48 | VAL | +< pan o(eddw)n i (y)n fyw yn EsquelCS pan o(eddw)n i (y)n fach <fan (y)na> [?] cyn priodi . |
| | when.CONJ be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT live.V.INFIN+SM in.PREP name when.CONJ be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT small.ADJ+SM place.N.MF.SG+SM there.ADV before.PREP marry.V.INFIN |
| | when I lived in Esquel when I was little there, before getting married. |
57 | VAL | o(eddw)n i (y)n symud fan hyn . |
| | be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT move.V.INFIN place.N.MF.SG+SM this.ADJ.DEM.SP |
| | I moved here. |
58 | VAL | ac oedd hi (y)n neis iawn (.) byw fan hyn . |
| | and.CONJ be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT nice.ADJ very.ADV live.V.INFIN place.N.MF.SG+SM this.ADJ.DEM.SP |
| | and it was very nice to live here. |
69 | VAL | +, fan hyn . |
| | place.N.MF.SG+SM this.ADJ.DEM.SP |
| | ...here. |
96 | VAL | oedd neb yn isio prynu fan hyn . |
| | be.V.3S.IMPERF anyone.PRON PRT want.N.M.SG buy.V.INFIN place.N.MF.SG+SM this.ADJ.DEM.SP |
| | nobody wanted to buy here. |
244 | VAL | fel dach chi (y)n gwisgo fan (h)yn ? |
| | like.CONJ be.V.2P.PRES you.PRON.2P PRT dress.V.INFIN place.N.MF.SG+SM this.ADJ.DEM.SP |
| | as one dresses here? |
335 | VAL | a <gest ti> [/] gest ti hwyl fan (y)no ? |
| | and.CONJ get.V.2S.PAST+SM you.PRON.2S get.V.2S.PAST+SM you.PRON.2S fun.N.F.SG place.N.MF.SG+SM there.ADV |
| | a did you have fun there? |
410 | VAL | fan hyn mae (y)n anodd welaist ti . |
| | place.N.MF.SG+SM this.ADJ.DEM.SP be.V.3S.PRES PRT difficult.ADJ see.V.2S.PAST+SM you.PRON.2S |
| | it's difficult here, you see. |
444 | VAL | ahCS fuon ni (y)n fan (y)na hefyd heddiw . |
| | ah.IM be.V.3P.PAST+SM we.PRON.1P PRT place.N.MF.SG+SM there.ADV also.ADV today.ADV |
| | ah, we were there today as well. |
521 | VAL | fflat bach BethanCS (.) fan (y)na mae hi (y)n byw . |
| | flat.N.F.SG small.ADJ name place.N.MF.SG+SM there.ADV be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S PRT live.V.INFIN |
| | Bethan's little flat, that's where she lives. |
634 | VAL | neis bod rhywun o fan hyn wedi cael [/] (..) cael y gadair draw (.) &=laugh . |
| | nice.ADJ be.V.INFIN someone.N.M.SG of.PREP place.N.MF.SG+SM this.ADJ.DEM.SP after.PREP get.V.INFIN get.V.INFIN the.DET.DEF chair.N.F.SG+SM yonder.ADV |
| | nice that someone from here has got the chair over there. |
661 | VAL | +< xxx fan hyn fan hyn . |
| | place.N.MF.SG+SM this.ADJ.DEM.SP place.N.MF.SG+SM this.ADJ.DEM.SP |
| | [...] here. |
661 | VAL | +< xxx fan hyn fan hyn . |
| | place.N.MF.SG+SM this.ADJ.DEM.SP place.N.MF.SG+SM this.ADJ.DEM.SP |
| | [...] here. |
663 | VAL | ie mis Mai fan hyn ia . |
| | yes.ADV month.N.M.SG May.N.M.SG place.N.MF.SG+SM this.ADJ.DEM.SP yes.ADV |
| | yes, May here, yes. |
713 | VAL | a un fan (h)yn (.) fasai (y)n neis . |
| | and.CONJ one.NUM place.N.MF.SG+SM this.ADJ.DEM.SP be.V.3S.PLUPERF+SM PRT nice.ADJ |
| | and one here would be nice. |
796 | VAL | <un yn> [/] un yn Nghymru a dwy fan hyn yn yr Ariannin (.) yn y Wladfa . |
| | one.NUM PRT one.NUM in.PREP Wales.N.F.SG.PLACE+NM and.CONJ two.NUM.F place.N.MF.SG+SM this.ADJ.DEM.SP in.PREP the.DET.DEF Argentina.N.F.SG.PLACE in.PREP the.DET.DEF name |
| | one in Wales and two here in Argentina, in the Colony. |
907 | EST | a wedyn dw i (ddi)m yn gwybod sut wedi cyrraedd fan (h)yn . |
| | and.CONJ afterwards.ADV be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT know.V.INFIN how.INT after.PREP arrive.V.INFIN place.N.MF.SG+SM this.ADJ.DEM.SP |
| | and then I don't know how I got here. |
927 | VAL | ac oedd fy nhad i (.) oedd o wedi cael ei geni fan hyn yn yr Ariannin . |
| | and.CONJ be.V.3S.IMPERF my.ADJ.POSS.1S father.N.M.SG+NM to.PREP be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S after.PREP get.V.INFIN his.ADJ.POSS.M.3S be_born.V.INFIN place.N.MF.SG+SM this.ADJ.DEM.SP in.PREP the.DET.DEF Argentina.N.F.SG.PLACE |
| | and my dad, he had been born here in Argentina. |
950 | VAL | a [//] ac oedd yna teimlad (.) rhyfedd rhyfedd fan (y)na . |
| | and.CONJ and.CONJ be.V.3S.IMPERF there.ADV feeling.N.M.SG strange.ADJ strange.ADJ place.N.MF.SG+SM there.ADV |
| | and there was a peculiar feeling there. |
955 | VAL | yr adeg <o(eddw)n i> [/] o(eddw)n i mewn trwbl efo ChileCS (.) o(edde)n ni (y)n symud o (y)r dre fan hyn i (y)r ffarm . |
| | the.DET.DEF time.N.F.SG be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S in.PREP trouble.N.M.SG with.PREP name be.V.1P.IMPERF we.PRON.1P PRT move.V.INFIN of.PREP the.DET.DEF town.N.F.SG+SM place.N.MF.SG+SM this.ADJ.DEM.SP to.PREP the.DET.DEF farm.N.F.SG |
| | at the time when I was in trouble with Chile I moved from the town here to the farm. |
971 | VAL | +, yn disgyn reit o flaen yr uh tŷ fan (y)na yn y ffarm . |
| | PRT descend.V.INFIN quite.ADV of.PREP front.N.M.SG+SM the.DET.DEF er.IM house.N.M.SG place.N.MF.SG+SM there.ADV in.PREP the.DET.DEF farm.N.F.SG |
| | ...landed right in front of the house here on the farm. |
983 | VAL | <dad yn dweud bod (y)na ddim tawelwch fan (h)yn> [=! laugh] . |
| | father.N.M.SG+SM PRT say.V.INFIN be.V.INFIN there.ADV not.ADV+SM quiet.N.M.SG.[or].silence.V.2P.IMPER.[or].silence.V.2P.PRES place.N.MF.SG+SM this.ADJ.DEM.SP |
| | Dad saying that there's no peace and quiet here. |