19 | SAN | dw i (y)n cofio (y)r lle (y)na pan o(eddw)n i (y)n fach hefyd . |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT remember.V.INFIN the.DET.DEF place.N.M.SG there.ADV when.CONJ be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT small.ADJ+SM also.ADV |
| | I remember the place from my childhood too |
19 | SAN | dw i (y)n cofio (y)r lle (y)na pan o(eddw)n i (y)n fach hefyd . |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT remember.V.INFIN the.DET.DEF place.N.M.SG there.ADV when.CONJ be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT small.ADJ+SM also.ADV |
| | I remember the place from my childhood too |
20 | CON | a dw i (y)n cofio (y)r storm unwaith (.) ac oeddwn i yn y ForteCS . |
| | and.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT remember.V.INFIN the.DET.DEF storm.N.F.SG once.ADV and.CONJ be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S in.PREP the.DET.DEF name |
| | and I remember the storm once, and I was in the Forte |
20 | CON | a dw i (y)n cofio (y)r storm unwaith (.) ac oeddwn i yn y ForteCS . |
| | and.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT remember.V.INFIN the.DET.DEF storm.N.F.SG once.ADV and.CONJ be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S in.PREP the.DET.DEF name |
| | and I remember the storm once, and I was in the Forte |
22 | CON | a dw i (y)n cofio +//. |
| | and.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT remember.V.INFIN |
| | and I remember... |
42 | CON | a <dw i reit> [//] o(eddw)n i reit fach yr adeg hynny . |
| | and.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S quite.ADV be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S quite.ADV small.ADJ+SM the.DET.DEF time.N.F.SG that.ADJ.DEM.SP |
| | and I was quite young at that time |
42 | CON | a <dw i reit> [//] o(eddw)n i reit fach yr adeg hynny . |
| | and.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S quite.ADV be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S quite.ADV small.ADJ+SM the.DET.DEF time.N.F.SG that.ADJ.DEM.SP |
| | and I was quite young at that time |
46 | CON | ond dw i (y)n cofio mynd i +/. |
| | but.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT remember.V.INFIN go.V.INFIN to.PREP |
| | but I remember going to... |
46 | CON | ond dw i (y)n cofio mynd i +/. |
| | but.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT remember.V.INFIN go.V.INFIN to.PREP |
| | but I remember going to... |
48 | CON | a wedyn o(eddw)n i (e)fallai diwrnod fwy i wneud y daith ynde . |
| | and.CONJ afterwards.ADV be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S perhaps.CONJ day.N.M.SG more.ADJ.COMP+SM to.PREP make.V.INFIN+SM the.DET.DEF journey.N.F.SG+SM isn't_it.IM |
| | and then it was perhaps another day to complete the journey, wasn't it |
48 | CON | a wedyn o(eddw)n i (e)fallai diwrnod fwy i wneud y daith ynde . |
| | and.CONJ afterwards.ADV be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S perhaps.CONJ day.N.M.SG more.ADJ.COMP+SM to.PREP make.V.INFIN+SM the.DET.DEF journey.N.F.SG+SM isn't_it.IM |
| | and then it was perhaps another day to complete the journey, wasn't it |
62 | CON | dw i (dd)im yn gwybod mewn be oedd o . |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT know.V.INFIN in.PREP what.INT be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S |
| | I don't know what he was in |
64 | CON | <a wedyn> [/] a wedyn roedd o yn mynd mewn chwe_deg munud <i (y)r> [//] mewn plên . |
| | and.CONJ afterwards.ADV and.CONJ afterwards.ADV be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT go.V.INFIN in.PREP sixty.NUM minute.N.M.SG to.PREP the.DET.DEF in.PREP aeroplane.N.M.SG |
| | and then he would go in sixty minutes on a plane |
112 | SAN | o(eddw)n i (ddi)m yn gwybod hynna . |
| | be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S not.ADV+SM PRT know.V.INFIN that.PRON.DEM.SP |
| | I didn't know that |
113 | SAN | o(eddw)n i (y)n gwybod bod nhw (we)di bod dwy flynedd ar y ffordd (.) yn dod â nhw (.) ara(f) deg . |
| | be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT know.V.INFIN be.V.INFIN they.PRON.3P after.PREP be.V.INFIN two.NUM.F years.N.F.PL+SM on.PREP the.DET.DEF way.N.F.SG PRT come.V.INFIN with.PREP they.PRON.3P slow.ADJ ten.NUM |
| | I knew they were travelling for two years, bringing them very slowly |
131 | CON | o(eddw)n i (y)n hogan fach fach achos o(eddw)n i (y)n uh eistedd lawr ar ei ben_glin [=! laugh] . |
| | be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT girl.N.F.SG small.ADJ+SM small.ADJ+SM because.CONJ be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT er.IM sit.V.INFIN down.ADV on.PREP his.ADJ.POSS.M.3S knee.N.M.SG+SM |
| | I was a very little girl because I was sitting down on his lap |
131 | CON | o(eddw)n i (y)n hogan fach fach achos o(eddw)n i (y)n uh eistedd lawr ar ei ben_glin [=! laugh] . |
| | be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT girl.N.F.SG small.ADJ+SM small.ADJ+SM because.CONJ be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT er.IM sit.V.INFIN down.ADV on.PREP his.ADJ.POSS.M.3S knee.N.M.SG+SM |
| | I was a very little girl because I was sitting down on his lap |
133 | CON | dw i yn cofio (hyn)ny . |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT remember.V.INFIN that.PRON.DEM.SP |
| | I remember that |
138 | CON | dw i (y)n cofio yn iawn . |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT remember.V.INFIN PRT OK.ADV |
| | I remember well |
155 | SAN | na o(eddw)n i (y)n deall fod o (y)n hen ddyn tawel . |
| | no.ADV be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT understand.V.INFIN be.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S PRT old.ADJ man.N.M.SG+SM quiet.ADJ |
| | no, I gather he was a quiet old man |
158 | CON | ia dw i (y)n cofio fo (y)n iawn . |
| | yes.ADV be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT remember.V.INFIN he.PRON.M.3S PRT OK.ADV |
| | yes, I remember him well |
164 | SAN | a fuoch chi (y)n byw yn Buenos_AiresCS wedyn yn mynd i (y)r ysgol ? |
| | and.CONJ be.V.2P.PAST+SM you.PRON.2P PRT live.V.INFIN in.PREP name afterwards.ADV PRT go.V.INFIN to.PREP the.DET.DEF school.N.F.SG |
| | and then you lived in Buenos Aires, going to school? |
166 | CON | a fuasen ni lot yn Buenos_AiresCS wedyn yn mynd a [//] bob gaea am fis i (.) xxx . |
| | and.CONJ be.V.3P.PLUPERF+SM we.PRON.1P lot.QUAN in.PREP name afterwards.ADV PRT go.V.INFIN and.CONJ each.PREQ+SM winter.N.M.SG for.PREP month.N.M.SG+SM to.PREP |
| | and we went to Buenos Aires a lot afterwards, going every winter for a month to... |
167 | SAN | +< mynd i ddysgu fod yn athrawes ? |
| | go.V.INFIN to.PREP teach.V.INFIN+SM be.V.INFIN+SM PRT teacher.N.F.SG |
| | going to learn to be a teacher? |
168 | CON | bues i bedair blynedd . |
| | be.V.1S.PAST I.PRON.1S four.NUM.F+SM years.N.F.PL |
| | I went for four years |
179 | SAN | a dod (y)n_ôl wedyn i fyw i [/] i EsquelCS . |
| | and.CONJ come.V.INFIN back.ADV afterwards.ADV to.PREP live.V.INFIN+SM to.PREP to.PREP name |
| | and came back afterwards to live in Esquel |
179 | SAN | a dod (y)n_ôl wedyn i fyw i [/] i EsquelCS . |
| | and.CONJ come.V.INFIN back.ADV afterwards.ADV to.PREP live.V.INFIN+SM to.PREP to.PREP name |
| | and came back afterwards to live in Esquel |
179 | SAN | a dod (y)n_ôl wedyn i fyw i [/] i EsquelCS . |
| | and.CONJ come.V.INFIN back.ADV afterwards.ADV to.PREP live.V.INFIN+SM to.PREP to.PREP name |
| | and came back afterwards to live in Esquel |
180 | CON | <dw i meddwl> [?] es i yn_ôl i EsquelCS . |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S think.V.INFIN go.V.1S.PAST I.PRON.1S back.ADV to.PREP name |
| | I think I went back to Esquel |
180 | CON | <dw i meddwl> [?] es i yn_ôl i EsquelCS . |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S think.V.INFIN go.V.1S.PAST I.PRON.1S back.ADV to.PREP name |
| | I think I went back to Esquel |
180 | CON | <dw i meddwl> [?] es i yn_ôl i EsquelCS . |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S think.V.INFIN go.V.1S.PAST I.PRON.1S back.ADV to.PREP name |
| | I think I went back to Esquel |
181 | CON | a <mi ges i fynd ehCS> [///] bues i (y)n gweithio (.) yn y pedwar_deg pump yn EsquelCS . |
| | and.CONJ PRT.AFF get.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S go.V.INFIN+SM eh.IM be.V.1S.PAST I.PRON.1S PRT work.V.INFIN in.PREP the.DET.DEF forty.NUM five.NUM in.PREP name |
| | and I was able to go... I was working in [19]45 in Esquel |
181 | CON | a <mi ges i fynd ehCS> [///] bues i (y)n gweithio (.) yn y pedwar_deg pump yn EsquelCS . |
| | and.CONJ PRT.AFF get.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S go.V.INFIN+SM eh.IM be.V.1S.PAST I.PRON.1S PRT work.V.INFIN in.PREP the.DET.DEF forty.NUM five.NUM in.PREP name |
| | and I was able to go... I was working in [19]45 in Esquel |
184 | CON | a wedyn fues i (y)n TrevelinCS . |
| | and.CONJ afterwards.ADV be.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S in.PREP name |
| | and then I went to Trevelin |
191 | SAN | a dod dros y Sul i [//] (y)n_ôl i EscuelCS y Sul . |
| | and.CONJ come.V.INFIN over.PREP+SM the.DET.DEF Sunday.N.M.SG to.PREP back.ADV to.PREP name the.DET.DEF Sunday.N.M.SG |
| | and coming on Sunday back to Esquel |
191 | SAN | a dod dros y Sul i [//] (y)n_ôl i EscuelCS y Sul . |
| | and.CONJ come.V.INFIN over.PREP+SM the.DET.DEF Sunday.N.M.SG to.PREP back.ADV to.PREP name the.DET.DEF Sunday.N.M.SG |
| | and coming on Sunday back to Esquel |
193 | CON | achos uh o(eddw)n i (y)n roid um gwersi ar ddydd Sadwrn adeg hynny hefyd . |
| | because.CONJ er.IM be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT give.V.INFIN+SM um.IM lessons.N.F.PL on.PREP day.N.M.SG+SM Saturday.N.M.SG time.N.F.SG that.ADJ.DEM.SP also.ADV |
| | because I used to give lessons on Saturday then as well |
203 | SAN | +< ahCS dw i (y)n cofio clywed rywbeth . |
| | ah.IM be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT remember.V.INFIN hear.V.INFIN something.N.M.SG+SM |
| | ah I remember hearing something |
205 | SAN | oedd taid EdwardsCS ddim yn gadael i (y)r plant fynd . |
| | be.V.3S.IMPERF grandfather.N.M.SG name not.ADV+SM PRT leave.V.INFIN to.PREP the.DET.DEF child.N.M.PL go.V.INFIN+SM |
| | Grandpa Edwards wouldn't let the children leave |
206 | SAN | oedden nhw fod bod adre yn_doedden i wneud helpu ar y ffarm . |
| | be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P be.V.INFIN+SM be.V.INFIN home.ADV be.V.3P.IMPERF.TAG to.PREP.[or].I.PRON.1S make.V.INFIN+SM help.V.INFIN on.PREP the.DET.DEF farm.N.F.SG |
| | they were supposed to be at home, weren't they, helping out on the farm |
211 | CON | dw i (y)n cofio fi (y)n briod oeddwn i (y)n rhoid y gwersi ar y [//] &=cough ar [/] ar ddydd Sadwrn . |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT remember.V.INFIN I.PRON.1S+SM PRT proper.ADJ+SM be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT give.V.INFIN the.DET.DEF lessons.N.F.PL on.PREP the.DET.DEF on.PREP on.PREP day.N.M.SG+SM Saturday.N.M.SG |
| | I particularly remember I used to give the lessons on Saturday |
211 | CON | dw i (y)n cofio fi (y)n briod oeddwn i (y)n rhoid y gwersi ar y [//] &=cough ar [/] ar ddydd Sadwrn . |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT remember.V.INFIN I.PRON.1S+SM PRT proper.ADJ+SM be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT give.V.INFIN the.DET.DEF lessons.N.F.PL on.PREP the.DET.DEF on.PREP on.PREP day.N.M.SG+SM Saturday.N.M.SG |
| | I particularly remember I used to give the lessons on Saturday |
214 | SAN | a wedyn blynyddoedd wedyn oeddech chi (y)n mynd yn aml i xxx <i (y)r i (y)r> [/] i (y)r estanciaS [?] . |
| | and.CONJ afterwards.ADV years.N.F.PL afterwards.ADV be.V.2P.IMPERF you.PRON.2P PRT go.V.INFIN PRT frequent.ADJ to.PREP to.PREP the.DET.DEF to.PREP the.DET.DEF to.PREP the.DET.DEF farm.N.F.SG |
| | and then years later you used to often go to [...] to the farm |
214 | SAN | a wedyn blynyddoedd wedyn oeddech chi (y)n mynd yn aml i xxx <i (y)r i (y)r> [/] i (y)r estanciaS [?] . |
| | and.CONJ afterwards.ADV years.N.F.PL afterwards.ADV be.V.2P.IMPERF you.PRON.2P PRT go.V.INFIN PRT frequent.ADJ to.PREP to.PREP the.DET.DEF to.PREP the.DET.DEF to.PREP the.DET.DEF farm.N.F.SG |
| | and then years later you used to often go to [...] to the farm |
214 | SAN | a wedyn blynyddoedd wedyn oeddech chi (y)n mynd yn aml i xxx <i (y)r i (y)r> [/] i (y)r estanciaS [?] . |
| | and.CONJ afterwards.ADV years.N.F.PL afterwards.ADV be.V.2P.IMPERF you.PRON.2P PRT go.V.INFIN PRT frequent.ADJ to.PREP to.PREP the.DET.DEF to.PREP the.DET.DEF to.PREP the.DET.DEF farm.N.F.SG |
| | and then years later you used to often go to [...] to the farm |
214 | SAN | a wedyn blynyddoedd wedyn oeddech chi (y)n mynd yn aml i xxx <i (y)r i (y)r> [/] i (y)r estanciaS [?] . |
| | and.CONJ afterwards.ADV years.N.F.PL afterwards.ADV be.V.2P.IMPERF you.PRON.2P PRT go.V.INFIN PRT frequent.ADJ to.PREP to.PREP the.DET.DEF to.PREP the.DET.DEF to.PREP the.DET.DEF farm.N.F.SG |
| | and then years later you used to often go to [...] to the farm |
240 | CON | dw i (ddi)m yn cofio faint o xxx oedd o (y)r +... |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT remember.V.INFIN size.N.M.SG+SM of.PREP be.V.3S.IMPERF of.PREP the.DET.DEF |
| | I don't remember how many [...] were... |
241 | CON | dw i (ddi)m yn cofio xxx . |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT remember.V.INFIN |
| | I don't remember [...] |
242 | SAN | dw i (y)n cofio (y)r tŷ mawr . |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT remember.V.INFIN the.DET.DEF house.N.M.SG big.ADJ |
| | I remember the big house |
271 | CON | gwnes i [//] oedd isio (.) um (.) torri lot o +/. |
| | do.V.1S.PAST I.PRON.1S be.V.3S.IMPERF want.N.M.SG um.IM break.V.INFIN lot.QUAN of.PREP |
| | needed to cut a lot of... |
306 | SAN | ia oedd o (y)n lle braf i fynd fel o(eddw)n i (y)n mynd yna [?] weithiau . |
| | yes.ADV be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S in.PREP place.N.M.SG fine.ADJ to.PREP go.V.INFIN+SM like.CONJ be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT go.V.INFIN there.ADV times.N.F.PL+SM |
| | yes, it was a nice place to go when I sometimes went there |
306 | SAN | ia oedd o (y)n lle braf i fynd fel o(eddw)n i (y)n mynd yna [?] weithiau . |
| | yes.ADV be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S in.PREP place.N.M.SG fine.ADJ to.PREP go.V.INFIN+SM like.CONJ be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT go.V.INFIN there.ADV times.N.F.PL+SM |
| | yes, it was a nice place to go when I sometimes went there |
308 | SAN | mynd i weld [//] ymweld . |
| | go.V.INFIN to.PREP see.V.INFIN+SM visit.V.INFIN |
| | going to visit |
311 | SAN | yr afon yn agos a bobl yn mynd i bysgota <yn_doedd o> [?] ? |
| | the.DET.DEF river.N.F.SG PRT near.ADJ and.CONJ people.N.F.SG+SM PRT go.V.INFIN to.PREP fish.V.INFIN+SM be.V.3S.IMPERF.TAG he.PRON.M.3S |
| | the river nearby and people going fishing there, wasn't it? |
321 | CON | pobl yn mynd i bysgota ar ddydd Sul . |
| | people.N.F.SG PRT go.V.INFIN to.PREP fish.V.INFIN+SM on.PREP day.N.M.SG+SM Sunday.N.M.SG |
| | people going fishing on Sunday |
329 | SAN | ie dw i (y)n cofio mynd (.) pan o(edde)ch chi (y)n cael eich penblwydd priodas . |
| | yes.ADV be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT remember.V.INFIN go.V.INFIN when.CONJ be.V.2P.IMPERF you.PRON.2P PRT get.V.INFIN your.ADJ.POSS.2P birthday.N.M.SG marriage.N.F.SG |
| | yes, I remember going when you were having your wedding anniversary |
352 | SAN | a faint o(eddw)n i ? |
| | and.CONJ size.N.M.SG+SM be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S |
| | and how old was I? |
353 | SAN | o(eddw)n i tua <un_deg saith> [//] un_deg +//. |
| | be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S towards.PREP ten.NUM seven.NUM ten.NUM |
| | I was around seventeen... |
355 | CON | yn yr [///] (..) uh briodais i (y)n y flwyddyn pedwar_deg wyth <adeg hyn> [?] . |
| | in.PREP the.DET.DEF er.IM marry.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S in.PREP the.DET.DEF year.N.F.SG+SM forty.NUM eight.NUM time.N.F.SG this.ADJ.DEM.SP |
| | in the... er, I married in [19]48 back then |
362 | SAN | felly o(eddw)n i +//. |
| | so.ADV be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S |
| | so I was... |
365 | SAN | ahCS o(eddw)n i (y)n ugain oed adeg hynny . |
| | ah.IM be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT twenty.NUM age.N.M.SG time.N.F.SG that.ADJ.DEM.SP |
| | ah, I was twenty years old then |
367 | SAN | +< felly o(eddw)n i (we)di dod yn_ôl +//. |
| | so.ADV be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S after.PREP come.V.INFIN back.ADV |
| | so I'd come back... |
368 | SAN | gymaint â hynny oeddwn i ? |
| | so much.ADJ+SM with.PREP that.PRON.DEM.SP be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S |
| | was I as old as that? |
372 | SAN | o(eddw)n i (y)n gorffen yr ysgol fan (h)yn yr adeg hynny . |
| | be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT complete.V.INFIN the.DET.DEF school.N.F.SG place.N.MF.SG+SM this.ADJ.DEM.SP the.DET.DEF time.N.F.SG that.ADJ.DEM.SP |
| | I was finishing school here then |
374 | SAN | o(eddw)n i (y)n meddwl <bod i (y)n llai> [//] bod fi (y)n llai . |
| | be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT think.V.INFIN be.V.INFIN to.PREP PRT smaller.ADJ.COMP be.V.INFIN I.PRON.1S+SM PRT smaller.ADJ.COMP |
| | I thought I was younger |
374 | SAN | o(eddw)n i (y)n meddwl <bod i (y)n llai> [//] bod fi (y)n llai . |
| | be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT think.V.INFIN be.V.INFIN to.PREP PRT smaller.ADJ.COMP be.V.INFIN I.PRON.1S+SM PRT smaller.ADJ.COMP |
| | I thought I was younger |
417 | CON | a felly dw i (y)n hen nain . |
| | and.CONJ so.ADV be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT old.ADJ grandmother.N.F.SG |
| | and so I'm a great-grandmother |
421 | SAN | a RachelCS yn fam i (y)r +... |
| | and.CONJ name PRT mother.N.F.SG+SM to.PREP the.DET.DEF |
| | and Rachel is a mother to the... |
432 | CON | maen nhw (y)n ehCS [///] (..) dw i (y)n credu fydden nhw (y)na . |
| | be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT eh.IM be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT believe.V.INFIN be.V.3P.COND+SM they.PRON.3P there.ADV |
| | they're er... I think they'll be there |
451 | SAN | RachelCS yn dal i weithio fel deintydd ydy ddi ? |
| | name PRT still.ADV to.PREP work.V.INFIN+SM like.CONJ dentist.N.M.SG be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S |
| | Rachel still working as a dentist, is she? |
463 | CON | fues i (y)n uh +... |
| | be.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S PRT er.IM |
| | I was, er... |
471 | SAN | +< bod digon o waith i gael . |
| | be.V.INFIN enough.QUAN of.PREP work.N.M.SG+SM to.PREP get.V.INFIN+SM |
| | that there's enough work available |
481 | SAN | ahCS dw i (ddi)m wedi gweld y newyddion pnawn yma . |
| | ah.IM be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM after.PREP see.V.INFIN the.DET.DEF news.N.M.PL afternoon.N.M.SG here.ADV |
| | ah, I haven't seen the news this afternoon |
510 | SAN | a mae (y)r hwnna wag ydw i meddwl (y)dy o ? |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES the.DET.DEF that.PRON.DEM.M.SG empty.ADJ+SM be.V.1S.PRES I.PRON.1S think.V.INFIN be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S |
| | and that's empty I think, is it? |
515 | CON | dw i yn cofio fues i (.) efo nain EdwardsCS a JudithCS (..) a ewyrth TerryCS . |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT remember.V.INFIN be.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S with.PREP grandmother.N.F.SG name and.CONJ name and.CONJ uncle.N.M.SG name |
| | I remember, I went there with Granny Edwards and Judith and uncle Terry |
515 | CON | dw i yn cofio fues i (.) efo nain EdwardsCS a JudithCS (..) a ewyrth TerryCS . |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT remember.V.INFIN be.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S with.PREP grandmother.N.F.SG name and.CONJ name and.CONJ uncle.N.M.SG name |
| | I remember, I went there with Granny Edwards and Judith and uncle Terry |
529 | CON | +< a [/] a fues i ddim (y)na wedyn . |
| | and.CONJ and.CONJ be.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S not.ADV+SM there.ADV afterwards.ADV |
| | and I haven't been there since |
535 | CON | +, yn Mehefin Gorffenaf dw i (y)n cofio . |
| | in.PREP June.N.M.SG name be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT remember.V.INFIN |
| | ...in June-July, I remember |
538 | CON | taid EdwardsCS oedd wedi (y)sgrifennu neu wedi siarad drwy (y)r teliffon dw i (ddi)m yn gwybod . |
| | grandfather.N.M.SG name be.V.3S.IMPERF after.PREP write.V.INFIN or.CONJ after.PREP talk.V.INFIN through.PREP+SM the.DET.DEF telephone.N.M.SG be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT know.V.INFIN |
| | Grandpa Edwards had written, or had spoken over the phone, I don't know |
539 | SAN | oedd (y)na teliffon i gael yr adeg hynny . |
| | be.V.3S.IMPERF there.ADV telephone.N.M.SG to.PREP get.V.INFIN+SM the.DET.DEF time.N.F.SG that.ADJ.DEM.SP |
| | there was a telephone available then |
540 | CON | +< teliffon i gael yr adeg hynny . |
| | telephone.N.M.SG to.PREP get.V.INFIN+SM the.DET.DEF time.N.F.SG that.ADJ.DEM.SP |
| | a telephone available then |
555 | SAN | ac <oedd (y)na ddim> [/] um (.) oedd (y)na ddim nymbar (.) i roid lawr . |
| | and.CONJ be.V.3S.IMPERF there.ADV not.ADV+SM.[or].nothing.N.M.SG+SM um.IM be.V.3S.IMPERF there.ADV not.ADV+SM number.N.M.SG to.PREP give.V.INFIN+SM down.ADV |
| | and there was no number to put down |
566 | SAN | oedd dim centralS fel mae <(y)na ni> [?] yn deud i gael felly yr adeg yna ? |
| | be.V.3S.IMPERF not.ADV centre.ADJ.M.SG.[or].centre.N.F.SG like.CONJ be.V.3S.PRES there.ADV we.PRON.1P PRT say.V.INFIN to.PREP get.V.INFIN+SM so.ADV the.DET.DEF time.N.F.SG there.ADV |
| | so there was no central telecom, as we would say, available back then? |
569 | SAN | achos pan o(eddw)n i (y)n fach dw i (y)n cofio centralS . |
| | because.CONJ when.CONJ be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT small.ADJ+SM be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT remember.V.INFIN centre.N.F.SG |
| | because when I was little I remember the central telecom |
569 | SAN | achos pan o(eddw)n i (y)n fach dw i (y)n cofio centralS . |
| | because.CONJ when.CONJ be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT small.ADJ+SM be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT remember.V.INFIN centre.N.F.SG |
| | because when I was little I remember the central telecom |
576 | CON | o(eddw)n i (y)n siarad bob dydd (.) ar_draws . |
| | be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT talk.V.INFIN each.PREQ+SM day.N.M.SG across.PREP |
| | I used to speak every day, throughout |
585 | CON | a wedyn o(eddw)n i (y)n gallu siarad trwy (y)r teliffon . |
| | and.CONJ afterwards.ADV be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT be_able.V.INFIN talk.V.INFIN through.PREP the.DET.DEF telephone.N.M.SG |
| | and then I could speak on the phone |
586 | SAN | +< i (y)r ffermydd . |
| | to.PREP the.DET.DEF farms.N.F.PL |
| | to the farms |
597 | SAN | ohCS o(eddw)n i (ddi)m yn gwybod hynna chwaith . |
| | oh.IM be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S not.ADV+SM PRT know.V.INFIN that.PRON.DEM.SP neither.ADV |
| | oh, I didn't know that either |
626 | CON | dw i (y)n credu bod hi (y)n lle te efo nhw hefyd . |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT believe.V.INFIN be.V.INFIN she.PRON.F.3S in.PREP where.INT tea.N.M.SG with.PREP they.PRON.3P also.ADV |
| | I think it was a tea place they had as well |
629 | SAN | ahCS ymwelwyr yn cyrraedd yna i gael paned . |
| | ah.IM visitors.N.M.PL PRT arrive.V.INFIN there.ADV to.PREP get.V.INFIN+SM cupful.N.M.SG |
| | ah, visitors calling there for a cup of [tea] |
636 | CON | dw i (y)n cofio Pedr_OwensCS a misus OwensCS . |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT remember.V.INFIN name and.CONJ Mrs.N.F.SG name |
| | I remember Pedr Owens and Mrs Owens |
637 | CON | o(edde)n nhw bob amser yn dod i gael te (.) i lle misus OwensCS . |
| | be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P each.PREQ+SM time.N.M.SG PRT come.V.INFIN to.PREP get.V.INFIN+SM tea.N.M.SG to.PREP place.N.M.SG Mrs.N.F.SG name |
| | they used to come all the time to have tea at Mrs Owens's place |
637 | CON | o(edde)n nhw bob amser yn dod i gael te (.) i lle misus OwensCS . |
| | be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P each.PREQ+SM time.N.M.SG PRT come.V.INFIN to.PREP get.V.INFIN+SM tea.N.M.SG to.PREP place.N.M.SG Mrs.N.F.SG name |
| | they used to come all the time to have tea at Mrs Owens's place |
641 | SAN | ++ yn dod i (y)r pwyllgor . |
| | PRT come.V.INFIN to.PREP the.DET.DEF committee.N.M.SG |
| | ...would come to the committee |
649 | SAN | oedd raid cael rywle i gael paned yn_doedd ? |
| | be.V.3S.IMPERF necessity.N.M.SG+SM get.V.INFIN somewhere.N.M.SG+SM to.PREP get.V.INFIN+SM cupful.N.M.SG be.V.3S.IMPERF.TAG |
| | there needed to be somewhere to get a cup of [tea], didn't there? |
655 | SAN | a dim confiteríasS fath â rŵan i droi fewn . |
| | and.CONJ not.ADV confectionery.N.F.PL type.N.F.SG+SM as.CONJ now.ADV to.PREP turn.V.INFIN+SM in.PREP+SM |
| | and no cafes like now to turn in |
662 | SAN | lle i gael paned . |
| | place.N.M.SG to.PREP get.V.INFIN+SM cupful.N.M.SG |
| | a place to have a cup of [tea] |
664 | CON | roid a <oedd hi (y)n> [///] mae yn debyg dw i (ddi)m yn gwybod os oedd hi (y)n +/. |
| | give.V.0.IMPERF+SM.[or].give.V.INFIN+SM and.CONJ be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT be.V.3S.PRES PRT similar.ADJ+SM be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT know.V.INFIN if.CONJ be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT |
| | give, and she was... probably, I don't know whether she used to... |
671 | CON | dw i (ddi)m yn gwybod ynde . |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT know.V.INFIN isn't_it.IM |
| | I don't know |
676 | SAN | +< oedden ni yn fach yn dod yma oedden ni (.) atach chi &=laugh i gael paned . |
| | be.V.1P.IMPERF we.PRON.1P PRT small.ADJ+SM PRT come.V.INFIN here.ADV be.V.1P.IMPERF we.PRON.1P to_you.PREP+PRON.2P you.PRON.2P to.PREP get.V.INFIN+SM cupful.N.M.SG |
| | we used to come here when we were little, we did, to you, to have a cup of tea |
682 | CON | ia dw i yn cofio un uh diwrnod dyma nhw (y)n dod â (y)r cwbl i gael cinio . |
| | yes.ADV be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT remember.V.INFIN one.NUM er.IM day.N.M.SG this_is.ADV they.PRON.3P PRT come.V.INFIN with.PREP the.DET.DEF all.ADJ to.PREP get.V.INFIN+SM dinner.N.M.SG |
| | yes, I remember one day they brought them all to have lunch |
682 | CON | ia dw i yn cofio un uh diwrnod dyma nhw (y)n dod â (y)r cwbl i gael cinio . |
| | yes.ADV be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT remember.V.INFIN one.NUM er.IM day.N.M.SG this_is.ADV they.PRON.3P PRT come.V.INFIN with.PREP the.DET.DEF all.ADJ to.PREP get.V.INFIN+SM dinner.N.M.SG |
| | yes, I remember one day they brought them all to have lunch |
684 | CON | +< dw i (y)n cofio . |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT remember.V.INFIN |
| | I remember |
694 | SAN | a (y)n barod i fwyta . |
| | and.CONJ PRT ready.ADJ+SM to.PREP eat.V.INFIN+SM |
| | and ready to eat |
697 | SAN | digon i fwyd i pawb . |
| | enough.QUAN to.PREP food.N.M.SG+SM to.PREP everyone.PRON |
| | enough for food for everyone |
697 | SAN | digon i fwyd i pawb . |
| | enough.QUAN to.PREP food.N.M.SG+SM to.PREP everyone.PRON |
| | enough for food for everyone |
699 | CON | ia digon o fwyd i (y)r teulu i_gyd . |
| | yes.ADV enough.QUAN of.PREP food.N.M.SG+SM to.PREP the.DET.DEF family.N.M.SG all.ADJ |
| | yes, enough food for the whole family |
708 | CON | +< ac um mynd i (y)r estanciaS nes ymlaen . |
| | and.CONJ um.IM go.V.INFIN to.PREP the.DET.DEF farm.N.F.SG nearer.ADJ.COMP forward.ADV |
| | and um, going to the farm nearby |
722 | CON | a dw i (y)n cofio nhw yn dod diwrnod xxx yn y bore bach bach . |
| | and.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT remember.V.INFIN they.PRON.3P PRT come.V.INFIN day.N.M.SG in.PREP the.DET.DEF morning.N.M.SG small.ADJ small.ADJ |
| | and I remember them coming on a [...] day very early in the morning |
723 | CON | ac o(eddw)n i yn y brys (.) <wedi rhoid y> [/] (.) wedi rhoid um pwdin reis +/. |
| | and.CONJ be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S in.PREP the.DET.DEF haste.N.M.SG after.PREP give.V.INFIN the.DET.DEF after.PREP give.V.INFIN um.IM pudding.N.M.SG rice.N.M.SG |
| | and I was in a hurry, after putting some rice pudding... |
726 | CON | a wir i chdi be [//] ti (y)n gwybod be oedd digwydd ? |
| | and.CONJ true.ADJ+SM to.PREP you.PRON.2S what.INT you.PRON.2S PRT know.V.INFIN what.INT be.V.3S.IMPERF happen.V.INFIN |
| | and honestly, do you know what was happening? |
728 | CON | o(eddw)n i (we)di anghofio (y)r reis . |
| | be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S after.PREP forget.V.INFIN the.DET.DEF rice.N.M.SG |
| | I'd forgotten the rice |
737 | CON | ac oedd o (y)n dod â pum litr o laeth i (y)r tŷ bob dydd . |
| | and.CONJ be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT come.V.INFIN with.PREP five.NUM litre.N.M.SG of.PREP milk.N.M.SG+SM to.PREP the.DET.DEF house.N.M.SG each.PREQ+SM day.N.M.SG |
| | and he used to bring 5 litres of milk to the house each day |
741 | CON | a dw i yn cofio rei B_B_C . |
| | and.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT remember.V.INFIN some.PRON+SM name |
| | and I remember some from the BBC |
745 | SAN | dw i (y)n cofio nhw . |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT remember.V.INFIN they.PRON.3P |
| | I remember them |
750 | SAN | dod i wneud <y ffilm> [//] un o (y)r ffilmiau cyntaf wnaeson nhw . |
| | come.V.INFIN to.PREP make.V.INFIN+SM the.DET.DEF film.N.F.SG.[or].film.N.F.SG one.NUM of.PREP the.DET.DEF films.N.F.PL first.ORD do.V.3P.PAST+SM they.PRON.3P |
| | coming to make the film... one of the first films they made |
754 | CON | ond oedd gyda nhw ddim amser <i xxx> [//] uh i fwyta yr asadoS (y)ma . |
| | but.CONJ be.V.3S.IMPERF with.PREP they.PRON.3P not.ADV+SM time.N.M.SG to.PREP er.IM to.PREP eat.V.INFIN+SM the.DET.DEF barbecue.N.M.SG here.ADV |
| | but they had no time to eat this barbecue |
754 | CON | ond oedd gyda nhw ddim amser <i xxx> [//] uh i fwyta yr asadoS (y)ma . |
| | but.CONJ be.V.3S.IMPERF with.PREP they.PRON.3P not.ADV+SM time.N.M.SG to.PREP er.IM to.PREP eat.V.INFIN+SM the.DET.DEF barbecue.N.M.SG here.ADV |
| | but they had no time to eat this barbecue |
755 | CON | a be wnes i [?] efo (y)r forwyn +//. |
| | and.CONJ what.INT do.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S with.PREP the.DET.DEF maid.N.F.SG+SM |
| | and what I did with the maid... |
763 | CON | dw i (ddi)m yn gwybod faint o bethau oedd (y)na . |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT know.V.INFIN size.N.M.SG+SM of.PREP things.N.M.PL+SM be.V.3S.IMPERF there.ADV |
| | I don't know how many things there were |
764 | SAN | a nhw (we)di dod â sándwichesCS dw i (y)n credu yn_doedden nhw ? |
| | and.CONJ they.PRON.3P after.PREP come.V.INFIN with.PREP sandwich.N.M.PL be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT believe.V.INFIN be.V.3P.IMPERF.TAG they.PRON.3P |
| | and they'd brought sandwiches, I think, hadn't they? |
767 | CON | ond ehCS wnaeson nhw [///] oedden nhw wedi cael yn [//] yr TehuelcheCS i fynd bob un â sándwichCS . |
| | but.CONJ eh.IM do.V.3P.PAST+SM they.PRON.3P be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P after.PREP get.V.INFIN in.PREP the.DET.DEF name to.PREP go.V.INFIN+SM each.PREQ+SM one.NUM with.PREP sandwich.N.M.SG |
| | but they got the Tehuelche people to each take a sandwich |
784 | CON | a wedyn uh dw i (ddi)m yn gwybod faint o [/] (.) o bethau oedd i [/] i fwyta fel pwdin . |
| | and.CONJ afterwards.ADV er.IM be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT know.V.INFIN size.N.M.SG+SM of.PREP of.PREP things.N.M.PL+SM be.V.3S.IMPERF to.PREP.[or].I.PRON.1S to.PREP eat.V.INFIN+SM like.CONJ pudding.N.M.SG |
| | and then I don't know how many things there were for pudding |
784 | CON | a wedyn uh dw i (ddi)m yn gwybod faint o [/] (.) o bethau oedd i [/] i fwyta fel pwdin . |
| | and.CONJ afterwards.ADV er.IM be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT know.V.INFIN size.N.M.SG+SM of.PREP of.PREP things.N.M.PL+SM be.V.3S.IMPERF to.PREP.[or].I.PRON.1S to.PREP eat.V.INFIN+SM like.CONJ pudding.N.M.SG |
| | and then I don't know how many things there were for pudding |
784 | CON | a wedyn uh dw i (ddi)m yn gwybod faint o [/] (.) o bethau oedd i [/] i fwyta fel pwdin . |
| | and.CONJ afterwards.ADV er.IM be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT know.V.INFIN size.N.M.SG+SM of.PREP of.PREP things.N.M.PL+SM be.V.3S.IMPERF to.PREP.[or].I.PRON.1S to.PREP eat.V.INFIN+SM like.CONJ pudding.N.M.SG |
| | and then I don't know how many things there were for pudding |
785 | CON | a digwyddais i ddeud bod gyda fi bwdin reis . |
| | and.CONJ happen.V.1S.PAST I.PRON.1S say.V.INFIN+SM be.V.INFIN with.PREP I.PRON.1S+SM pudding.N.M.SG+SM rice.N.M.SG |
| | and I happened to mention I had rice pudding |
790 | CON | +" wel (.) dw i isio pwdin reis . |
| | well.IM be.V.1S.PRES I.PRON.1S want.N.M.SG pudding.N.M.SG rice.N.M.SG |
| | well, I'd like rice pudding |
792 | CON | a mi ddos i â (y)r (.) ddysgl . |
| | and.CONJ PRT.AFF dose.N.F.SG+SM to.PREP with.PREP the.DET.DEF dish.N.F.SG+SM |
| | and I brought the dish |
801 | SAN | peidio deud i HeleddCS . |
| | stop.V.INFIN say.V.INFIN to.PREP name |
| | not to say to Heledd |
820 | CON | ac wedyn mi ringiodd [?] ata i <bod hi> [/] bod hi wedi gweld o . |
| | and.CONJ afterwards.ADV PRT.AFF ring.V.3S.PAST to_me.PREP+PRON.1S I.PRON.1S be.V.INFIN she.PRON.F.3S be.V.INFIN she.PRON.F.3S after.PREP see.V.INFIN he.PRON.M.3S |
| | and then she rang me to [tell me] that she'd seen it |
822 | CON | ond welais i (y)r ffilm yna . |
| | but.CONJ see.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S the.DET.DEF film.N.F.SG.[or].film.N.F.SG there.ADV |
| | but I did see that film |
823 | CON | dw i (ddi)m yn gwybod pwy basiodd o . |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT know.V.INFIN who.PRON pass.V.3S.PAST+SM he.PRON.M.3S |
| | I don't know who passed it |
827 | CON | ond roeson nhw dw i (y)n credu ar y teledu unwaith . |
| | but.CONJ give.V.1P.PAST+SM they.PRON.3P be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT believe.V.INFIN on.PREP the.DET.DEF television.N.M.SG once.ADV |
| | but they put them on TV once I think |
829 | CON | dw i (ddi)m yn gwybod . |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT know.V.INFIN |
| | I don't know |
830 | CON | dw i (we)di weld o . |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S after.PREP see.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S |
| | I've seen it |
847 | SAN | ohCS o(eddw)n i (ddi)m yn gwybod hynna . |
| | oh.IM be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S not.ADV+SM PRT know.V.INFIN that.PRON.DEM.SP |
| | oh, I didn't know that |
853 | CON | ond welais i ddi yn y capel . |
| | but.CONJ see.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S she.PRON.F.3S in.PREP the.DET.DEF chapel.N.M.SG |
| | but I saw her in chapel |
856 | CON | mae y(n) (..) xxx mynd i gysgu &=laugh . |
| | be.V.3S.PRES PRT go.V.INFIN to.PREP sleep.V.INFIN+SM |
| | she's [...] going to sleep |
859 | CON | achos o(eddw)n i (y)n mynd i priodas hi . |
| | because.CONJ be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT go.V.INFIN to.PREP marriage.N.F.SG she.PRON.F.3S |
| | because I went to her wedding |
859 | CON | achos o(eddw)n i (y)n mynd i priodas hi . |
| | because.CONJ be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT go.V.INFIN to.PREP marriage.N.F.SG she.PRON.F.3S |
| | because I went to her wedding |
864 | SAN | dau fachgen ia dw i (y)n meddwl . |
| | two.NUM.M boy.N.M.SG+SM yes.ADV be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT think.V.INFIN |
| | two boys, yes, I think so |
870 | SAN | dod i gweld ei mam hi felly . |
| | come.V.INFIN to.PREP see.V.INFIN her.ADJ.POSS.F.3S mother.N.F.SG she.PRON.F.3S so.ADV |
| | coming to see her mother, then |
872 | SAN | oedd hi (y)n dod i gweld <y mam> [//] y fam . |
| | be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT come.V.INFIN to.PREP see.V.INFIN the.DET.DEF mother.N.F.SG the.DET.DEF mother.N.F.SG+SM |
| | she was coming to see the mother |
893 | SAN | dysgu ysgol Sul a (y)r BeiblCS i (y)r plant . |
| | teach.V.INFIN school.N.F.SG Sunday.N.M.SG and.CONJ the.DET.DEF name to.PREP the.DET.DEF child.N.M.PL |
| | teaching Sunday school and the Bible to children |
896 | SAN | yn y wlad i_gyd i ddeud y gwir . |
| | in.PREP the.DET.DEF country.N.F.SG+SM all.ADJ to.PREP say.V.INFIN+SM the.DET.DEF truth.N.M.SG |
| | in the whole country, really |
898 | CON | dros y wlad a dw i (y)n credu allan o (y)r wlad hefyd . |
| | over.PREP+SM the.DET.DEF country.N.F.SG+SM and.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT believe.V.INFIN out.ADV of.PREP the.DET.DEF country.N.F.SG+SM also.ADV |
| | throughout the country and I think outside the country too |
908 | CON | dw i (ddi)m yn gwybod be (y)dy o (y)n Cymraeg . |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT know.V.INFIN what.INT be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S in.PREP Welsh.N.F.SG |
| | I don't know what it is in Welsh |
930 | CON | wel dw i (ddi)m yn cofio . |
| | well.IM be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT remember.V.INFIN |
| | well, I don't remember |
931 | CON | dw i (we)di wneud uh (.) dwy waith wrth_gwrs . |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S after.PREP make.V.INFIN+SM er.IM two.NUM.F time.N.F.SG+SM of_course.ADV |
| | I've done it twice, of course |
932 | CON | ond dw i (ddi)m fedru [?] gofio nawr . |
| | but.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM be_able.V.INFIN+SM remember.V.INFIN+SM now.ADV |
| | but I can't remember now |
978 | SAN | a mae llawer o blant wedi dod i gredu . |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES many.QUAN of.PREP child.N.M.PL+SM after.PREP come.V.INFIN to.PREP believe.V.INFIN+SM |
| | and many children have come to faith |
981 | CON | +< ac oedd hi (y)n ehCS [/] (.) yn pregethu xxx ac oedd hi (y)n dangos hwnna i (y)r pobl . |
| | and.CONJ be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT eh.IM PRT preach.V.INFIN and.CONJ be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT show.V.INFIN that.PRON.DEM.M.SG to.PREP the.DET.DEF people.N.F.SG |
| | and she was preaching [...] and showing that to people |
1007 | CON | a (ta)sen nhw (we)di meddwl (ba)sai hi (y)n cael dod i EsquelCS i fyw . |
| | and.CONJ be.V.3P.PLUPERF.HYP they.PRON.3P after.PREP think.V.INFIN be.V.3S.PLUPERF she.PRON.F.3S PRT get.V.INFIN come.V.INFIN to.PREP name to.PREP live.V.INFIN+SM |
| | and if they'd thought, she could come to live in Esquel |
1007 | CON | a (ta)sen nhw (we)di meddwl (ba)sai hi (y)n cael dod i EsquelCS i fyw . |
| | and.CONJ be.V.3P.PLUPERF.HYP they.PRON.3P after.PREP think.V.INFIN be.V.3S.PLUPERF she.PRON.F.3S PRT get.V.INFIN come.V.INFIN to.PREP name to.PREP live.V.INFIN+SM |
| | and if they'd thought, she could come to live in Esquel |
1025 | SAN | a [/] a llais (.) gen i yn cael ei effeithio <achos yr> [/] (.) achos yr oerni a gor [/] gor [//] gorwneud yn yr ysgol . |
| | and.CONJ and.CONJ voice.N.M.SG with.PREP I.PRON.1S PRT get.V.INFIN his.ADJ.POSS.M.3S effect.V.INFIN because.CONJ the.DET.DEF cause.N.M.SG the.DET.DEF coldness.N.M.SG and.CONJ over-PRT over-PRT overdo.V.INFIN in.PREP the.DET.DEF school.N.F.SG |
| | and my voice gets affected because of the cold, and overdoing it at school |
1036 | SAN | ambell i ddiwrnod o waith . |
| | occasional.PREQ to.PREP day.N.M.SG+SM of.PREP work.N.M.SG+SM |
| | on the occasional work day [?] |
1044 | SAN | a problem efo llais gen i . |
| | and.CONJ problem.N.MF.SG with.PREP voice.N.M.SG with.PREP I.PRON.1S |
| | and I have a problem with my voice |
1046 | SAN | dan ni (y)n gorfod mynd at y fonoaudiologaS dyddiau (y)ma i &tra trio (.) siarad yn fwy tawel . |
| | be.V.1P.PRES we.PRON.1P PRT have_to.V.INFIN go.V.INFIN to.PREP the.DET.DEF speech_therapist.N.F.SG day.N.M.PL here.ADV to.PREP try.V.INFIN talk.V.INFIN PRT more.ADJ.COMP+SM quiet.ADJ |
| | we have to go to the speech therapist these days to try and speak more quietly |
1060 | CON | ond dw i (y)n xxx bod hi yn xxx . |
| | but.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT be.V.INFIN she.PRON.F.3S PRT |
| | but I [...] that it's [...] |