56 | CON | mis o daith yn_ôl mae hi +/. |
| | month.N.M.SG of.PREP journey.N.F.SG+SM back.ADV be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S |
| | it's a month of travelling back |
72 | SAN | mae (y)n anodd meddwl yn_dydy . |
| | be.V.3S.PRES PRT difficult.ADJ think.V.INFIN be.V.3S.PRES.TAG |
| | it's hard to conceive, isn't it |
163 | SAN | na mae pethau (we)di newid lot . |
| | no.ADV be.V.3S.PRES things.N.M.PL after.PREP change.V.INFIN lot.QUAN |
| | no, things have changed a lot |
339 | CON | mae (y)n byw yn islasS CanariasS . |
| | be.V.3S.PRES PRT live.V.INFIN PRT island.N.F.PL name |
| | she lives in the Canary Islands |
340 | SAN | ahCS fan (y)na mae (y)n byw . |
| | ah.IM place.N.MF.SG+SM there.ADV be.V.3S.PRES PRT live.V.INFIN |
| | ah, that's where she lives |
341 | CON | a mae ddwy hogan bach efo (h)i . |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES two.NUM.F+SM girl.N.F.SG small.ADJ with.PREP she.PRON.F.3S |
| | and she has two little girls |
342 | SAN | ond mae (we)di colli gŵr nawr . |
| | but.CONJ be.V.3S.PRES after.PREP lose.V.INFIN man.N.M.SG now.ADV |
| | but she's lost her husband now |
343 | SAN | ohCS mae weddw rŵan . |
| | oh.IM be.V.3S.PRES widowed.ADJ+SM now.ADV |
| | oh, she's a widow now |
411 | SAN | ahCS mae yn neis yn_dydy . |
| | ah.IM be.V.3S.PRES PRT nice.ADJ be.V.3S.PRES.TAG |
| | ah, it's nice isn't it |
430 | SAN | ahCS sut mae (y)r tŷ yn dod ymlaen ? |
| | ah.IM how.INT be.V.3S.PRES the.DET.DEF house.N.M.SG PRT come.V.INFIN forward.ADV |
| | ah, how is the house coming along? |
438 | SAN | +< mae (y)n dod ymlaen . |
| | be.V.3S.PRES PRT come.V.INFIN forward.ADV |
| | it's coming along |
442 | CON | ond mae o (y)n dod ymlaen . |
| | but.CONJ be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT come.V.INFIN forward.ADV |
| | but it's coming along |
445 | SAN | <a mae o> [/] ahCS mae o (y)n neis . |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S ah.IM be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT nice.ADJ |
| | and it's nice |
445 | SAN | <a mae o> [/] ahCS mae o (y)n neis . |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S ah.IM be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT nice.ADJ |
| | and it's nice |
448 | CON | mae o (y)n mynd yn ei flaen tydy [?] . |
| | be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT go.V.INFIN PRT his.ADJ.POSS.M.3S front.N.M.SG+SM unk |
| | it's getting along, isn't it |
454 | CON | mae (y)n gweithio drwy (y)r dydd heddiw . |
| | be.V.3S.PRES PRT work.V.INFIN through.PREP+SM the.DET.DEF day.N.M.SG today.ADV |
| | she's working all day today |
455 | CON | a mae (we)di gweithio dydd Mawrth drwy (y)r dydd hefyd . |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES after.PREP work.V.INFIN day.N.M.SG Tuesday.N.M.SG through.PREP+SM the.DET.DEF day.N.M.SG also.ADV |
| | and she worked all day on Tuesday too |
456 | CON | a mae (y)n gorfod gweithio ambell waith bore dydd Sadwrn hefyd (.) os ydy rywun yn dod (.) o bell . |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES PRT have_to.V.INFIN work.V.INFIN occasional.PREQ time.N.F.SG+SM morning.N.M.SG day.N.M.SG Saturday.N.M.SG also.ADV if.CONJ be.V.3S.PRES someone.N.M.SG+SM PRT come.V.INFIN from.PREP far.ADJ+SM |
| | she has to work the odd Saturday morning too, if someone's coming from far away |
461 | CON | a mae ei mam yn [/] ehCS yn helpu ddi . |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES his.ADJ.POSS.M.3S mother.N.F.SG PRT eh.IM PRT help.V.INFIN she.PRON.F.3S |
| | and her mother helps her |
468 | SAN | +< ohCS mae (y)n neis bod (y)na waith . |
| | oh.IM be.V.3S.PRES PRT nice.ADJ be.V.INFIN there.ADV work.N.F.SG+SM |
| | oh it's nice that there is work |
469 | SAN | mae hynna bwysig . |
| | be.V.3S.PRES that.PRON.DEM.SP important.ADJ+SM |
| | that's important |
476 | CON | +< ohCS diar mae (y)n glawio . |
| | oh.IM dear.IM be.V.3S.PRES PRT rain.V.INFIN |
| | oh dear, it's raining |
478 | CON | mae (y)n bwrw glaw xxx pnawn (y)ma . |
| | be.V.3S.PRES PRT strike.V.INFIN rain.N.M.SG afternoon.N.M.SG here.ADV |
| | it's raining [...] this afternoon |
480 | CON | mae (y)n [/] yn sobr . |
| | be.V.3S.PRES PRT PRT extremely.ADV |
| | it's heavy |
484 | SAN | wel yn gweddill y wlad mae (y)n sych . |
| | well.IM PRT remnant.N.M.SG.[or].remainder.N.M.SG the.DET.DEF country.N.F.SG+SM be.V.3S.PRES PRT dry.ADJ |
| | well in the rest of the country it's dry |
485 | CON | wel mae (y)n glawio yn aml iawn yn +/. |
| | well.IM be.V.3S.PRES PRT rain.V.INFIN PRT frequent.ADJ very.ADV PRT |
| | well it rains very often in... |
494 | CON | mm mae (y)n sobr o sych (.) yn CórdobaCS . |
| | mm.IM be.V.3S.PRES PRT extremely.ADV from.PREP.[or].of.PREP.[or].he.PRON.M.3S dry.ADJ in.PREP name |
| | mmm, it's seriously dry in Córdoba |
497 | CON | +< mae (y)na ryw ddau neu dri (.) ehCS lle â ddim dŵr efo nhw . |
| | be.V.3S.PRES there.ADV some.PREQ+SM two.NUM.M+SM or.CONJ three.NUM.M+SM eh.IM place.N.M.SG with.PREP not.ADV+SM water.N.M.SG with.PREP they.PRON.3P |
| | there are two or three places with no water |
498 | SAN | mae (y)n drist bod dim dŵr . |
| | be.V.3S.PRES PRT sad.ADJ+SM be.V.INFIN not.ADV water.N.M.SG |
| | it's sad that there's no water |
499 | CON | mae (y)n sobr o drist yndy . |
| | be.V.3S.PRES PRT extremely.ADV of.PREP.[or].from.PREP.[or].he.PRON.M.3S sad.ADJ+SM be.V.3S.PRES.EMPH |
| | it's seriously sad, yes |
510 | SAN | a mae (y)r hwnna wag ydw i meddwl (y)dy o ? |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES the.DET.DEF that.PRON.DEM.M.SG empty.ADJ+SM be.V.1S.PRES I.PRON.1S think.V.INFIN be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S |
| | and that's empty I think, is it? |
511 | CON | mae (y)n wag yndy . |
| | be.V.3S.PRES PRT empty.ADJ+SM be.V.3S.PRES.EMPH |
| | it's empty, yes |
512 | SAN | mae (.) wedi gwagu . |
| | be.V.3S.PRES after.PREP empty.V.INFIN |
| | it's been emptied out |
514 | CON | ond mae (y)r lle (we)di tyfu gymaint . |
| | but.CONJ be.V.3S.PRES the.DET.DEF place.N.M.SG after.PREP grow.V.INFIN so much.ADJ+SM |
| | but the place has grown so much |
526 | CON | ond mae (we)di mynd yn +/. |
| | but.CONJ be.V.3S.PRES after.PREP go.V.INFIN PRT |
| | but it's become... |
566 | SAN | oedd dim centralS fel mae <(y)na ni> [?] yn deud i gael felly yr adeg yna ? |
| | be.V.3S.IMPERF not.ADV centre.ADJ.M.SG.[or].centre.N.F.SG like.CONJ be.V.3S.PRES there.ADV we.PRON.1P PRT say.V.INFIN to.PREP get.V.INFIN+SM so.ADV the.DET.DEF time.N.F.SG there.ADV |
| | so there was no central telecom, as we would say, available back then? |
600 | CON | mae (y)na lot o bethau (.) comig . |
| | be.V.3S.PRES there.ADV lot.QUAN of.PREP things.N.M.PL+SM comic.ADJ |
| | there are a lot of comical things |
664 | CON | roid a <oedd hi (y)n> [///] mae yn debyg dw i (ddi)m yn gwybod os oedd hi (y)n +/. |
| | give.V.0.IMPERF+SM.[or].give.V.INFIN+SM and.CONJ be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT be.V.3S.PRES PRT similar.ADJ+SM be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT know.V.INFIN if.CONJ be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT |
| | give, and she was... probably, I don't know whether she used to... |
825 | SAN | ond uh (y)chydig o weithiau <mae (y)r> [//] maen nhw (y)n cyrraedd . |
| | but.CONJ er.IM a_little.QUAN of.PREP times.N.F.PL+SM be.V.3S.PRES that.PRON.REL be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT arrive.V.INFIN |
| | but few times have they arrived |
843 | SAN | a fel (y)na mae dynion draw yn (.) xxx het . |
| | and.CONJ like.CONJ there.ADV be.V.3S.PRES men.N.M.PL yonder.ADV PRT hat.N.F.SG |
| | and that's how men over there [...] hats |
855 | CON | ond mae (y)n uh wedi newid yndy ? |
| | but.CONJ be.V.3S.PRES PRT er.IM after.PREP change.V.INFIN be.V.3S.PRES.EMPH |
| | but she's, er, changed, hasn't she? |
856 | CON | mae y(n) (..) xxx mynd i gysgu &=laugh . |
| | be.V.3S.PRES PRT go.V.INFIN to.PREP sleep.V.INFIN+SM |
| | she's [...] going to sleep |
867 | CON | ond <mae hi (y)n> [//] mae ei mam hi (y)n byw efo xxx . |
| | but.CONJ be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S PRT be.V.3S.PRES her.ADJ.POSS.F.3S mother.N.F.SG she.PRON.F.3S PRT live.V.INFIN with.PREP |
| | but her mother lives with [...] |
867 | CON | ond <mae hi (y)n> [//] mae ei mam hi (y)n byw efo xxx . |
| | but.CONJ be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S PRT be.V.3S.PRES her.ADJ.POSS.F.3S mother.N.F.SG she.PRON.F.3S PRT live.V.INFIN with.PREP |
| | but her mother lives with [...] |
868 | SAN | a mae hi (y)n byw efo xxx . |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S PRT live.V.INFIN with.PREP |
| | and she lives with [...] |
879 | CON | a mae (y)r modryb yn gant oed . |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES the.DET.DEF aunt.N.F.SG PRT hundred.N.M.SG+SM age.N.M.SG |
| | and the aunt is a hundred years old |
881 | SAN | a mae hi (y)n dal +/. |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S PRT continue.V.INFIN |
| | she's still... |
887 | SAN | ohCS mae hi (y)n adnabyddus iawn . |
| | oh.IM be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S PRT familiar.ADJ very.ADV |
| | oh, she's very well-known |
899 | SAN | mae (we)di wneud gwaith mawr yn_dydy ? |
| | be.V.3S.PRES after.PREP make.V.INFIN+SM work.N.M.SG big.ADJ be.V.3S.PRES.TAG |
| | she's done a great work, hasn't she? |
911 | CON | &en ehCS nawr mae (y)na ferch o DrelewCS . |
| | eh.IM now.ADV be.V.3S.PRES there.ADV girl.N.F.SG+SM from.PREP name |
| | eh, now there's a woman from Trelew |
929 | SAN | ahCS ia sut mae hynna (y)n (.) gweithio ? |
| | ah.IM yes.ADV how.INT be.V.3S.PRES that.PRON.DEM.SP PRT work.V.INFIN |
| | ah yes, how does that work? |
942 | SAN | &ha a wedyn mae (y)r hanes yn dod allan drwy (y)r lluniau . |
| | and.CONJ afterwards.ADV be.V.3S.PRES the.DET.DEF story.N.M.SG PRT come.V.INFIN out.ADV through.PREP+SM the.DET.DEF pictures.N.M.PL |
| | and then the history comes out through the pictures |
947 | CON | a mae (y)n dechrau efo um +/. |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES PRT begin.V.INFIN with.PREP um.IM |
| | and it starts with, um... |
963 | SAN | na mae (y)n ddiddorol . |
| | no.ADV be.V.3S.PRES PRT interesting.ADJ+SM |
| | no, it's interesting |
964 | CON | ohCS mae o (y)n ehCS intrest lot o +/. |
| | oh.IM be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT eh.IM interest.N.M.SG lot.QUAN of.PREP |
| | oh, it interests a lot of.... |
967 | SAN | a mae plant yn gwrando . |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES child.N.M.PL PRT listen.V.INFIN |
| | and children listen |
968 | CON | +< a mae plant yn ei ddeall o . |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES child.N.M.PL PRT his.ADJ.POSS.M.3S understand.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S |
| | and children understand it |
972 | SAN | <mae o> [/] mae o (y)n ffordd syml <o o> [/] o ddangos be (y)dy (y)r efengyl . |
| | be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT way.N.F.SG simple.ADJ of.PREP he.PRON.M.3S of.PREP show.V.INFIN+SM what.INT be.V.3S.PRES the.DET.DEF gospel.N.F.SG |
| | it's a simple way to show what the gospel is |
972 | SAN | <mae o> [/] mae o (y)n ffordd syml <o o> [/] o ddangos be (y)dy (y)r efengyl . |
| | be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT way.N.F.SG simple.ADJ of.PREP he.PRON.M.3S of.PREP show.V.INFIN+SM what.INT be.V.3S.PRES the.DET.DEF gospel.N.F.SG |
| | it's a simple way to show what the gospel is |
978 | SAN | a mae llawer o blant wedi dod i gredu . |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES many.QUAN of.PREP child.N.M.PL+SM after.PREP come.V.INFIN to.PREP believe.V.INFIN+SM |
| | and many children have come to faith |
980 | SAN | ar_ôl gymaint o waith mae hithau [?] wedi wneud . |
| | after.PREP so much.ADJ+SM of.PREP work.N.M.SG+SM be.V.3S.PRES she.PRON.EMPH.F.3S after.PREP make.V.INFIN+SM |
| | after so much work that she has done |
988 | SAN | be [/] <be mae> [/] be [/] be mae (y)r BeiblCS yn drio ddeud . |
| | what.INT what.INT be.V.3S.PRES what.INT what.INT be.V.3S.PRES the.DET.DEF name PRT try.V.INFIN+SM say.V.INFIN+SM |
| | what the Bible is trying to say |
988 | SAN | be [/] <be mae> [/] be [/] be mae (y)r BeiblCS yn drio ddeud . |
| | what.INT what.INT be.V.3S.PRES what.INT what.INT be.V.3S.PRES the.DET.DEF name PRT try.V.INFIN+SM say.V.INFIN+SM |
| | what the Bible is trying to say |
989 | CON | be mae (y)r BeiblCS yn uh (..) olygu . |
| | what.INT be.V.3S.PRES the.DET.DEF name PRT er.IM edit.V.INFIN+SM |
| | what the Bible means |
990 | SAN | +< be [/] be mae (y)n olygu . |
| | what.INT what.INT be.V.3S.PRES PRT edit.V.INFIN+SM |
| | what it means |
991 | SAN | be mae (y)r uh (.) Iesu_Grist wedi wneud droson ni ahCS ia . |
| | what.INT be.V.3S.PRES the.DET.DEF er.IM name after.PREP make.V.INFIN+SM translate.V.1P.PAST+SM.[or].convert.V.1P.PAST+SM we.PRON.1P ah.IM yes.ADV |
| | what Jesus Christ has done for us, ah yes |
995 | SAN | na mae (we)di wneud gwaith mawr . |
| | no.ADV be.V.3S.PRES after.PREP make.V.INFIN+SM work.N.M.SG big.ADJ |
| | no, she's done a great work |
997 | SAN | a mae (y)n fyw eto dydy ? |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES PRT live.V.INFIN+SM again.ADV be.V.3S.PRES.NEG |
| | and she's still alive, isn't she? |
1004 | CON | mae ei choesau hi braidd yn xxx . |
| | be.V.3S.PRES her.ADJ.POSS.F.3S leg.N.F.PL+AM she.PRON.F.3S rather.ADV PRT |
| | her legs are quite [...] |
1010 | SAN | ahCS yn RosarioCS mae hi . |
| | ah.IM in.PREP name be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S |
| | ah, she's in Rosario |
1013 | CON | a mae (y)na ddynes yn edrych ar ei ôl hi . |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES there.ADV woman.N.F.SG+SM PRT look.V.INFIN on.PREP her.ADJ.POSS.F.3S rear.ADJ she.PRON.F.3S |
| | and there's a woman looking after her |
1014 | SAN | ahCS a mae mwy [//] dim mor oer . |
| | ah.IM and.CONJ be.V.3S.PRES more.ADJ.COMP not.ADV so.ADV cold.ADJ |
| | ah, and it's more... not so cold |
1016 | SAN | mae (y)r tywydd yn +... |
| | be.V.3S.PRES the.DET.DEF weather.N.M.SG PRT |
| | the weather is... |
1017 | CON | wel (dy)na fo mae (y)n +... |
| | well.IM that_is.ADV he.PRON.M.3S be.V.3S.PRES PRT |
| | well, that's it, it's... |
1021 | SAN | mae EsquelCS gallu bod yn oer yn y Gaeaf . |
| | be.V.3S.PRES name be_able.V.INFIN be.V.INFIN PRT cold.ADJ in.PREP the.DET.DEF name |
| | Esquel can be cold in winter |
1022 | CON | ohCS mae (we)di <bod yn oer> [=! laugh] (e)leni . |
| | oh.IM be.V.3S.PRES after.PREP be.V.INFIN PRT cold.ADJ this year.ADV |
| | oh, it's been cold this year |
1024 | CON | mae hi (y)n dal yn oer . |
| | be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S PRT still.ADV PRT cold.ADJ |
| | it's still cold |
1030 | CON | achos ia a mae (y)r y [/] (.) y lludw dan ni wedi cael o ChileCS hefyd . |
| | because.CONJ yes.ADV and.CONJ be.V.3S.PRES the.DET.DEF the.DET.DEF the.DET.DEF ashes.N.M.PL be.V.1P.PRES we.PRON.1P after.PREP get.V.INFIN from.PREP name also.ADV |
| | because, yes, there's the ash we've had from Chile as well |
1031 | CON | mae hwnna (y)n uh +... |
| | be.V.3S.PRES that.PRON.DEM.M.SG PRT er.IM |
| | that's, er... |
1033 | CON | a mae o (y)n dal +... |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT continue.V.INFIN |
| | and it's still... |
1040 | CON | a dibynnu <yr uh> [//] sut mae yr gwynt yn chwythu mae o +... |
| | and.CONJ depend.V.INFIN the.DET.DEF er.IM how.INT be.V.3S.PRES the.DET.DEF wind.N.M.SG PRT blow.V.INFIN be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S |
| | and depending on how the wind is blowing, it... |
1040 | CON | a dibynnu <yr uh> [//] sut mae yr gwynt yn chwythu mae o +... |
| | and.CONJ depend.V.INFIN the.DET.DEF er.IM how.INT be.V.3S.PRES the.DET.DEF wind.N.M.SG PRT blow.V.INFIN be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S |
| | and depending on how the wind is blowing, it... |
1041 | SAN | +< lle mae (y)r gwynt yn chwythu . |
| | where.INT be.V.3S.PRES the.DET.DEF wind.N.M.SG PRT blow.V.INFIN |
| | where the wind is blowing |
1042 | SAN | mae (y)n gallu effeithio dipyn arnon ni ydy . |
| | be.V.3S.PRES PRT be_able.V.INFIN effect.V.INFIN little_bit.N.M.SG+SM on_us.PREP+PRON.1P we.PRON.1P be.V.3S.PRES |
| | it can affect us quite a bit, yes |
1045 | SAN | mae (y)na broblem ar y llais efo SionedCS . |
| | be.V.3S.PRES there.ADV problem.N.MF.SG+SM on.PREP the.DET.DEF voice.N.M.SG with.PREP name |
| | Sioned has a problem with her voice |
1051 | SAN | &=cough mae rywun yn dueddol o siarad lot . |
| | be.V.3S.PRES someone.N.M.SG+SM PRT biased.ADJ+SM from.PREP.[or].of.PREP.[or].he.PRON.M.3S talk.V.INFIN lot.QUAN |
| | one tends to speak a lot |
1056 | SAN | ohCS mae y(n) ddiwrnod eitha(f) braf heddiw . |
| | oh.IM be.V.3S.PRES PRT day.N.M.SG+SM fairly.ADV fine.ADJ today.ADV |
| | oh, it's quite a nice day today |
1058 | SAN | ond <mae (y)n> [/] (.) mae (y)n neis . |
| | but.CONJ be.V.3S.PRES PRT be.V.3S.PRES PRT nice.ADJ |
| | but it's nice |
1058 | SAN | ond <mae (y)n> [/] (.) mae (y)n neis . |
| | but.CONJ be.V.3S.PRES PRT be.V.3S.PRES PRT nice.ADJ |
| | but it's nice |
1061 | SAN | mae (y)r gwres ymlaen hefyd yn_dydy ? |
| | be.V.3S.PRES the.DET.DEF warmth.N.M.SG forward.ADV also.ADV be.V.3S.PRES.TAG |
| | the heating's on as well, isn't it? |