y)r amser . |
| | and.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT read.V.INFIN read.V.INFIN read.V.INFIN through.PREP the.DET.DEF time.N.M.SG |
| | and I'm reading reading reading the whole time |
576 | ALM | dw i (y)n +... |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT |
| | I... |
577 | ALM | dw i ddim yn y tŷ (.) trwy (y)r amser . |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM in.PREP the.DET.DEF house.N.M.SG through.PREP the.DET.DEF time.N.M.SG |
| | I'm not in the house the whole time |
579 | CEC | na wel (.) dw i ddim yn y tŷ uh yn y dydd chwaith ehCS . |
| | no.ADV well.IM be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM in.PREP the.DET.DEF house.N.M.SG er.IM in.PREP the.DET.DEF day.N.M.SG neither.ADV eh.IM |
| | no, well, I'm not in the house in the daytime either |
580 | ALM | +< felly dw i (y)n +/. |
| | so.ADV be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT |
| | so I... |
582 | CEC | dw i (y)n mynd allan llawer . |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT go.V.INFIN out.ADV many.QUAN |
| | I go out a lot |
585 | CEC | ar_ôl swper i ymlacio tipyn bach . |
| | after.PREP supper.N.MF.SG to.PREP relax.V.INFIN little_bit.N.M.SG small.ADJ |
| | after dinner, to relax a little |
590 | CEC | bydd rhaid inni brynu (.) teledu i ni . |
| | be.V.3S.FUT necessity.N.M.SG to_us.PREP+PRON.1P buy.V.INFIN+SM televise.V.INFIN to.PREP we.PRON.1P |
| | we'll have to buy a TV for us |
592 | CEC | mae [/] mae [/] mae gen i Direc_T_VCS . |
| | be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES with.PREP to.PREP name |
| | I have DIRECTV |
595 | CEC | dw i [///] does dim sianel pedwar gyda ni . |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S be.V.3S.PRES.INDEF.NEG not.ADV channel.N.F.SG four.NUM.M with.PREP we.PRON.1P |
| | we don't have channel 4 (S4C) |
607 | CEC | <a mae> [/] a mae gen i [///] yn y (y)stafell wely (.) mae gen i (.) CanalCS (.) ChubutCS . |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES and.CONJ be.V.3S.PRES with.PREP I.PRON.1S in.PREP the.DET.DEF room.N.F.SG bed.N.M.SG+SM be.V.3S.PRES with.PREP to.PREP name name |
| | and in the bedroom I have Canal Chubut [tv channel] |
607 | CEC | <a mae> [/] a mae gen i [///] yn y (y)stafell wely (.) mae gen i (.) CanalCS (.) ChubutCS . |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES and.CONJ be.V.3S.PRES with.PREP I.PRON.1S in.PREP the.DET.DEF room.N.F.SG bed.N.M.SG+SM be.V.3S.PRES with.PREP to.PREP name name |
| | and in the bedroom I have Canal Chubut [tv channel] |
624 | CEC | a wedyn oedd [//] uh dw i (y)n hoffi edrych ar (.) T_V_RCS (.) nos Sadwrn . |
| | and.CONJ afterwards.ADV be.V.3S.IMPERF er.IM be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT like.V.INFIN look.V.INFIN on.PREP name night.N.F.SG Saturday.N.M.SG |
| | and then I like to watch TVR on Saturday night |
632 | ALM | +< <dim yn> [?] gallu mynd i cerdded na garddio na dim_byd . |
| | not.ADV PRT be_able.V.INFIN go.V.INFIN to.PREP walk.V.INFIN (n)or.CONJ garden.V.INFIN no.ADV.[or].than.CONJ.[or].(n)or.CONJ.[or].who_not.PRON.REL.NEG.[or].PRT.NEG nothing.ADV |
| | can't go walking or gardening or anything |
640 | CEC | o(eddw)n i (y)n dweud uh dydd Sadwrn wrth y [/] y plant yn xxx +"/. |
| | be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT say.V.INFIN er.IM day.N.M.SG Saturday.N.M.SG by.PREP the.DET.DEF the.DET.DEF child.N.M.PL PRT |
| | I was saying on Saturday to the children in [..] |
663 | ALM | dw i wedi edrych . |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S after.PREP look.V.INFIN |
| | I've looked |
682 | CEC | a mae [///] wel (.) <dw i> [/] dw i (y)n siŵr bydd ddim broblem efo (y)r frambuesasS . |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES well.IM be.V.1S.PRES I.PRON.1S be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT sure.ADJ be.V.3S.FUT not.ADV+SM problem.N.MF.SG+SM with.PREP the.DET.DEF raspberry.N.F.PL |
| | and, well, I'm sure there will be no problem with the raspberries |
682 | CEC | a mae [///] wel (.) <dw i> [/] dw i (y)n siŵr bydd ddim broblem efo (y)r frambuesasS . |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES well.IM be.V.1S.PRES I.PRON.1S be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT sure.ADJ be.V.3S.FUT not.ADV+SM problem.N.MF.SG+SM with.PREP the.DET.DEF raspberry.N.F.PL |
| | and, well, I'm sure there will be no problem with the raspberries |
688 | CEC | ond wedyn <y ffrwythau> [//] (..) laS frutaS finaS (.) dw i ddim yn siŵr . |
| | but.CONJ afterwards.ADV the.DET.DEF fruits.N.M.PL the.DET.DEF.F.SG fruit.N.F.SG fine.ADJ.F.SG be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT sure.ADJ |
| | but then the fruit... berries, I'm not sure |
697 | CEC | rhywbeth i gael . |
| | something.N.M.SG to.PREP get.V.INFIN+SM |
| | something to have |
699 | CEC | achos yn xxx ro(eddw)n i (y)n gallu weld (.) mae (y)r cerezasS fel (y)na . |
| | because.CONJ PRT be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT be_able.V.INFIN see.V.INFIN+SM be.V.3S.PRES the.DET.DEF cherry.N.F.PL like.CONJ there.ADV |
| | because I could see in [...], the cherries are like that |