36 | CEC | y peth <dw i> [/] dw i ddim yn [/] (.) yn rhy gyfarwydd xxx pryd fuon nhw (y)n byw yma ? |
| | the.DET.DEF thing.N.M.SG be.V.1S.PRES I.PRON.1S be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT PRT too.ADJ skilled.ADJ+SM.[or].familiar.ADJ+SM when.INT be.V.3P.PAST+SM they.PRON.3P PRT live.V.INFIN here.ADV |
| | the thing I'm not too confident about [...] when did they live here? |
38 | ALM | pryd uh aes(on) [/] aeson nhw (y)n_ôl . |
| | when.INT er.IM go.V.1P.PAST go.V.1P.PAST they.PRON.3P back.ADV |
| | when they went back |
39 | CEC | +< cyn mynd i DrelewCS neu fuon nhw yn NhrelewCS a fuon nhw yna a wedyn aethon nhw (y)n_ôl i DrelewCS ? |
| | before.PREP go.V.INFIN to.PREP name or.CONJ be.V.3P.PAST+SM they.PRON.3P in.PREP name and.CONJ be.V.3P.PAST+SM they.PRON.3P there.ADV and.CONJ afterwards.ADV go.V.3P.PAST they.PRON.3P back.ADV to.PREP name |
| | before going to Trelew, or were they in Trelew and they were there and then they went back to Trelew? |
39 | CEC | +< cyn mynd i DrelewCS neu fuon nhw yn NhrelewCS a fuon nhw yna a wedyn aethon nhw (y)n_ôl i DrelewCS ? |
| | before.PREP go.V.INFIN to.PREP name or.CONJ be.V.3P.PAST+SM they.PRON.3P in.PREP name and.CONJ be.V.3P.PAST+SM they.PRON.3P there.ADV and.CONJ afterwards.ADV go.V.3P.PAST they.PRON.3P back.ADV to.PREP name |
| | before going to Trelew, or were they in Trelew and they were there and then they went back to Trelew? |
39 | CEC | +< cyn mynd i DrelewCS neu fuon nhw yn NhrelewCS a fuon nhw yna a wedyn aethon nhw (y)n_ôl i DrelewCS ? |
| | before.PREP go.V.INFIN to.PREP name or.CONJ be.V.3P.PAST+SM they.PRON.3P in.PREP name and.CONJ be.V.3P.PAST+SM they.PRON.3P there.ADV and.CONJ afterwards.ADV go.V.3P.PAST they.PRON.3P back.ADV to.PREP name |
| | before going to Trelew, or were they in Trelew and they were there and then they went back to Trelew? |
41 | ALM | <na uh (wn)aethon nhw dod> [///] uh dw i yn meddwl maen nhw (y)n +... |
| | no.ADV er.IM do.V.3P.PAST+SM they.PRON.3P come.V.INFIN er.IM be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT think.V.INFIN be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT |
| | no, they came... I think they're... |
41 | ALM | <na uh (wn)aethon nhw dod> [///] uh dw i yn meddwl maen nhw (y)n +... |
| | no.ADV er.IM do.V.3P.PAST+SM they.PRON.3P come.V.INFIN er.IM be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT think.V.INFIN be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT |
| | no, they came... I think they're... |
43 | ALM | wnaethon nhw dod i +/. |
| | do.V.3P.PAST+SM they.PRON.3P come.V.INFIN to.PREP |
| | they came to... |
54 | CEC | a lle oedden nhw (y)n byw yn yr ardal CorintoCS ? |
| | and.CONJ where.INT be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P PRT live.V.INFIN in.PREP the.DET.DEF region.N.F.SG name |
| | and where did they live, in the Corinto area? |
67 | CEC | ti [/] ti oedd yn dweud bod nhw wedi bod yn byw yr ochr arall i (y)r RosarioCS ? |
| | you.PRON.2S you.PRON.2S be.V.3S.IMPERF PRT say.V.INFIN be.V.INFIN they.PRON.3P after.PREP be.V.INFIN PRT live.V.INFIN the.DET.DEF side.N.F.SG other.ADJ to.PREP the.DET.DEF name |
| | was it you who was saying that they'd been living on the other side of the Rosario ? |
72 | CEC | na o(eddw)n i (y)n meddwl bod nhw wedi bod yn byw yn rywle fan (y)na . |
| | no.ADV be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT think.V.INFIN be.V.INFIN they.PRON.3P after.PREP be.V.INFIN PRT live.V.INFIN in.PREP somewhere.N.M.SG+SM place.N.MF.SG+SM there.ADV |
| | no, I thought they'd been living somewhere there |
99 | CEC | aethon nhw wedyn (y)n_ôl i TrelewCS . |
| | go.V.3P.PAST they.PRON.3P afterwards.ADV back.ADV to.PREP name |
| | then they went back to Trelew |
109 | CEC | a wedyn daethon nhw yma dw i (y)n meddwl . |
| | and.CONJ afterwards.ADV come.V.3P.PAST they.PRON.3P here.ADV be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT think.V.INFIN |
| | and then they came here I think |
126 | CEC | wel (.) mae (y)n amser caled i (y)r rai ohonyn nhw hefyd . |
| | well.IM be.V.3S.PRES PRT time.N.M.SG hard.ADJ to.PREP the.DET.DEF some.PRON+SM from_them.PREP+PRON.3P they.PRON.3P also.ADV |
| | well, it's a hard time for some of them as well |
134 | CEC | beth wyt ti (y)n cynnig iddyn nhw ? |
| | what.INT be.V.2S.PRES you.PRON.2S PRT offer.V.INFIN to_them.PREP+PRON.3P they.PRON.3P |
| | what do you offer them? |
138 | CEC | mae raid iddyn nhw fynd ia ? |
| | be.V.3S.PRES necessity.N.M.SG+SM to_them.PREP+PRON.3P they.PRON.3P go.V.INFIN+SM yes.ADV |
| | they have to go, right? |
235 | ALM | +< pan dan ni uh cwrdd (.) (y)n dw i (y)n deud wrthyn nhw +"/. |
| | when.CONJ be.V.1P.PRES we.PRON.1P er.IM meet.V.INFIN PRT be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT say.V.INFIN to_them.PREP+PRON.3P they.PRON.3P |
| | when we meet, I say to them: |
237 | ALM | +" o lle maen nhw wedi &=laugh dod &=laugh ? |
| | of.PREP where.INT be.V.3P.PRES they.PRON.3P after.PREP come.V.INFIN |
| | where have they come from? |
246 | ALM | ahCS ia maen nhw mor neis . |
| | ah.IM yes.ADV be.V.3P.PRES they.PRON.3P so.ADV nice.ADJ |
| | ah yes they're so nice |
249 | ALM | dw i (y)n mwynhau nhw . |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT enjoy.V.INFIN they.PRON.3P |
| | I enjoy them |
303 | ALM | ie maen nhw (y)n nabod (.) xxx . |
| | yes.ADV be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT know_someone.V.INFIN |
| | yes, they know [...] |
327 | CEC | a pawb yn mynd â rywbeth yna i cael [/] cael uh (.) swper bach gyda nhw (.) croeso . |
| | and.CONJ everyone.PRON PRT go.V.INFIN with.PREP something.N.M.SG+SM there.ADV to.PREP get.V.INFIN get.V.INFIN er.IM supper.N.MF.SG small.ADJ with.PREP they.PRON.3P welcome.N.M.SG |
| | and everyone taking something small there to have a little welcome dinner with them |
335 | ALM | ia rhaid i fi ffonio nhw . |
| | yes.ADV necessity.N.M.SG to.PREP I.PRON.1S+SM phone.V.INFIN they.PRON.3P |
| | yes, I'll have to phone them |
336 | CEC | +< (e)fallai fydden nhw isio dod +/. |
| | perhaps.CONJ be.V.3P.COND+SM they.PRON.3P want.N.M.SG come.V.INFIN |
| | maybe they'll want to come |
343 | CEC | +< mae raid <i fi> [/] i fi ffonio nhw (.) i +... |
| | be.V.3S.PRES necessity.N.M.SG+SM to.PREP I.PRON.1S+SM to.PREP I.PRON.1S+SM phone.V.INFIN they.PRON.3P to.PREP |
| | I'll have to phone them to... |
347 | ALM | ond uh dw (ddi)m yn siŵr os fydden nhw (y)n dod . |
| | but.CONJ er.IM be.V.1S.PRES not.ADV+SM PRT sure.ADJ if.CONJ be.V.3P.COND+SM they.PRON.3P PRT come.V.INFIN |
| | but I'm not sure whether they'll come |
348 | CEC | mae rhaid i ni (.) chwilio amdanyn nhw . |
| | be.V.3S.PRES necessity.N.M.SG to.PREP we.PRON.1P search.V.INFIN for_them.PREP+PRON.3P they.PRON.3P |
| | we have to search for them |
349 | CEC | iddyn nhw cael gweld uh Llinos . |
| | to_them.PREP+PRON.3P they.PRON.3P get.V.INFIN see.V.INFIN er.IM name |
| | so they can see Llinos |
375 | CEC | neu ydyn nhw yn meddwl wneud rywbeth yn TrevelinCS ? |
| | or.CONJ be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT think.V.INFIN make.V.INFIN+SM something.N.M.SG+SM in.PREP name |
| | or are they thinking of doing something in Trevelin? |
377 | CEC | a dw i ddim yn gwybod faint o amser fydden nhw (y)n aros chwaith . |
| | and.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT know.V.INFIN size.N.M.SG+SM of.PREP time.N.M.SG be.V.3P.COND+SM they.PRON.3P PRT wait.V.INFIN neither.ADV |
| | and I don't know how long they'll be staying either |
379 | CEC | dw i (y)n meddwl bod nhw (y)n dod heddiw . |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT think.V.INFIN be.V.INFIN they.PRON.3P PRT come.V.INFIN today.ADV |
| | I think they're coming today |
381 | ALM | ie a dw i (y)n meddwl bod &n (.) nhw (y)n mynd uh yn_ôl uh dydd Gwener . |
| | yes.ADV and.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT think.V.INFIN be.V.INFIN they.PRON.3P PRT go.V.INFIN er.IM back.ADV er.IM day.N.M.SG Friday.N.F.SG |
| | yes, and I think they're going back on Friday |
390 | CEC | achos maen nhw wedi (..) dod (.) wel cyn yr eisteddfod . |
| | because.CONJ be.V.3P.PRES they.PRON.3P after.PREP come.V.INFIN well.IM before.PREP the.DET.DEF eisteddfod.N.F.SG |
| | because they've come... well, before the Eisteddfod |
418 | CEC | maen nhw wedi wneud uh (.) sitioS ie ? |
| | be.V.3P.PRES they.PRON.3P after.PREP make.V.INFIN+SM er.IM spot.N.M.SG yes.ADV |
| | they've done a place, right? |
428 | CEC | o(edde)t [?] ti (y)n gwybod bod nhw wedi curo (.) côr SeionCS yn yr eisteddfod ? |
| | be.V.2S.IMPERF you.PRON.2S PRT know.V.INFIN be.V.INFIN they.PRON.3P after.PREP beat.V.INFIN choir.N.M.SG name in.PREP the.DET.DEF eisteddfod.N.F.SG |
| | did you know they'd beaten Seion Choir in the Eisteddfod? |
430 | CEC | +< maen nhw wedi ennill . |
| | be.V.3P.PRES they.PRON.3P after.PREP win.V.INFIN |
| | they've won |
434 | CEC | oedden nhw wedi ennill ie . |
| | be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P after.PREP win.V.INFIN yes.ADV |
| | they had won, yes |
437 | CEC | oedd FflurCS yn dweud bod nhw (.) wedi bod yn [/] yn andros o dda . |
| | be.V.3S.IMPERF name PRT say.V.INFIN be.V.INFIN they.PRON.3P after.PREP be.V.INFIN PRT PRT exceptionally.ADV of.PREP good.ADJ+SM |
| | Fflur was saying that they had been extremely good |
441 | CEC | oedden nhw wedi mynd ? |
| | be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P after.PREP go.V.INFIN |
| | they'd been? |
472 | CEC | a wedyn <ar y> [//] uh (.) pan oedden nhw (y)n gorffen &=cough oedden nhw (y)n rhoid (..) meddal [* medal] (.) i +//. |
| | and.CONJ afterwards.ADV on.PREP the.DET.DEF er.IM when.CONJ be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P PRT complete.V.INFIN be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P PRT give.V.INFIN soft.ADJ to.PREP |
| | and then when they were finishing they gave a [medal]... |
472 | CEC | a wedyn <ar y> [//] uh (.) pan oedden nhw (y)n gorffen &=cough oedden nhw (y)n rhoid (..) meddal [* medal] (.) i +//. |
| | and.CONJ afterwards.ADV on.PREP the.DET.DEF er.IM when.CONJ be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P PRT complete.V.INFIN be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P PRT give.V.INFIN soft.ADJ to.PREP |
| | and then when they were finishing they gave a [medal]... |
526 | CEC | oedden nhw (.) wedi bod yn [/] yn (.) perfformio yn da iawn mae (y)n debyg . |
| | be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P after.PREP be.V.INFIN PRT PRT perform.V.INFIN PRT good.ADJ very.ADV be.V.3S.PRES PRT similar.ADJ+SM |
| | they'd been performing very well probably |
606 | ALM | mae [/] mae [//] maen nhw (y)n mwynhau &=laugh . |
| | be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT enjoy.V.INFIN |
| | they enjoy themselves |
610 | CEC | a maen nhw (y)n roid y fútbolS hefyd . |
| | and.CONJ be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT give.V.INFIN+SM the.DET.DEF football.N.M.SG also.ADV |
| | and they put on the football too |
615 | ALM | +< hen maen nhw . |
| | old.ADJ be.V.3P.PRES they.PRON.3P |
| | old, they are |
625 | CEC | a maen nhw roid o ar nos Sul yn Canal_SieteCS ! |
| | and.CONJ be.V.3P.PRES they.PRON.3P give.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S on.PREP night.N.F.SG Sunday.N.M.SG in.PREP name |
| | and they put it on Sunday night on Channel 7 |
651 | CEC | a &m bydd hi (y)n oer medden nhw . |
| | and.CONJ be.V.3S.FUT she.PRON.F.3S PRT cold.ADJ own.V.3P.IMPER they.PRON.3P |
| | and it will be cold, they say |
652 | ALM | ie felly maen nhw (y)n deud xxx ? |
| | yes.ADV so.ADV be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT say.V.INFIN |
| | yes, is that what they're saying [..] ? |
694 | ALM | ++ blodeuo ie oedden nhw . |
| | flower.V.INFIN yes.ADV be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P |
| | ...flowered, yes, they had |
703 | ALM | ie wel (.) gaethon nhw ddim eira . |
| | yes.ADV well.IM get.V.1P.PAST+SM they.PRON.3P not.ADV+SM snow.N.M.SG |
| | they had no snow |