29 | ALM | ia uh (.) um (.) oedd &mo modryb &be AlysCS (y)n dod <i (y)r> [//] (.) i fan hyn i +//. |
| | yes.ADV er.IM um.IM be.V.3S.IMPERF aunt.N.F.SG name PRT come.V.INFIN to.PREP the.DET.DEF to.PREP place.N.MF.SG+SM this.ADJ.DEM.SP to.PREP |
| | yes, Auntie Alys came here to... |
54 | CEC | a lle oedden nhw (y)n byw yn yr ardal CorintoCS ? |
| | and.CONJ where.INT be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P PRT live.V.INFIN in.PREP the.DET.DEF region.N.F.SG name |
| | and where did they live, in the Corinto area? |
55 | ALM | yr ardal um (.) EscuelaCS DieciochoCS . |
| | the.DET.DEF region.N.F.SG um.IM name name |
| | in the Dieciocho school area |
67 | CEC | ti [/] ti oedd yn dweud bod nhw wedi bod yn byw yr ochr arall i (y)r RosarioCS ? |
| | you.PRON.2S you.PRON.2S be.V.3S.IMPERF PRT say.V.INFIN be.V.INFIN they.PRON.3P after.PREP be.V.INFIN PRT live.V.INFIN the.DET.DEF side.N.F.SG other.ADJ to.PREP the.DET.DEF name |
| | was it you who was saying that they'd been living on the other side of the Rosario ? |
67 | CEC | ti [/] ti oedd yn dweud bod nhw wedi bod yn byw yr ochr arall i (y)r RosarioCS ? |
| | you.PRON.2S you.PRON.2S be.V.3S.IMPERF PRT say.V.INFIN be.V.INFIN they.PRON.3P after.PREP be.V.INFIN PRT live.V.INFIN the.DET.DEF side.N.F.SG other.ADJ to.PREP the.DET.DEF name |
| | was it you who was saying that they'd been living on the other side of the Rosario ? |
102 | CEC | a dyna lle fuodd wedyn mam yn mynd i (y)r coleg . |
| | and.CONJ that_is.ADV where.INT be.V.3S.PAST+SM afterwards.ADV mother.N.F.SG PRT go.V.INFIN to.PREP the.DET.DEF college.N.M.SG |
| | and that's where, afterwards, Mum went to college |
110 | CEC | achos dywedodd hi bod y taid wedi dweud (.) wel oedd raid iddi hi helpu yn y tŷ a oedd hi ddim yn gallu mynd mwy i (y)r ysgol . |
| | because.CONJ say.V.3S.PAST she.PRON.F.3S be.V.INFIN the.DET.DEF grandfather.N.M.SG after.PREP say.V.INFIN well.IM be.V.3S.IMPERF necessity.N.M.SG+SM to_her.PREP+PRON.F.3S she.PRON.F.3S help.V.INFIN in.PREP the.DET.DEF house.N.M.SG and.CONJ be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S not.ADV+SM PRT be_able.V.INFIN go.V.INFIN more.ADJ.COMP to.PREP the.DET.DEF school.N.F.SG |
| | because she said that the grandfather had said that, well, she had to help in the house and she couldn't go to the school any longer |
113 | CEC | ac oedd hi (y)n difaru (.) trwy (y)r amser . |
| | and.CONJ be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT regret.V.INFIN through.PREP the.DET.DEF time.N.M.SG |
| | and she regretted it all the time |
115 | CEC | achos <oedd hi> [/] roedd hi (y)n hoffi mynd i (y)r ysgol . |
| | because.CONJ be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT like.V.INFIN go.V.INFIN to.PREP the.DET.DEF school.N.F.SG |
| | because she liked going to school |
118 | CEC | <mae (y)r> [/] mae (y)r teulu yn penderfynu neu (y)r tad a (y)r mam yn penderfynu . |
| | be.V.3S.PRES that.PRON.REL be.V.3S.PRES the.DET.DEF family.N.M.SG PRT decide.V.INFIN or.CONJ the.DET.DEF father.N.M.SG and.CONJ the.DET.DEF mother.N.F.SG PRT decide.V.INFIN |
| | the family decides, or the father and mother decide |
118 | CEC | <mae (y)r> [/] mae (y)r teulu yn penderfynu neu (y)r tad a (y)r mam yn penderfynu . |
| | be.V.3S.PRES that.PRON.REL be.V.3S.PRES the.DET.DEF family.N.M.SG PRT decide.V.INFIN or.CONJ the.DET.DEF father.N.M.SG and.CONJ the.DET.DEF mother.N.F.SG PRT decide.V.INFIN |
| | the family decides, or the father and mother decide |
118 | CEC | <mae (y)r> [/] mae (y)r teulu yn penderfynu neu (y)r tad a (y)r mam yn penderfynu . |
| | be.V.3S.PRES that.PRON.REL be.V.3S.PRES the.DET.DEF family.N.M.SG PRT decide.V.INFIN or.CONJ the.DET.DEF father.N.M.SG and.CONJ the.DET.DEF mother.N.F.SG PRT decide.V.INFIN |
| | the family decides, or the father and mother decide |
118 | CEC | <mae (y)r> [/] mae (y)r teulu yn penderfynu neu (y)r tad a (y)r mam yn penderfynu . |
| | be.V.3S.PRES that.PRON.REL be.V.3S.PRES the.DET.DEF family.N.M.SG PRT decide.V.INFIN or.CONJ the.DET.DEF father.N.M.SG and.CONJ the.DET.DEF mother.N.F.SG PRT decide.V.INFIN |
| | the family decides, or the father and mother decide |
121 | ALM | a &=tongue_click meddwl bod (..) uh siŵr bod y [?] (.) amser ddim yn [/] yn dda i (y)r xxx . |
| | and.CONJ think.V.INFIN be.V.INFIN er.IM sure.ADJ be.V.INFIN the.DET.DEF time.N.M.SG not.ADV+SM.[or].nothing.N.M.SG+SM PRT PRT good.ADJ+SM to.PREP the.DET.DEF |
| | and thinking that... I'm sure the time wasn't good for the [...] |
126 | CEC | wel (.) mae (y)n amser caled i (y)r rai ohonyn nhw hefyd . |
| | well.IM be.V.3S.PRES PRT time.N.M.SG hard.ADJ to.PREP the.DET.DEF some.PRON+SM from_them.PREP+PRON.3P they.PRON.3P also.ADV |
| | well, it's a hard time for some of them as well |
127 | ALM | ia ond uh (.) nawr (.) <dan ni> [//] mae pethau (y)n mwy yn agos ia (.) efo (y)r +... |
| | yes.ADV but.CONJ er.IM now.ADV be.V.1P.PRES we.PRON.1P be.V.3S.PRES things.N.M.PL PRT more.ADJ.COMP PRT near.ADJ yes.ADV with.PREP the.DET.DEF |
| | yes, but now we... things are nearer, right, with the... |
130 | CEC | a mae (y)r ysgol yn (.) gorfodol . |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES the.DET.DEF school.N.F.SG PRT compulsory.ADJ.[or].mandatory.ADJ |
| | and school is compulsory |
133 | CEC | beth wyt ti (y)n cynnig os wyt ti ddim yn anfon y plant i (y)r ysgol ? |
| | what.INT be.V.2S.PRES you.PRON.2S PRT offer.V.INFIN if.CONJ be.V.2S.PRES you.PRON.2S not.ADV+SM PRT send.V.INFIN the.DET.DEF child.N.M.PL to.PREP the.DET.DEF school.N.F.SG |
| | what do you offer if you don't send the children to school? |
144 | ALM | mae (y)r bobl uh hefyd yn [//] wedi newid y [/] (.) y meddwl &=laugh . |
| | be.V.3S.PRES the.DET.DEF people.N.F.SG+SM er.IM also.ADV PRT after.PREP change.V.INFIN the.DET.DEF the.DET.DEF thought.N.M.SG |
| | people also have changed their thinking |
161 | CEC | wel (.) fyddwn ni (y)n cyrraedd <(y)r u(n) fath> [?] i hanner y cwrs eleni felly . |
| | well.IM be.V.1P.FUT+SM we.PRON.1P PRT arrive.V.INFIN the.DET.DEF one.NUM type.N.F.SG+SM to.PREP half.N.M.SG the.DET.DEF course.N.M.SG this year.ADV so.ADV |
| | well, we'll reach the equivalent of half the course this year then |
216 | ALM | a (y)r [/] (..) y ienga yn (.) tri . |
| | and.CONJ the.DET.DEF the.DET.DEF young.ADJ.SUP PRT three.NUM.M |
| | and the youngest is 3 |
232 | CEC | mae (y)r amser yn mynd ehCS ? |
| | be.V.3S.PRES the.DET.DEF time.N.M.SG PRT go.V.INFIN eh.IM |
| | time flies, eh? |
241 | CEC | <mae isio> [/] mae isio cael neuadd enfawr i gwrdd â (y)r teulu i_gyd &=laugh . |
| | be.V.3S.PRES want.N.M.SG be.V.3S.PRES want.N.M.SG get.V.INFIN hall.N.F.SG enormous.ADJ to.PREP meet.V.INFIN+SM with.PREP the.DET.DEF family.N.M.SG all.ADJ |
| | you need a massive hall to meet the whole family |
265 | CEC | er_mwyn i mam gallu wneud y pethau i (y)r ysgol . |
| | for_the_sake_of.PREP to.PREP mother.N.F.SG capability.N.M.SG.[or].be_able.V.INFIN make.V.INFIN+SM the.DET.DEF things.N.M.PL to.PREP the.DET.DEF school.N.F.SG |
| | so that [her] mother can do the things for school |
267 | CEC | cael amser i wneud y pethau i (y)r ysgol . |
| | get.V.INFIN time.N.M.SG to.PREP make.V.INFIN+SM the.DET.DEF things.N.M.PL to.PREP the.DET.DEF school.N.F.SG |
| | have time to do the things for school |
281 | CEC | ac uh weithiau mae (y)r (.) mae [/] (.) mae MelissaCS (y)n [/] (.) yn (..) wel rhoi (y)r gwaith i xxx . |
| | and.CONJ er.IM times.N.F.PL+SM be.V.3S.PRES that.PRON.REL be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES name PRT PRT well.IM give.V.INFIN the.DET.DEF work.N.M.SG to.PREP |
| | and sometimes Melissa... well... gives the work to [...] |
281 | CEC | ac uh weithiau mae (y)r (.) mae [/] (.) mae MelissaCS (y)n [/] (.) yn (..) wel rhoi (y)r gwaith i xxx . |
| | and.CONJ er.IM times.N.F.PL+SM be.V.3S.PRES that.PRON.REL be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES name PRT PRT well.IM give.V.INFIN the.DET.DEF work.N.M.SG to.PREP |
| | and sometimes Melissa... well... gives the work to [...] |
299 | CEC | a [/] a dan ni (y)n mynd drwy (y)r ganol y dre . |
| | and.CONJ and.CONJ be.V.1P.PRES we.PRON.1P PRT go.V.INFIN through.PREP+SM the.DET.DEF middle.N.M.SG+SM the.DET.DEF town.N.F.SG+SM |
| | and we're going through the town centre |
305 | CEC | <mae (y)r> [///] bydd raid i ni meddwl wythnos (y)ma (.) beth dan ni (y)n [/] (.) yn wneud i gorffen y xxx gorffen y tymor . |
| | be.V.3S.PRES that.PRON.REL be.V.3S.FUT necessity.N.M.SG+SM to.PREP we.PRON.1P think.V.INFIN week.N.F.SG here.ADV what.INT be.V.1P.PRES we.PRON.1P PRT PRT make.V.INFIN+SM to.PREP complete.V.INFIN the.DET.DEF complete.V.INFIN the.DET.DEF season.N.M.SG |
| | we'll have to think this week what we're doing to finish off the [...] end of term |
308 | CEC | mm (.) dw i isio cwrdd â (.) â (y)r merched i gael weld be wnawn ni . |
| | mm.IM be.V.1S.PRES I.PRON.1S want.N.M.SG meet.V.INFIN with.PREP with.PREP the.DET.DEF girl.N.F.PL to.PREP get.V.INFIN+SM see.V.INFIN+SM what.INT do.V.1P.PRES+SM we.PRON.1P |
| | mm, I want to meet with the girls to see what we'll do |
309 | CEC | dw i ddim isio (.) uh symud ymlaen mwy na (y)r (.) diwedd y mis achos dw isio (.) gwyliau &=laugh . |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM want.N.M.SG er.IM move.V.INFIN forward.ADV more.ADJ.COMP PRT.NEG the.DET.DEF end.N.M.SG the.DET.DEF month.N.M.SG because.CONJ be.V.1S.PRES want.N.M.SG holidays.N.F.PL |
| | I don't want to move on any further than the end of the week because I want a holiday |
323 | CEC | wel (.) dywedodd (..) neb am yr amser . |
| | well.IM say.V.3S.PAST anyone.PRON for.PREP the.DET.DEF time.N.M.SG |
| | well, nobody said about the time |
330 | CEC | ac o(eddw)n i yn trio cofio y bobl oedd yn [/] (.) yn dod pan ddechreuodd yr dosbarthiadau . |
| | and.CONJ be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT try.V.INFIN remember.V.INFIN the.DET.DEF people.N.F.SG+SM be.V.3S.IMPERF PRT PRT come.V.INFIN when.CONJ begin.V.3S.PAST+SM the.DET.DEF classes.N.M.PL |
| | and I was trying to remember the people who used to come when the classes started |
361 | ALM | yr hogyn DebbieCS (..) JonesCS . |
| | the.DET.DEF lad.N.M.SG name name |
| | Debbie Jones' boy |
373 | CEC | dw [//] wel dw i (ddi)m yn gwybod am TrevelinCS os ydy (y)r bobl TrevelinCS yn dod hefyd . |
| | be.V.1S.PRES well.IM be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT know.V.INFIN for.PREP name if.CONJ be.V.3S.PRES the.DET.DEF people.N.F.SG+SM name PRT come.V.INFIN also.ADV |
| | well I don't know about Trevelin, whether the Trevelin people are coming too |
390 | CEC | achos maen nhw wedi (..) dod (.) wel cyn yr eisteddfod . |
| | because.CONJ be.V.3P.PRES they.PRON.3P after.PREP come.V.INFIN well.IM before.PREP the.DET.DEF eisteddfod.N.F.SG |
| | because they've come... well, before the Eisteddfod |
391 | ALM | cyn yr eisteddfod ie . |
| | before.PREP the.DET.DEF eisteddfod.N.F.SG yes.ADV |
| | before the Eisteddfod, yes |
392 | CEC | yr eisteddfod xxx . |
| | the.DET.DEF eisteddfod.N.F.SG |
| | the Eisteddfod [...] |
411 | CEC | &=laugh tri grŵp <yr un> [/] yr un wythnos bron . |
| | three.NUM.M group.N.M.SG the.DET.DEF one.NUM the.DET.DEF one.NUM week.N.F.SG almost.ADV.[or].breast.N.F.SG |
| | three groups the same week nearly |
411 | CEC | &=laugh tri grŵp <yr un> [/] yr un wythnos bron . |
| | three.NUM.M group.N.M.SG the.DET.DEF one.NUM the.DET.DEF one.NUM week.N.F.SG almost.ADV.[or].breast.N.F.SG |
| | three groups the same week nearly |
413 | ALM | ces i (.) mwynhau efo (y)r grŵp o bobl ifanc . |
| | get.V.1S.PAST I.PRON.1S enjoy.V.INFIN with.PREP the.DET.DEF group.N.M.SG of.PREP people.N.F.SG+SM young.ADJ |
| | I was able to enjoy myself with the group of young people |
428 | CEC | o(edde)t [?] ti (y)n gwybod bod nhw wedi curo (.) côr SeionCS yn yr eisteddfod ? |
| | be.V.2S.IMPERF you.PRON.2S PRT know.V.INFIN be.V.INFIN they.PRON.3P after.PREP beat.V.INFIN choir.N.M.SG name in.PREP the.DET.DEF eisteddfod.N.F.SG |
| | did you know they'd beaten Seion Choir in the Eisteddfod? |
439 | ALM | ie oedd OliviaCS a LowriCS wedi &m mwynhau yr [/] yr eisteddfod hefyd . |
| | yes.ADV be.V.3S.IMPERF name and.CONJ name after.PREP enjoy.V.INFIN the.DET.DEF the.DET.DEF eisteddfod.N.F.SG also.ADV |
| | yes, Olivia and Lowri had enjoyed the Eisteddfod too |
439 | ALM | ie oedd OliviaCS a LowriCS wedi &m mwynhau yr [/] yr eisteddfod hefyd . |
| | yes.ADV be.V.3S.IMPERF name and.CONJ name after.PREP enjoy.V.INFIN the.DET.DEF the.DET.DEF eisteddfod.N.F.SG also.ADV |
| | yes, Olivia and Lowri had enjoyed the Eisteddfod too |
477 | CEC | +, i (y)r bobl uh [///] i (y)r um (.) uh unawd (.) gorau . |
| | to.PREP the.DET.DEF people.N.F.SG+SM er.IM to.PREP the.DET.DEF um.IM er.IM solo.N.M.SG best.ADJ.SUP |
| | ...to the people, er... to the best solo |
477 | CEC | +, i (y)r bobl uh [///] i (y)r um (.) uh unawd (.) gorau . |
| | to.PREP the.DET.DEF people.N.F.SG+SM er.IM to.PREP the.DET.DEF um.IM er.IM solo.N.M.SG best.ADJ.SUP |
| | ...to the people, er... to the best solo |
572 | CEC | a wedyn <dw i (y)n> [/] (.) dw i (y)n mynd i (y)r gwely . |
| | and.CONJ afterwards.ADV be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT go.V.INFIN to.PREP the.DET.DEF bed.N.M.SG |
| | and then I go to bed |
573 | CEC | a dw i (y)n darllen darllen darllen trwy (y)r amser . |
| | and.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT read.V.INFIN read.V.INFIN read.V.INFIN through.PREP the.DET.DEF time.N.M.SG |
| | and I'm reading reading reading the whole time |
577 | ALM | dw i ddim yn y tŷ (.) trwy (y)r amser . |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM in.PREP the.DET.DEF house.N.M.SG through.PREP the.DET.DEF time.N.M.SG |
| | I'm not in the house the whole time |
603 | CEC | ond mae <ar y> [?] fútbolS trwy (y)r amser . |
| | but.CONJ be.V.3S.PRES on.PREP the.DET.DEF football.N.M.SG through.PREP the.DET.DEF time.N.M.SG |
| | but it's on the football the whole time |
605 | CEC | mae FrancesCS yn edrych ar y fútbolS trwy (y)r amser . |
| | be.V.3S.PRES name PRT look.V.INFIN on.PREP the.DET.DEF football.N.M.SG through.PREP the.DET.DEF time.N.M.SG |
| | Frances watches the football all the time |
614 | CEC | mae (y)r ffilmiau yn hen &=laugh ! |
| | be.V.3S.PRES the.DET.DEF films.N.F.PL PRT old.ADJ |
| | the films are old |
616 | CEC | a <mae (y)r> [/] mae (y)r uh [///] mae rhai rhaglenni o (y)r noson gynt . |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES that.PRON.REL be.V.3S.PRES the.DET.DEF er.IM be.V.3S.PRES some.PREQ programmes.N.F.PL.[or].programme.V.2S.PRES of.PREP the.DET.DEF night.N.F.SG earlier.ADJ+SM |
| | and some programs are from the night before |
616 | CEC | a <mae (y)r> [/] mae (y)r uh [///] mae rhai rhaglenni o (y)r noson gynt . |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES that.PRON.REL be.V.3S.PRES the.DET.DEF er.IM be.V.3S.PRES some.PREQ programmes.N.F.PL.[or].programme.V.2S.PRES of.PREP the.DET.DEF night.N.F.SG earlier.ADJ+SM |
| | and some programs are from the night before |
616 | CEC | a <mae (y)r> [/] mae (y)r uh [///] mae rhai rhaglenni o (y)r noson gynt . |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES that.PRON.REL be.V.3S.PRES the.DET.DEF er.IM be.V.3S.PRES some.PREQ programmes.N.F.PL.[or].programme.V.2S.PRES of.PREP the.DET.DEF night.N.F.SG earlier.ADJ+SM |
| | and some programs are from the night before |
621 | CEC | +< trwy (y)r amser . |
| | through.PREP the.DET.DEF time.N.M.SG |
| | ...all the time |
630 | CEC | a mae (y)r tywydd yn (.) ych_a_fi . |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES the.DET.DEF weather.N.M.SG PRT yuck.E |
| | and the weather is yuck |
647 | CEC | ond uh dan ni efo (y)r cotiau oedden ni (y)n defnyddio (y)n y gaea . |
| | but.CONJ er.IM be.V.1P.PRES we.PRON.1P with.PREP the.DET.DEF coat.N.F.PL be.V.1P.IMPERF we.PRON.1P PRT use.V.INFIN in.PREP the.DET.DEF winter.N.M.SG |
| | but we've got the coats we used to wear in winter |
654 | CEC | <bydd y> [/] bydd yr haf yn oer iawn . |
| | be.V.3S.FUT that.PRON.REL be.V.3S.FUT the.DET.DEF summer.N.M.SG PRT cold.ADJ very.ADV |
| | the summer will be very cold |
679 | CEC | +< a (y)r eira ! |
| | and.CONJ the.DET.DEF snow.N.M.SG |
| | and the snow! |
680 | CEC | yr eira ie ? |
| | the.DET.DEF snow.N.M.SG yes.ADV |
| | the snow, right? |
682 | CEC | a mae [///] wel (.) <dw i> [/] dw i (y)n siŵr bydd ddim broblem efo (y)r frambuesasS . |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES well.IM be.V.1S.PRES I.PRON.1S be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT sure.ADJ be.V.3S.FUT not.ADV+SM problem.N.MF.SG+SM with.PREP the.DET.DEF raspberry.N.F.PL |
| | and, well, I'm sure there will be no problem with the raspberries |
684 | CEC | na achos mae (y)r frambuesasS yn [/] (..) yn tyfu (y)r un fath . |
| | no.ADV because.CONJ be.V.3S.PRES the.DET.DEF raspberry.N.F.PL PRT PRT grow.V.INFIN the.DET.DEF one.NUM type.N.F.SG+SM |
| | no, because raspberries grow just the same |
684 | CEC | na achos mae (y)r frambuesasS yn [/] (..) yn tyfu (y)r un fath . |
| | no.ADV because.CONJ be.V.3S.PRES the.DET.DEF raspberry.N.F.PL PRT PRT grow.V.INFIN the.DET.DEF one.NUM type.N.F.SG+SM |
| | no, because raspberries grow just the same |
686 | CEC | a (y)r grosellasS . |
| | and.CONJ the.DET.DEF redcurrant.M.F.PL |
| | and the red currants |
699 | CEC | achos yn xxx ro(eddw)n i (y)n gallu weld (.) mae (y)r cerezasS fel (y)na . |
| | because.CONJ PRT be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT be_able.V.INFIN see.V.INFIN+SM be.V.3S.PRES the.DET.DEF cherry.N.F.PL like.CONJ there.ADV |
| | because I could see in [...], the cherries are like that |
702 | CEC | <mae (y)r> [/] mae (y)r tywydd wedi bod yn wahanol iawn . |
| | be.V.3S.PRES that.PRON.REL be.V.3S.PRES the.DET.DEF weather.N.M.SG after.PREP be.V.INFIN PRT different.ADJ+SM very.ADV |
| | the weather has been very different |
702 | CEC | <mae (y)r> [/] mae (y)r tywydd wedi bod yn wahanol iawn . |
| | be.V.3S.PRES that.PRON.REL be.V.3S.PRES the.DET.DEF weather.N.M.SG after.PREP be.V.INFIN PRT different.ADJ+SM very.ADV |
| | the weather has been very different |
704 | ALM | uh <yn y> [//] yn yr (.) xxx +/. |
| | er.IM in.PREP the.DET.DEF in.PREP the.DET.DEF |
| | er, in the... |