5 | LIN | porque Pérez se tiene en cuenta como +/. |
| | because.CONJ name self.PRON.REFL.MF.3SP have.V.3S.PRES in.PREP tally.N.F.SG like.CONJ |
| | because Pérez is counted as... |
10 | LIN | pero si vemos que se ha +//. |
| | but.CONJ if.CONJ see.V.1P.PRES that.CONJ self.PRON.REFL.MF.3SP have.V.3S.PRES |
| | but if we see that it has... |
29 | ISA | xxx no se acordaba CarlaCS y AlbaCS cómo se llama . |
| | not.ADV self.PRON.REFL.MF.3SP remind.V.13S.IMPERF name and.CONJ name how.INT self.PRON.REFL.MF.3SP call.V.3S.PRES |
| | [...] Carla and Alba didn't remember what he's called. |
29 | ISA | xxx no se acordaba CarlaCS y AlbaCS cómo se llama . |
| | not.ADV self.PRON.REFL.MF.3SP remind.V.13S.IMPERF name and.CONJ name how.INT self.PRON.REFL.MF.3SP call.V.3S.PRES |
| | [...] Carla and Alba didn't remember what he's called. |
79 | ISA | +< sí se murieron tres hermanos juntos . |
| | yes.ADV self.PRON.REFL.MF.3SP die.V.3P.PAST three.NUM sister.N.M.PL together.ADJ.M.PL |
| | three siblings died together. |
123 | LIN | después los otros se +... |
| | afterwards.ADV the.DET.DEF.M.PL others.PRON.M.PL be.V.2P.IMPER.PRECLITIC |
| | then the others... |
178 | ISA | ehCS como seguramente ahí se reunirían este en las (.) tal vez en la capilla donde estuvieran . |
| | eh.IM like.CONJ surely.ADV there.ADV self.PRON.REFL.MF.3SP gather.V.3P.COND this.PRON.DEM.M.SG in.PREP the.DET.DEF.F.PL such.ADJ.MF.SG time.N.F.SG in.PREP the.DET.DEF.F.SG chapel.N.F.SG where.REL be.V.3P.SUBJ.IMPERF |
| | eh, like, certainly they met there in the, perhaps in the chapel where they were. |
179 | ISA | y se mezclaban porque +//. |
| | and.CONJ self.PRON.REFL.MF.3SP mix.V.3P.IMPERF because.CONJ |
| | and they got together because... |
272 | LIN | cómo se dice esto &=sigh (..) agradecerle . |
| | how.INT self.PRON.REFL.MF.3SP tell.V.3S.PRES this.PRON.DEM.NT.SG appreciate.V.INFIN+LE[PRON.MF.3S] |
| | how do you say this... be grateful? |
308 | ISA | era (.) no se podía estar <adentro de> [///] afuera . |
| | be.V.13S.IMPERF not.ADV self.PRON.REFL.MF.3SP be_able.V.13S.IMPERF be.V.INFIN inside.ADV of.PREP outside.ADV |
| | it was so bad one couldn't be outside. |
344 | LIN | ahCS y con agua el hielo se va ? |
| | ah.IM and.CONJ with.PREP water.N.F.SG the.DET.DEF.M.SG ice.N.M.SG self.PRON.REFL.MF.3SP go.V.3S.PRES |
| | ah, and with water the ice goes away? |
348 | ISA | pero (.) el agua se congela (.) y al congelarse (.) el hielo (.) libera calor . |
| | but.CONJ the.DET.DEF.M.SG water.N.F.SG self.PRON.REFL.MF.3SP freeze.V.3S.PRES and.CONJ to_the.PREP+DET.DEF.M.SG freeze.V.INFIN+SE[PRON.MF.3S] the.DET.DEF.M.SG ice.N.M.SG release.V.2S.IMPER.[or].release.V.3S.PRES heat.N.M.SG |
| | but the water freezes, and as it freezes it releases heat. |
355 | LIN | y de estas ocho heladas se salvó alguna ? |
| | and.CONJ of.PREP this.PRON.DEM.F.PL eight.NUM freezing.ADJ.F.PL.[or].frost.N.F.PL self.PRON.REFL.MF.3SP save.V.3S.PAST some.PRON.F.SG |
| | and has any one of these eight frosts been overcome? |
361 | ISA | +< se tapan los filtros . |
| | self.PRON.REFL.MF.3SP cover.V.3P.PRES the.DET.DEF.M.PL filter.N.M.PL |
| | the filters get blocked. |
368 | LIN | y [/] y con todo eso se tapan los [/] los (.) los +... |
| | and.CONJ and.CONJ with.PREP everything.PRON.M.SG that.PRON.DEM.NT.SG self.PRON.REFL.MF.3SP cover.V.3P.PRES the.DET.DEF.M.PL the.DET.DEF.M.PL the.DET.DEF.M.PL |
| | but the [...] get blocked. |
369 | ISA | y con todo y eso se tapan porque las partículas son muy chiquititas . |
| | and.CONJ with.PREP everything.PRON.M.SG and.CONJ that.PRON.DEM.NT.SG self.PRON.REFL.MF.3SP cover.V.3P.PRES because.CONJ the.DET.DEF.F.PL particle.N.F.PL be.V.3P.PRES very.ADV kid.N.F.PL.DIM.DIM |
| | but they get blocked because the particles are very small. |
376 | ISA | se tiene que estar a veces toda la noche tirando . |
| | self.PRON.REFL.MF.3SP have.V.3S.PRES that.CONJ be.V.INFIN to.PREP time.N.F.PL all.ADJ.F.SG the.DET.DEF.F.SG night.N.F.SG throw.V.PRESPART |
| | sometimes it has to pump all night. |
377 | ISA | y en la chacra de LewisCS también se +... |
| | and.CONJ in.PREP the.DET.DEF.F.SG farm.N.F.SG of.PREP name too.ADV be.V.2P.IMPER.PRECLITIC |
| | and Lewis' farm also is... |
394 | LIN | y [/] y se extraña porque no se comen en casa otro dulce que no es el casero . |
| | and.CONJ and.CONJ be.V.2P.IMPER.PRECLITIC weird.ADJ.F.SG because.CONJ not.ADV self.PRON.REFL.MF.3SP eat.V.3P.PRES in.PREP house.N.F.SG other.PRON.M.SG sweet.ADJ.M.SG than.CONJ not.ADV be.V.3S.PRES the.DET.DEF.M.SG home-made.N.M.SG |
| | and it's missed because they don't eat any sweet in the house that isn't homemade. |
394 | LIN | y [/] y se extraña porque no se comen en casa otro dulce que no es el casero . |
| | and.CONJ and.CONJ be.V.2P.IMPER.PRECLITIC weird.ADJ.F.SG because.CONJ not.ADV self.PRON.REFL.MF.3SP eat.V.3P.PRES in.PREP house.N.F.SG other.PRON.M.SG sweet.ADJ.M.SG than.CONJ not.ADV be.V.3S.PRES the.DET.DEF.M.SG home-made.N.M.SG |
| | and it's missed because they don't eat any sweet in the house that isn't homemade. |
524 | ISA | <be@s:cym sy@s:cym (y)n@s:cym> [///] como se dice (.) caprichosa ? |
| | what.INT be.V.3S.PRES.REL PRT like.CONJ self.PRON.REFL.MF.3SP tell.V.3S.PRES wayward.ADJ.F.SG |
| | how do you say fussy? |
531 | ISA | ehCS afortunadamente se les da más atención . |
| | eh.IM thankfully.ADV self.PRON.REFL.MF.3SP them.PRON.OBL.MF.23P give.V.3S.PRES more.ADV attention.N.F.SG |
| | fortunately, they're given more attention. |
586 | LIN | se sientan a la mesa . |
| | self.PRON.REFL.MF.3SP sit.V.3P.PRES.[or].feel.V.3P.SUBJ.PRES to.PREP the.DET.DEF.F.SG table.N.F.SG |
| | they sit at the table. |
594 | LIN | en mi mesa más o menos funcionan porque SeanCS se pone firme . |
| | in.PREP my.ADJ.POSS.MF.1S.SG table.N.F.SG more.ADV or.CONJ less.ADV work.V.3P.PRES because.CONJ name self.PRON.REFL.MF.3SP put.V.3S.PRES firm.ADJ.M.SG.[or].sign.V.13S.SUBJ.PRES |
| | at my table it more or less works because Sean is firm. |
613 | LIN | y que se caen . |
| | and.CONJ that.CONJ self.PRON.REFL.MF.3SP fall.V.3P.PRES |
| | and they might fall. |
614 | LIN | que se van a caer . |
| | that.CONJ self.PRON.REFL.MF.3SP go.V.3P.PRES to.PREP fall.V.INFIN |
| | they might end up falling. |
628 | ISA | ella se sient(a) +/. |
| | she.PRON.SUB.F.3S self.PRON.REFL.MF.3SP feel.V.13S.SUBJ.PRES.[or].sit.V.3S.PRES |
| | she sits... |
662 | LIN | el [/] el [/] el [/] el cosas que se puedan comer pero ehCS . |
| | the.DET.DEF.M.SG the.DET.DEF.M.SG the.DET.DEF.M.SG the.DET.DEF.M.SG thing.N.F.PL that.PRON.REL self.PRON.REFL.MF.3SP be_able.V.3P.SUBJ.PRES eat.V.INFIN but.CONJ eh.IM |
| | the... things that can be eaten but, eh... |
769 | LIN | y yo eso me dolió más que se hubiese sido una +//. |
| | and.CONJ I.PRON.SUB.MF.1S that.PRON.DEM.NT.SG me.PRON.OBL.MF.1S hurt.V.3S.PAST more.ADV that.CONJ self.PRON.REFL.MF.3SP have.V.13S.SUBJ.IMPERF be.V.PASTPART a.DET.INDEF.F.SG |
| | and this hurt me more than if he'd... |
915 | ISA | se sacaba abajo de los tamariscos . |
| | self.PRON.REFL.MF.3SP remove.V.13S.IMPERF below.ADV of.PREP the.DET.DEF.M.PL tamarisk.N.M.PL |
| | it was bending under the tamarisks. |
920 | LIN | se ve que no +/. |
| | self.PRON.REFL.MF.3SP see.V.3S.PRES that.CONJ not.ADV |
| | it's appears not to... |
949 | ISA | pero bueno se [/] (.) se ponían unos productos también . |
| | but.CONJ well.E be.V.2P.IMPER.PRECLITIC self.PRON.REFL.MF.3SP put.V.3P.IMPERF one.DET.INDEF.M.PL product.N.M.PL too.ADV |
| | but, well, they put on some products as well. |
949 | ISA | pero bueno se [/] (.) se ponían unos productos también . |
| | but.CONJ well.E be.V.2P.IMPER.PRECLITIC self.PRON.REFL.MF.3SP put.V.3P.IMPERF one.DET.INDEF.M.PL product.N.M.PL too.ADV |
| | but, well, they put on some products as well. |
954 | LIN | +< estaban las [/] las botellitas esas para (.) que se ponían con un plato con azúcar . |
| | be.V.3P.IMPERF the.DET.DEF.F.PL the.DET.DEF.F.PL ampul.N.F.PL that.PRON.DEM.F.PL for.PREP that.CONJ self.PRON.REFL.MF.3SP put.V.3P.IMPERF with.PREP one.DET.INDEF.M.SG plate.N.M.SG with.PREP sugar.N.M.SG |
| | there were those little bottles that they put on a plate with sugar. |
959 | LIN | +< no sé cómo se llamaba . |
| | not.ADV know.V.1S.PRES how.INT self.PRON.REFL.MF.3SP call.V.13S.IMPERF |
| | I don't know what it was called. |
998 | LIN | nosotros si dios quiere la vamos a conocer a ViñaCS ahora cuando vamos porque tenemos ese matrimonio amigo que vino y se quedó unos días acá . |
| | we.PRON.SUB.M.1P if.CONJ god.N.M.SG.[or].tell.V.2S.IMPER+OS[PRON.MF.2P] want.V.2S.IMPER.[or].want.V.3S.PRES her.PRON.OBJ.F.3S go.V.1P.PRES to.PREP meet.V.INFIN to.PREP name now.ADV when.CONJ go.V.1P.PRES because.CONJ have.V.1P.PRES that.ADJ.DEM.M.SG marriage.N.M.SG friend.N.M.SG that.PRON.REL come.V.3S.PAST and.CONJ self.PRON.REFL.MF.3SP stay.V.3S.PAST one.DET.INDEF.M.PL day.N.M.PL here.ADV |
| | God willing we are going to get to know Viña now when we're going because we have these married friends who came and stayed some days here. |
1014 | LIN | +, la montaña no se ve . |
| | the.DET.DEF.F.SG mountain.N.F.SG not.ADV self.PRON.REFL.MF.3SP see.V.3S.PRES |
| | ...you can't see the mountains. |
1015 | LIN | no se ve como se ve de [//] en BolsónCS y eso . |
| | not.ADV self.PRON.REFL.MF.3SP see.V.3S.PRES like.CONJ self.PRON.REFL.MF.3SP see.V.3S.PRES of.PREP in.PREP name and.CONJ that.PRON.DEM.NT.SG |
| | you can't see them as you can from Bolsón and so on. |
1015 | LIN | no se ve como se ve de [//] en BolsónCS y eso . |
| | not.ADV self.PRON.REFL.MF.3SP see.V.3S.PRES like.CONJ self.PRON.REFL.MF.3SP see.V.3S.PRES of.PREP in.PREP name and.CONJ that.PRON.DEM.NT.SG |
| | you can't see them as you can from Bolsón and so on. |
1016 | ISA | ah no se ve ? |
| | ah.IM not.ADV self.PRON.REFL.MF.3SP see.V.3S.PRES |
| | so you can't see them? |
1017 | LIN | desde la ruta se ven piquitos así que son ehCS [/] son ehCS cómo se les llama volcanes chiquititos así xxx humitos . |
| | since.PREP the.DET.DEF.F.SG route.N.F.SG self.PRON.REFL.MF.3SP see.V.3P.PRES peak.N.M.PL.DIM thus.ADV that.CONJ be.V.3P.PRES eh.IM be.V.3P.PRES eh.IM how.INT self.PRON.REFL.MF.3SP them.PRON.OBL.MF.23P call.V.3S.PRES volcano.N.M.PL kid.N.M.PL.DIM.DIM thus.ADV fume.N.M.PL.DIM |
| | from the road you can see little peaks like little, what do you call them, little volcanos xxx fumes. |
1017 | LIN | desde la ruta se ven piquitos así que son ehCS [/] son ehCS cómo se les llama volcanes chiquititos así xxx humitos . |
| | since.PREP the.DET.DEF.F.SG route.N.F.SG self.PRON.REFL.MF.3SP see.V.3P.PRES peak.N.M.PL.DIM thus.ADV that.CONJ be.V.3P.PRES eh.IM be.V.3P.PRES eh.IM how.INT self.PRON.REFL.MF.3SP them.PRON.OBL.MF.23P call.V.3S.PRES volcano.N.M.PL kid.N.M.PL.DIM.DIM thus.ADV fume.N.M.PL.DIM |
| | from the road you can see little peaks like little, what do you call them, little volcanos xxx fumes. |
1023 | LIN | se me ocurre que está muy alto eso . |
| | self.PRON.REFL.MF.3SP me.PRON.OBL.MF.1S occur.V.3S.PRES that.CONJ be.V.3S.PRES very.ADV high.ADJ.M.SG.[or].high.ADV that.PRON.DEM.NT.SG |
| | it seems to me that that is very high. |
1025 | LIN | +< pero no se ve <la mon(taña)> [/] la montaña como la vemos nosotros de acá . |
| | but.CONJ not.ADV self.PRON.REFL.MF.3SP see.V.3S.PRES the.DET.DEF.F.SG mountain.N.F.SG the.DET.DEF.F.SG mountain.N.F.SG like.CONJ her.PRON.OBJ.F.3S see.V.1P.PRES we.PRON.SUB.M.1P of.PREP here.ADV |
| | but you can't see the mountains as we see them from here. |
1058 | ISA | +< y porque son montañas que se cubren de hielo . |
| | and.CONJ because.CONJ be.V.3P.PRES mountain.N.F.PL that.PRON.REL self.PRON.REFL.MF.3SP cover.V.3P.PRES of.PREP ice.N.M.SG |
| | and because they are mountains that are covered in ice. |
1083 | ISA | se te van las montañas al diablo . |
| | self.PRON.REFL.MF.3SP you.PRON.OBL.MF.2S go.V.3P.PRES the.DET.DEF.F.PL mountain.N.F.PL to_the.PREP+DET.DEF.M.SG devil.N.M.SG |
| | the mountains disappear. |
1088 | LIN | para pasear sin meterte muy adentro en caminos chicos (.) no se ve . |
| | for.PREP stroll.V.INFIN without.PREP put.V.INFIN+TE[PRON.MF.2S] very.ADV inside.ADV in.PREP way.N.M.PL lad.N.M.PL not.ADV self.PRON.REFL.MF.3SP see.V.3S.PRES |
| | when you pass without going into country on tiny little roads you won't see it. |
1089 | LIN | la ruta se ve peladito peladito . |
| | the.DET.DEF.F.SG route.N.F.SG self.PRON.REFL.MF.3SP see.V.3S.PRES bare.ADJ.M.SG.DIM bare.ADJ.M.SG.DIM |
| | the road seems to be all bare. |