1 | ISA | una semana antes o algo así y a las mellizas [?] +//. |
| | a.DET.INDEF.F.SG week.N.F.SG before.ADV or.CONJ something.PRON.M.SG thus.ADV and.CONJ to.PREP the.DET.DEF.F.PL twins.N.F.PL |
| | a week earlier or something like that and the twins [?]... |
2 | LIN | +< sí &e así sea dos horas antes le dijeron <a &kri> [//] a AnaSE que hubiese servido . |
| | yes.ADV thus.ADV be.V.13S.SUBJ.PRES two.NUM time.N.F.PL before.ADV him.PRON.OBL.MF.23S tell.V.3P.PAST to.PREP to.PREP name that.CONJ have.V.13S.SUBJ.IMPERF serve.V.PASTPART |
| | if it were at least two hours earlier, they told Ana that it would have worked. |
119 | LIN | y después dicen ellas quién pudo haber sido antes de +//. |
| | and.CONJ afterwards.ADV tell.V.3P.PRES they.PRON.SUB.F.3P who.INT.MF.SG be_able.V.3S.PAST have.V.INFIN be.V.PASTPART before.ADV of.PREP |
| | and then they said who might have been before... |
366 | ISA | sí sí pero <tiene que> [//] (.) tiene que recorrer (.) tres filtros por lo menos antes de llegar al [/] (.) al motor . |
| | yes.ADV yes.ADV but.CONJ have.V.3S.PRES that.CONJ have.V.3S.PRES that.CONJ visit.V.INFIN three.NUM filter.N.M.PL for.PREP the.DET.DEF.NT.SG less.ADV.[or].except.PREP before.ADV of.PREP get.V.INFIN to_the.PREP+DET.DEF.M.SG to_the.PREP+DET.DEF.M.SG motor.N.M.SG |
| | yes, yes, but it has to pass through at least three filters before it gets to the motor. |
527 | LIN | más que antes ehCS . |
| | more.ADV that.CONJ before.ADV eh.IM |
| | more than before, eh. |
641 | LIN | &e bueno le meten un iogwrt@s:cym <de un> [//] por un lado un pedazo de pan por otro un caramelo quizá antes de comer . |
| | well.E him.PRON.OBL.MF.23S put.V.3P.PRES one.DET.INDEF.M.SG yoghurt.N.M.SG of.PREP one.DET.INDEF.M.SG for.PREP one.DET.INDEF.M.SG side.N.M.SG one.DET.INDEF.M.SG piece.N.M.SG of.PREP bread.N.M.SG for.PREP other.PRON.M.SG one.DET.INDEF.M.SG candy.N.M.SG perhaps.ADV before.ADV of.PREP eat.V.INFIN |
| | ok, but they give a yoghurt on one side, a piece of bread on the other, or maybe a sweet before eating. |
684 | LIN | pero los viernes salí [///] <llegaba Rober(to)CS> [//] &e RobertoCS salía antes del trabajo . |
| | but.CONJ the.DET.DEF.M.PL Friday.N.M exit.V.1S.PAST get.V.13S.IMPERF name name exit.V.13S.IMPERF before.ADV of_the.PREP+DET.DEF.M.SG work.N.M.SG.[or].work.V.1S.PRES |
| | but on Friday Roberto would leave work earlier. |
724 | LIN | ehCS yo estábamos [//] era antes de ir a TrelewCS a [///] de la chacra de TrelewCS a vivir . |
| | eh.IM I.PRON.SUB.MF.1S be.V.1P.IMPERF be.V.13S.IMPERF before.ADV of.PREP go.V.INFIN to.PREP name to.PREP of.PREP the.DET.DEF.F.SG farm.N.F.SG of.PREP name to.PREP live.V.INFIN |
| | eh, it was before going to live in the farmhouse in Trelew. |