1 | ZER | does dim lot o enwau Cymraeg (.) pert yn +... |
| | be.V.3S.PRES.INDEF.NEG not.ADV lot.QUAN of.PREP names.N.M.PL Welsh.N.F.SG pretty.ADJ PRT |
| | there aren't many pretty Welsh names that are... |
2 | TOY | ond mae SerenCS ["] yn hawdd i ysgrifennu . |
| | but.CONJ be.V.3S.PRES name PRT easy.ADJ to.PREP write.V.INFIN |
| | but Seren is easy to write |
3 | ZER | ie (.) a ddarllen yn Sbaeneg [?] +/. |
| | yes.ADV and.CONJ read.V.INFIN+SM in.PREP Spanish.N.F.SG |
| | yes, and to read in Spanish |
5 | ZER | dw i (y)n hoffi SerenCS ["] hefyd . |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT like.V.INFIN name also.ADV |
| | I like Seren as well |
6 | TOY | dw i (y)n hoffi NiaCS ["] hefyd . |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT like.V.INFIN name also.ADV |
| | I like Nia as well |
8 | TOY | a (.) LowriCS ["] yn neis . |
| | and.CONJ name PRT nice.ADJ |
| | and Lowri is nice |
10 | ZER | dw i (ddi)m yn gallu defnyddio fo . |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT be_able.V.INFIN use.V.INFIN he.PRON.M.3S |
| | I can't use it |
12 | ZER | <fedri di wneud fel ti (y)n teimlo> [?] . |
| | be_able.V.2S.PRES+SM you.PRON.2S+SM make.V.INFIN+SM like.CONJ you.PRON.2S PRT feel.V.INFIN |
| | you can do what you feel like |
17 | ZER | dw i (y)n hoffi GarethCS ["] . |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT like.V.INFIN name |
| | I like Gareth |
19 | ZER | so fe (y)n swnio (y)n iawn . |
| | so.CONJ what.INT+SM PRT sound.V.INFIN PRT OK.ADV |
| | it doesn't sound right |
19 | ZER | so fe (y)n swnio (y)n iawn . |
| | so.CONJ what.INT+SM PRT sound.V.INFIN PRT OK.ADV |
| | it doesn't sound right |
20 | ZER | ond dw i (y)n hoffi fe . |
| | but.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT like.V.INFIN he.PRON.M.3S |
| | but I like it |
22 | TOY | na dw i (y)n hoffi IestynCS ["] . |
| | no.ADV be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT like.V.INFIN name |
| | no, I like Iestyn |
26 | TOY | oedd e (y)n drwg ? |
| | be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT bad.ADJ |
| | was he naughty? |
27 | ZER | na dim cweit ond (.) dim yn (..) timod . |
| | no.ADV not.ADV.[or].nothing.N.M.SG quite.ADV but.CONJ not.ADV.[or].nothing.N.M.SG PRT know.V.2S.PRES |
| | no, not quite, not... you know |
34 | TOY | ond dw i (ddi)m yn gwybod . |
| | but.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT know.V.INFIN |
| | but I don't know |
36 | ZER | beth ydy dy gŵr uh di yn deud ? |
| | what.INT be.V.3S.PRES your.ADJ.POSS.2S man.N.M.SG er.IM you.PRON.2S+SM PRT say.V.INFIN |
| | what does your husband say? |
37 | TOY | +< <mae yn> [//] mae isio (.) hefyd . |
| | be.V.3S.PRES PRT be.V.3S.PRES want.N.M.SG also.ADV |
| | he wants to too |
38 | TOY | ond mae anodd &f (.) ffeindio enw (.) i (.) hawdd i ysgrifennu a (..) ynganu yn Cymraeg . |
| | but.CONJ be.V.3S.PRES difficult.ADJ find.V.INFIN name.N.M.SG to.PREP easy.ADJ to.PREP write.V.INFIN and.CONJ pronounce.V.INFIN in.PREP Welsh.N.F.SG |
| | but it's hard to find a name that's easy to write and pronounce in Welsh |
39 | ZER | wel (.) ti (y)n gallu wneud nhw (.) rhyfedd [?] iawn a +... |
| | well.IM you.PRON.2S PRT be_able.V.INFIN make.V.INFIN+SM they.PRON.3P strange.ADJ very.ADV and.CONJ |
| | well, you can make them really strange and... |
49 | TOY | beth ["] fydden nhw (y)n deud ie ? |
| | what.INT be.V.3P.COND+SM they.PRON.3P PRT say.V.INFIN yes.ADV |
| | what, they'd say, right? |
55 | ZER | achos mae plant yn rhy drwg yn yr ysgol hefyd . |
| | because.CONJ be.V.3S.PRES child.N.M.PL PRT too.ADJ bad.ADJ in.PREP the.DET.DEF school.N.F.SG also.ADV |
| | because children are too naughty in school as well |
55 | ZER | achos mae plant yn rhy drwg yn yr ysgol hefyd . |
| | because.CONJ be.V.3S.PRES child.N.M.PL PRT too.ADJ bad.ADJ in.PREP the.DET.DEF school.N.F.SG also.ADV |
| | because children are too naughty in school as well |
58 | ZER | maen nhw (y)n rhoi enwau arall timod +... |
| | be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT give.V.INFIN names.N.M.PL other.ADJ know.V.2S.PRES |
| | they give other names, you know... |
59 | TOY | ie mae plant yn chwerthin gweithiau . |
| | yes.ADV be.V.3S.PRES child.N.M.PL PRT laugh.V.INFIN times.N.F.PL |
| | yes, children laugh sometimes |
78 | TOY | wel (.) mae (y)n iawn . |
| | well.IM be.V.3S.PRES PRT OK.ADV |
| | well, it's alright |
81 | ZER | achos mae merch [///] (.) ti (y)n gallu wneud [//] (..) roi +... |
| | because.CONJ be.V.3S.PRES girl.N.F.SG you.PRON.2S PRT be_able.V.INFIN make.V.INFIN+SM give.V.INFIN+SM |
| | because a girl... you can do, give... |
86 | ZER | mae lot o bethau drwg (.) pan maen nhw (y)n (..) crecenS . |
| | be.V.3S.PRES lot.QUAN of.PREP things.N.M.PL+SM bad.ADJ when.CONJ be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT grow.V.3P.PRES |
| | there are a lot of bad things when they grow up |
93 | TOY | mae (y)n iawn . |
| | be.V.3S.PRES PRT OK.ADV |
| | it's alright |
101 | TOY | ti (ddi)m yn ei cofio ? |
| | you.PRON.2S not.ADV+SM PRT her.ADJ.POSS.F.3S.[or].his.ADJ.POSS.M.3S.[or].go.V.2S.PRES remember.V.INFIN |
| | you don't remember it? |
104 | ZER | LoraCS dw i (ddi)m yn hoffi xxx sy (y)n swnio . |
| | name be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT like.V.INFIN be.V.3S.PRES.REL PRT sound.V.INFIN |
| | Lora, I don't like the way it sounds |
104 | ZER | LoraCS dw i (ddi)m yn hoffi xxx sy (y)n swnio . |
| | name be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT like.V.INFIN be.V.3S.PRES.REL PRT sound.V.INFIN |
| | Lora, I don't like the way it sounds |
107 | ZER | mae (y)n <swnio fel> [?] (.) LoranCS ["] ! |
| | be.V.3S.PRES PRT sound.V.INFIN like.CONJ name |
| | it sounds like Loran |
119 | ZER | mae hi ddim yn eisio rhywbeth (..) &s sy ddim yn Saesneg (.) timod . |
| | be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S not.ADV+SM PRT want.N.M.SG something.N.M.SG be.V.3S.PRES.REL not.ADV+SM in.PREP English.N.F.SG know.V.2S.PRES |
| | she doesn't want anything that isn't English, you know |
119 | ZER | mae hi ddim yn eisio rhywbeth (..) &s sy ddim yn Saesneg (.) timod . |
| | be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S not.ADV+SM PRT want.N.M.SG something.N.M.SG be.V.3S.PRES.REL not.ADV+SM in.PREP English.N.F.SG know.V.2S.PRES |
| | she doesn't want anything that isn't English, you know |
121 | ZER | mae hi yn rhy (..) twp ! |
| | be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S PRT too.ADJ stupid.ADJ |
| | she's too... stupid! |
123 | ZER | ac &=cough dim yn siŵr pam . |
| | and.CONJ not.ADV PRT sure.ADJ why?.ADV |
| | and... not sure why |
125 | ZER | (ba)sai (y)n gallu sbwylio fe . |
| | be.V.3S.PLUPERF PRT be_able.V.INFIN spoil.V.INFIN he.PRON.M.3S |
| | it could spoil it |
127 | ZER | wel mae fy &m mrawd yng nghyfraith wedi roi uh yr enw LoraCS ["] (.) i (y)r ferch (.) i wneud hi (y)n (.) xxx &=laugh ! |
| | well.IM be.V.3S.PRES my.ADJ.POSS.1S brother.N.M.SG+NM my.ADJ.POSS.1S law.N.F.SG+NM after.PREP give.V.INFIN+SM er.IM the.DET.DEF name.N.M.SG name to.PREP the.DET.DEF girl.N.F.SG+SM to.PREP make.V.INFIN+SM she.PRON.F.3S PRT |
| | well, my brother-in-law had given the name Lora to the daughter to make her [...] |
132 | ZER | dw i (dd)im yn hoffi sut mae (y)n swnio (.) LoranCS ["] . |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT like.V.INFIN how.INT be.V.3S.PRES PRT sound.V.INFIN name |
| | I don't like the way it sounds, Loran. |
132 | ZER | dw i (dd)im yn hoffi sut mae (y)n swnio (.) LoranCS ["] . |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT like.V.INFIN how.INT be.V.3S.PRES PRT sound.V.INFIN name |
| | I don't like the way it sounds, Loran. |
138 | ZER | ie ond (.) uh mae hi (y)n (.) Lora_Ann_MalkovichCS . |
| | yes.ADV but.CONJ er.IM be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S in.PREP name |
| | yes, but she's Lora Ann Malkovich |
143 | ZER | ti (y)n gallu &ne yn [/] yn [/] yn xxx +//. |
| | you.PRON.2S PRT be_able.V.INFIN PRT PRT PRT |
| | you can [...] |
143 | ZER | ti (y)n gallu &ne yn [/] yn [/] yn xxx +//. |
| | you.PRON.2S PRT be_able.V.INFIN PRT PRT PRT |
| | you can [...] |
143 | ZER | ti (y)n gallu &ne yn [/] yn [/] yn xxx +//. |
| | you.PRON.2S PRT be_able.V.INFIN PRT PRT PRT |
| | you can [...] |
143 | ZER | ti (y)n gallu &ne yn [/] yn [/] yn xxx +//. |
| | you.PRON.2S PRT be_able.V.INFIN PRT PRT PRT |
| | you can [...] |
144 | ZER | ti (y)n gallu newid (.) uh +... |
| | you.PRON.2S PRT be_able.V.INFIN change.V.INFIN er.IM |
| | you can change... |
145 | ZER | DanielCS yn gallu enwi [//] uh newid (.) ei (.) cyfenw fe (.) i (..) cyfenw +... |
| | name PRT be_able.V.INFIN name.V.INFIN er.IM change.V.INFIN his.ADJ.POSS.M.3S surname.N.M.SG he.PRON.M.3S to.PREP surname.N.M.SG |
| | Daniel can name... change his surname to the surname of... |
148 | TOY | ohCS (.) o(eddw)n i (dd)im yn gwybod hwnna . |
| | oh.IM be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S not.ADV+SM PRT know.V.INFIN that.PRON.DEM.M.SG |
| | oh, I didn't know that |
176 | TOY | ie o(eddw)n i ddim yn gwybod hwnna . |
| | yes.ADV be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S not.ADV+SM PRT know.V.INFIN that.PRON.DEM.M.SG |
| | yes, I didn't know that |
177 | ZER | xxx ddim yn gwybod timod nage [?] . |
| | not.ADV+SM PRT know.V.INFIN know.V.2S.PRES no.ADV |
| | [...] didn't know, you know, is it? |
187 | ZER | dw i (y)n dod gyda (y)r cyfrifiadur achos mae lot +//. |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT come.V.INFIN with.PREP the.DET.DEF computer.N.M.SG because.CONJ be.V.3S.PRES lot.QUAN |
| | I come with the computer because there's a lot... |
188 | ZER | mae (y)n hawdd . |
| | be.V.3S.PRES PRT easy.ADJ |
| | it's easy |
200 | TOY | ble mae dy frawd di yn byw yma ? |
| | where.INT be.V.3S.PRES your.ADJ.POSS.2S brother.N.M.SG+SM you.PRON.2S+SM PRT live.V.INFIN here.ADV |
| | where does your brother live here? |
201 | TOY | yn EsquelCS ? |
| | in.PREP name |
| | in Esquel? |
202 | ZER | yn EsquelCS . |
| | in.PREP name |
| | in Esquel |
207 | ZER | ti (ddi)m yn gallu deud hwnna (y)n Cymraeg . |
| | you.PRON.2S not.ADV+SM PRT be_able.V.INFIN say.V.INFIN that.PRON.DEM.M.SG in.PREP Welsh.N.F.SG |
| | you can't say that in Welsh |
207 | ZER | ti (ddi)m yn gallu deud hwnna (y)n Cymraeg . |
| | you.PRON.2S not.ADV+SM PRT be_able.V.INFIN say.V.INFIN that.PRON.DEM.M.SG in.PREP Welsh.N.F.SG |
| | you can't say that in Welsh |
209 | TOY | dw i ddim yn gwybod . |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT know.V.INFIN |
| | I don't know |
227 | ZER | ydy hi (y)n fan hyn (.) nawr ? |
| | be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S PRT place.N.MF.SG+SM this.ADJ.DEM.SP now.ADV |
| | is she here now? |
228 | TOY | yn EsquelCS . |
| | in.PREP name |
| | in Esquel |
229 | ZER | ydy hi (y)n siarad Sbaeneg ? |
| | be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S PRT talk.V.INFIN Spanish.N.F.SG |
| | does she speak Spanish? |
251 | ZER | ti (y)n gweld o ? |
| | you.PRON.2S PRT see.V.INFIN he.PRON.M.3S |
| | do you see it? |
259 | TOY | +< mae (y)n tyfu dydy ? |
| | be.V.3S.PRES PRT grow.V.INFIN be.V.3S.PRES.NEG |
| | she's growing, isn't she? |
260 | ZER | ti (y)n gallu (.) gweld gyda (y)r +... |
| | you.PRON.2S PRT be_able.V.INFIN see.V.INFIN with.PREP the.DET.DEF |
| | you can tell with the... |
261 | TOY | fydda i (y)n cau (y)r (.) &=cough llenni . |
| | be.V.1S.FUT+SM I.PRON.1S PRT close.V.INFIN the.DET.DEF sheets.N.F.PL |
| | I'll close the curtains |
262 | ZER | ers faint mae hi (y)n byw yna ? |
| | since.PREP size.N.M.SG+SM be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S PRT live.V.INFIN there.ADV |
| | how long has she lived here? |
265 | TOY | sa i (y)n cofio . |
| | be.V.1S.PLUPERF I.PRON.1S PRT remember.V.INFIN |
| | I don't remember |
277 | TOY | <dw i (ddi)m yn> [?] +/. |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT |
| | I don't... |
289 | ZER | dw i ddim yn gallu (.) meddwl +//. |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT be_able.V.INFIN think.V.INFIN |
| | I can't think... |
290 | ZER | dw i (dd)im yn gallu wneud hwn . |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT be_able.V.INFIN make.V.INFIN+SM this.PRON.DEM.M.SG |
| | I can't do this |
293 | TOY | o(edde)t [?] ti (y)n crap [?] yn +..? |
| | be.V.2S.IMPERF you.PRON.2S PRT useless.ADJ PRT |
| | were you crap at... |
293 | TOY | o(edde)t [?] ti (y)n crap [?] yn +..? |
| | be.V.2S.IMPERF you.PRON.2S PRT useless.ADJ PRT |
| | were you crap at... |
294 | ZER | na na &d dim yn crap [?] achos dw i (y)n deall pam (..) mae hi wedi wneud hwn . |
| | no.ADV no.ADV not.ADV PRT useless.ADJ because.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT understand.V.INFIN why?.ADV be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S after.PREP make.V.INFIN+SM this.PRON.DEM.M.SG |
| | no, no, not crap, because I understand why she's done this |
294 | ZER | na na &d dim yn crap [?] achos dw i (y)n deall pam (..) mae hi wedi wneud hwn . |
| | no.ADV no.ADV not.ADV PRT useless.ADJ because.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT understand.V.INFIN why?.ADV be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S after.PREP make.V.INFIN+SM this.PRON.DEM.M.SG |
| | no, no, not crap, because I understand why she's done this |
301 | ZER | +" o_kCS (.) dw i (y)n mynd (.) fel twristie . |
| | OK.ADV be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT go.V.INFIN like.CONJ tourist.N.M.SG |
| | ok, I'm going as a tourist |
307 | ZER | dim (.) pan oedd hi (y)n +//. |
| | not.ADV.[or].nothing.N.M.SG when.CONJ be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT |
| | not when she was... |
308 | ZER | achos mae hi fel [/] (..) fel wyth mlynedd yn fan (y)na trwy (y)r peth yma . |
| | because.CONJ be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S like.CONJ like.CONJ eight.NUM years.N.F.PL+NM PRT place.N.MF.SG+SM there.ADV through.PREP the.DET.DEF thing.N.M.SG here.ADV |
| | because she's like eight years there through this thing |
311 | ZER | wel &d ond <dw i> [/] dw i ddim yn gallu wneud o timod . |
| | well.IM but.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT be_able.V.INFIN make.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S know.V.2S.PRES |
| | but I can't do it you know |
318 | TOY | mae hi (y)n byw yng Nghymru nawr . |
| | be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S PRT live.V.INFIN my.ADJ.POSS.1S Wales.N.F.SG.PLACE+NM now.ADV |
| | she lives in Wales now |
321 | TOY | +< a mae o (y)n tebyg iddo . |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT similar.ADJ to_him.PREP+PRON.M.3S |
| | and he's like him |
323 | TOY | yndy mae yn tebyg iawn . |
| | be.V.3S.PRES.EMPH be.V.3S.PRES PRT similar.ADJ very.ADV |
| | yes, he's very much alike |
326 | TOY | mae o (y)n gwisgo &s uh sbectol hefyd . |
| | be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT dress.V.INFIN er.IM glasses.N.F.PL also.ADV |
| | he wears glasses too |
332 | ZER | dw i (ddi)m yn nabod iawn . |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT know_someone.V.INFIN OK.ADV |
| | I don't really know [her] |
334 | ZER | ti (y)n cysgu ? |
| | you.PRON.2S PRT sleep.V.INFIN |
| | are you asleep? |
335 | ZER | mae popeth yn pinc &=gasp ! |
| | be.V.3S.PRES everything.N.M.SG PRT pink.ADJ |
| | everything's pink! |
337 | ZER | ohCS mae (y)n gwisgo +... |
| | oh.IM be.V.3S.PRES PRT dress.V.INFIN |
| | oh, he/she's wearing... |
338 | TOY | dw i (ddi)m yn hoffi hwnna . |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT like.V.INFIN that.PRON.DEM.M.SG |
| | I don't like that |
340 | ZER | achos <mae (y)n> [/] mae (y)n +//. |
| | because.CONJ be.V.3S.PRES PRT be.V.3S.PRES PRT |
| | because he/she's... |
340 | ZER | achos <mae (y)n> [/] mae (y)n +//. |
| | because.CONJ be.V.3S.PRES PRT be.V.3S.PRES PRT |
| | because he/she's... |
348 | ZER | sa i (y)n cofio (.) pryd ond dwy waith . |
| | be.V.1S.PLUPERF I.PRON.1S PRT remember.V.INFIN when.INT but.CONJ two.NUM.F time.N.F.SG+SM |
| | I don't remember when, but twice |
358 | ZER | +< mae (y)n licio draig goch . |
| | be.V.3S.PRES PRT like.V.INFIN dragon.N.F.SG red.ADJ+SM |
| | he/she likes the red dragon |
360 | ZER | achos dywedodd y ferch sy (y)n gweithio (y)n y [/] yn xxx dywedodd hi +"/. |
| | because.CONJ say.V.3S.PAST the.DET.DEF girl.N.F.SG+SM be.V.3S.PRES.REL PRT work.V.INFIN in.PREP the.DET.DEF PRT say.V.3S.PAST she.PRON.F.3S |
| | because the girls who works in the [...], she said |
360 | ZER | achos dywedodd y ferch sy (y)n gweithio (y)n y [/] yn xxx dywedodd hi +"/. |
| | because.CONJ say.V.3S.PAST the.DET.DEF girl.N.F.SG+SM be.V.3S.PRES.REL PRT work.V.INFIN in.PREP the.DET.DEF PRT say.V.3S.PAST she.PRON.F.3S |
| | because the girls who works in the [...], she said |
360 | ZER | achos dywedodd y ferch sy (y)n gweithio (y)n y [/] yn xxx dywedodd hi +"/. |
| | because.CONJ say.V.3S.PAST the.DET.DEF girl.N.F.SG+SM be.V.3S.PRES.REL PRT work.V.INFIN in.PREP the.DET.DEF PRT say.V.3S.PAST she.PRON.F.3S |
| | because the girls who works in the [...], she said |
361 | ZER | +" ohCS weles i rywbeth mor ciwt <yn y (y)r> [//] uh yn y siop . |
| | oh.IM see.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S something.N.M.SG+SM so.ADV cute.ADJ in.PREP the.DET.DEF the.DET.DEF er.IM in.PREP the.DET.DEF shop.N.F.SG |
| | oh, I saw saw something so cute in the shop! |
361 | ZER | +" ohCS weles i rywbeth mor ciwt <yn y (y)r> [//] uh yn y siop . |
| | oh.IM see.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S something.N.M.SG+SM so.ADV cute.ADJ in.PREP the.DET.DEF the.DET.DEF er.IM in.PREP the.DET.DEF shop.N.F.SG |
| | oh, I saw saw something so cute in the shop! |
373 | ZER | dw i (ddi)m yn hoffi lluniau fel (y)na . |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT like.V.INFIN pictures.N.M.PL like.CONJ there.ADV |
| | I don't like photos like that |
379 | ZER | pan [/] pan maen nhw (y)n uh tyfu (.) uh bydd hi cael ei cariad hi . |
| | when.CONJ when.CONJ be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT er.IM grow.V.INFIN er.IM be.V.3S.FUT she.PRON.F.3S get.V.INFIN her.ADJ.POSS.F.3S love.N.MF.SG she.PRON.F.3S |
| | when they've grown up, she'll have her boyfriend |
381 | ZER | a (.) bydd y teulu yn dweud +"/. |
| | and.CONJ be.V.3S.FUT the.DET.DEF family.N.M.SG PRT say.V.INFIN |
| | and the family will say: |
385 | TOY | ohCS mae hwnna (y)n neis . |
| | oh.IM be.V.3S.PRES that.PRON.DEM.M.SG PRT nice.ADJ |
| | oh, that's nice |
388 | ZER | ohCS dw i (y)n hoffi hwnna . |
| | oh.IM be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT like.V.INFIN that.PRON.DEM.M.SG |
| | I like that |
389 | ZER | achos ti (y)n gallu (..) gweld y llygaid . |
| | because.CONJ you.PRON.2S PRT be_able.V.INFIN see.V.INFIN the.DET.DEF eyes.N.M.PL |
| | because you can see the eyes |
400 | ZER | ie (.) mae (y)n rhy (..) bell i ti mynd nage [?] ? |
| | yes.ADV be.V.3S.PRES PRT too.ADJ far.ADJ+SM to.PREP you.PRON.2S go.V.INFIN no.ADV |
| | yes, it's too far for you to go, isn't it? |
401 | ZER | mae (y)r byd (.) yn (..) mawr iawn . |
| | be.V.3S.PRES the.DET.DEF world.N.M.SG PRT big.ADJ very.ADV |
| | the world is very big |
402 | ZER | ond mae (y)r problem yw (.) <dim acho(s)> [/] ddim achos mae hi (y)n bell &t timod (.) y lle . |
| | but.CONJ be.V.3S.PRES the.DET.DEF problem.N.MF.SG be.V.3S.PRES not.ADV because.CONJ not.ADV+SM because.CONJ be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S PRT far.ADJ+SM know.V.2S.PRES the.DET.DEF place.N.M.SG |
| | but the problem is, not because it's far away, you know, the place |
403 | ZER | dim_ond achos <mae (y)n &dru> [//] mae (y)n drud iawn . |
| | only.ADV because.CONJ be.V.3S.PRES PRT be.V.3S.PRES PRT expensive.ADJ very.ADV |
| | only because it's very expensive |
403 | ZER | dim_ond achos <mae (y)n &dru> [//] mae (y)n drud iawn . |
| | only.ADV because.CONJ be.V.3S.PRES PRT be.V.3S.PRES PRT expensive.ADJ very.ADV |
| | only because it's very expensive |
404 | ZER | ti (dd)im yn gallu <fynd ry bell> [?] &=laugh ! |
| | you.PRON.2S not.ADV+SM PRT be_able.V.INFIN go.V.INFIN+SM too.ADJ+SM far.ADJ+SM |
| | you can't go too far! |
405 | ZER | mm (.) mae (y)n rhy rhy rhy (...) drud . |
| | mm.IM be.V.3S.PRES PRT too.ADJ too.ADJ too.ADJ expensive.ADJ |
| | mm, it's too too too expensive |
419 | ZER | ond &=cough yn yr Ariannin ti dim yn gallu wneud dim_byd gyda [/] (..) gyda hon . |
| | but.CONJ in.PREP the.DET.DEF Argentina.N.F.SG.PLACE you.PRON.2S not.ADV PRT be_able.V.INFIN make.V.INFIN+SM nothing.ADV with.PREP with.PREP this.PRON.DEM.F.SG |
| | but in Argentina you can't do anything with that |
419 | ZER | ond &=cough yn yr Ariannin ti dim yn gallu wneud dim_byd gyda [/] (..) gyda hon . |
| | but.CONJ in.PREP the.DET.DEF Argentina.N.F.SG.PLACE you.PRON.2S not.ADV PRT be_able.V.INFIN make.V.INFIN+SM nothing.ADV with.PREP with.PREP this.PRON.DEM.F.SG |
| | but in Argentina you can't do anything with that |
422 | TOY | ti (ddi)m yn gallu cael cyfrifiadur yn arbennig . |
| | you.PRON.2S not.ADV+SM PRT be_able.V.INFIN get.V.INFIN computer.N.M.SG PRT special.ADJ |
| | you can't get a computer, particularly |
422 | TOY | ti (ddi)m yn gallu cael cyfrifiadur yn arbennig . |
| | you.PRON.2S not.ADV+SM PRT be_able.V.INFIN get.V.INFIN computer.N.M.SG PRT special.ADJ |
| | you can't get a computer, particularly |
429 | ZER | <ie (.) a mae (y)n> [=! yawns] (.) helpu lot yn yr ysgol a popeth achos +/. |
| | yes.ADV and.CONJ be.V.3S.PRES PRT help.V.INFIN lot.QUAN in.PREP the.DET.DEF school.N.F.SG and.CONJ everything.N.M.SG because.CONJ |
| | yes, and it helps lots of people at school and everything, because... |
429 | ZER | <ie (.) a mae (y)n> [=! yawns] (.) helpu lot yn yr ysgol a popeth achos +/. |
| | yes.ADV and.CONJ be.V.3S.PRES PRT help.V.INFIN lot.QUAN in.PREP the.DET.DEF school.N.F.SG and.CONJ everything.N.M.SG because.CONJ |
| | yes, and it helps lots of people at school and everything, because... |
430 | TOY | ie nawr (.) achos wyt ti (y)n astudio . |
| | yes.ADV now.ADV because.CONJ be.V.2S.PRES you.PRON.2S PRT study.V.INFIN |
| | yes, now, because you're studying |
431 | ZER | a mae lot o (.) uh Wi_FiCS yn EsquelCS hefyd . |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES lot.QUAN of.PREP er.IM name in.PREP name also.ADV |
| | and there's a lot of WiFi in Esquel too |
432 | ZER | ti (y)n gallu mynd a cael internetS heb talu xxx yn yr ysgol ac (.) mewn +//. |
| | you.PRON.2S PRT be_able.V.INFIN go.V.INFIN and.CONJ get.V.INFIN internet.N.M.SG without.PREP pay.V.INFIN in.PREP the.DET.DEF school.N.F.SG and.CONJ in.PREP |
| | you can go and get the internet without paying [...] at school or in [...] |
432 | ZER | ti (y)n gallu mynd a cael internetS heb talu xxx yn yr ysgol ac (.) mewn +//. |
| | you.PRON.2S PRT be_able.V.INFIN go.V.INFIN and.CONJ get.V.INFIN internet.N.M.SG without.PREP pay.V.INFIN in.PREP the.DET.DEF school.N.F.SG and.CONJ in.PREP |
| | you can go and get the internet without paying [...] at school or in [...] |
434 | ZER | mae (y)n araf ond mae (y)n digon glir [?] . |
| | be.V.3S.PRES PRT slow.ADJ but.CONJ be.V.3S.PRES PRT enough.QUAN clear.ADJ+SM |
| | it's slow but it's clear enough |
434 | ZER | mae (y)n araf ond mae (y)n digon glir [?] . |
| | be.V.3S.PRES PRT slow.ADJ but.CONJ be.V.3S.PRES PRT enough.QUAN clear.ADJ+SM |
| | it's slow but it's clear enough |
436 | ZER | mae (y)n hawdd iawn . |
| | be.V.3S.PRES PRT easy.ADJ very.ADV |
| | it's very easy |
437 | TOY | pryd wyt ti (y)n gorffen yn y brifysgol ? |
| | when.INT be.V.2S.PRES you.PRON.2S PRT complete.V.INFIN in.PREP the.DET.DEF university.N.F.SG+SM |
| | when do you finish university? |
437 | TOY | pryd wyt ti (y)n gorffen yn y brifysgol ? |
| | when.INT be.V.2S.PRES you.PRON.2S PRT complete.V.INFIN in.PREP the.DET.DEF university.N.F.SG+SM |
| | when do you finish university? |
440 | TOY | bopeth yn iawn ? |
| | everything.N.M.SG+SM PRT OK.ADV |
| | everything ok? |
441 | ZER | &=inhale ie dw i (ddi)m yn gwybod i ddeud y gwir . |
| | yes.ADV be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT know.V.INFIN to.PREP say.V.INFIN+SM the.DET.DEF truth.N.M.SG |
| | yes, I don't know to be honest |
442 | ZER | mae (y)n digon iawn timod fel saith wyth bopeth . |
| | be.V.3S.PRES PRT enough.QUAN OK.ADV know.V.2S.PRES like.CONJ seven.NUM eight.NUM everything.N.M.SG+SM |
| | it's reasonably ok, you know like everything seven, eight |
444 | ZER | ond (..) &=cough (.) <dw i ddim yn> [/] (...) dw i (ddi)m yn hoffi lot o (.) materiasS . |
| | but.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT like.V.INFIN lot.QUAN of.PREP subject.N.F.PL |
| | but I don't like a lot of subjects |
444 | ZER | ond (..) &=cough (.) <dw i ddim yn> [/] (...) dw i (ddi)m yn hoffi lot o (.) materiasS . |
| | but.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT like.V.INFIN lot.QUAN of.PREP subject.N.F.PL |
| | but I don't like a lot of subjects |
447 | ZER | wel (.) dw i (ddi)m yn hoffi lot ohonyn nhw fel (.) hanes . |
| | well.IM be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT like.V.INFIN lot.QUAN from_them.PREP+PRON.3P they.PRON.3P like.CONJ story.N.M.SG |
| | well, I don't like a lot of them, like history |
450 | ZER | dim achos mae (y)n hanes ti weld . |
| | not.ADV because.CONJ be.V.3S.PRES PRT story.N.M.SG you.PRON.2S see.V.INFIN+SM |
| | not because it's history, you see. |
451 | ZER | wel dw i (ddi)m yn hoffi hanes . |
| | well.IM be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT like.V.INFIN story.N.M.SG |
| | well, I don't like history |
452 | ZER | ond (..) mae (y)r dyn sy (y)n dysgu hanes yn mor mor (.) twp a drwg . |
| | but.CONJ be.V.3S.PRES the.DET.DEF man.N.M.SG be.V.3S.PRES.REL PRT teach.V.INFIN story.N.M.SG PRT so.ADV so.ADV stupid.ADJ and.CONJ bad.ADJ |
| | but the guy who teaches history is so, so stupid, and bad |
452 | ZER | ond (..) mae (y)r dyn sy (y)n dysgu hanes yn mor mor (.) twp a drwg . |
| | but.CONJ be.V.3S.PRES the.DET.DEF man.N.M.SG be.V.3S.PRES.REL PRT teach.V.INFIN story.N.M.SG PRT so.ADV so.ADV stupid.ADJ and.CONJ bad.ADJ |
| | but the guy who teaches history is so, so stupid, and bad |
453 | ZER | mae o (y)n dod yn hwyr iawn fel +//. |
| | be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT come.V.INFIN PRT late.ADJ very.ADV like.CONJ |
| | he comes very late, like... |
453 | ZER | mae o (y)n dod yn hwyr iawn fel +//. |
| | be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT come.V.INFIN PRT late.ADJ very.ADV like.CONJ |
| | he comes very late, like... |
455 | ZER | <dw i (y)n> [/] <dw i (y)n cael> [//] dw i (y)n dal y bws am phump ar_ôl [/] ar_ôl y +/. |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT get.V.INFIN be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT continue.V.INFIN the.DET.DEF bus.N.M.SG for.PREP five.NUM+AM after.PREP after.PREP the.DET.DEF |
| | I catch the bus at five past after the... |
455 | ZER | <dw i (y)n> [/] <dw i (y)n cael> [//] dw i (y)n dal y bws am phump ar_ôl [/] ar_ôl y +/. |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT get.V.INFIN be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT continue.V.INFIN the.DET.DEF bus.N.M.SG for.PREP five.NUM+AM after.PREP after.PREP the.DET.DEF |
| | I catch the bus at five past after the... |
455 | ZER | <dw i (y)n> [/] <dw i (y)n cael> [//] dw i (y)n dal y bws am phump ar_ôl [/] ar_ôl y +/. |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT get.V.INFIN be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT continue.V.INFIN the.DET.DEF bus.N.M.SG for.PREP five.NUM+AM after.PREP after.PREP the.DET.DEF |
| | I catch the bus at five past after the... |
458 | ZER | a dw i (y)n rhedeg i cael y bws ar fy traed . |
| | and.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT run.V.INFIN to.PREP get.V.INFIN the.DET.DEF bus.N.M.SG on.PREP my.ADJ.POSS.1S feet.N.MF.SG |
| | and I run to catch the bus, on foot |
459 | TOY | +< ydw dw i (y)n gwybod . |
| | be.V.1S.PRES be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT know.V.INFIN |
| | yes, I know |
460 | ZER | a <dw i (y)n> [/] dw i (y)n cyrraedd am chwech . |
| | and.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT arrive.V.INFIN for.PREP six.NUM |
| | and I arrive at six |
460 | ZER | a <dw i (y)n> [/] dw i (y)n cyrraedd am chwech . |
| | and.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT arrive.V.INFIN for.PREP six.NUM |
| | and I arrive at six |
461 | ZER | a mae (y)n cyrraedd ambell waith am hanner awr xxx +/. |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES PRT arrive.V.INFIN occasional.PREQ time.N.F.SG+SM for.PREP half.N.M.SG hour.N.F.SG |
| | and several times he arrives at half [past]... |
466 | ZER | achos mae (y)n cael ei &t [/] <ei thalu> [//] &ax <ei talu> [//] ei dalu . |
| | because.CONJ be.V.3S.PRES PRT get.V.INFIN his.ADJ.POSS.M.3S her.ADJ.POSS.F.3S pay.V.INFIN+AM his.ADJ.POSS.M.3S pay.V.INFIN his.ADJ.POSS.M.3S pay.V.INFIN+SM |
| | because he gets paid |
467 | ZER | <mae (y)n cael> [/] mae +//. |
| | be.V.3S.PRES PRT get.V.INFIN be.V.3S.PRES |
| | he gets... |
469 | ZER | fi ddim yn gallu siarad bore (y)ma . |
| | I.PRON.1S+SM not.ADV+SM PRT be_able.V.INFIN talk.V.INFIN morning.N.M.SG here.ADV |
| | I can't speak this morning |
470 | ZER | mae (y)n cael ei dalu (.) achos (.) yr amser . |
| | be.V.3S.PRES PRT get.V.INFIN his.ADJ.POSS.M.3S pay.V.INFIN+SM because.CONJ the.DET.DEF time.N.M.SG |
| | he gets paid because of ... the time |
471 | ZER | a mae (y)n cael popeth . |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES PRT get.V.INFIN everything.N.M.SG |
| | and he gets everything |
472 | ZER | mae (y)n dod yn hwyr . |
| | be.V.3S.PRES PRT come.V.INFIN PRT late.ADJ |
| | he arrives late |
472 | ZER | mae (y)n dod yn hwyr . |
| | be.V.3S.PRES PRT come.V.INFIN PRT late.ADJ |
| | he arrives late |
473 | ZER | a mae (y)n cael popeth . |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES PRT get.V.INFIN everything.N.M.SG |
| | and he gets everything |
474 | ZER | a dw i ddim yn dysgu . |
| | and.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT teach.V.INFIN |
| | and I don't learn |
475 | ZER | a mae (y)n dod gyda llyfr . |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES PRT come.V.INFIN with.PREP book.N.M.SG |
| | and he comes with a book |
476 | TOY | +< (dy)dy hwnna ddim yn teg . |
| | be.V.3S.PRES.NEG that.PRON.DEM.M.SG not.ADV+SM PRT fair.ADJ |
| | that's not fair |
479 | ZER | mae (y)n copi o llyfr . |
| | be.V.3S.PRES PRT copy.N.M.SG of.PREP book.N.M.SG |
| | it's a copy of a book |
480 | ZER | ac (.) dan ni (y)n darllen . |
| | and.CONJ be.V.1P.PRES we.PRON.1P PRT read.V.INFIN |
| | and we read |
481 | ZER | a mae (y)n dweud yr un peth sy (y)n dweud yn <y llyfr> [=! laughs] . |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES PRT say.V.INFIN the.DET.DEF one.NUM thing.N.M.SG be.V.3S.PRES.REL PRT say.V.INFIN in.PREP the.DET.DEF book.N.M.SG |
| | and he says the same thing that it says in the book |
481 | ZER | a mae (y)n dweud yr un peth sy (y)n dweud yn <y llyfr> [=! laughs] . |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES PRT say.V.INFIN the.DET.DEF one.NUM thing.N.M.SG be.V.3S.PRES.REL PRT say.V.INFIN in.PREP the.DET.DEF book.N.M.SG |
| | and he says the same thing that it says in the book |
481 | ZER | a mae (y)n dweud yr un peth sy (y)n dweud yn <y llyfr> [=! laughs] . |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES PRT say.V.INFIN the.DET.DEF one.NUM thing.N.M.SG be.V.3S.PRES.REL PRT say.V.INFIN in.PREP the.DET.DEF book.N.M.SG |
| | and he says the same thing that it says in the book |
482 | TOY | yn y llyfr . |
| | in.PREP the.DET.DEF book.N.M.SG |
| | in the book |
483 | ZER | +< a ti (y)n feddwl +"/. |
| | and.CONJ you.PRON.2S PRT think.V.INFIN+SM |
| | and you think: |
485 | ZER | a mae o (y)n gweithio pob man yn EsquelCS . |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT work.V.INFIN each.PREQ place.N.MF.SG in.PREP name |
| | and he works everywhere in Esquel |
485 | ZER | a mae o (y)n gweithio pob man yn EsquelCS . |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT work.V.INFIN each.PREQ place.N.MF.SG in.PREP name |
| | and he works everywhere in Esquel |
489 | ZER | <mae yn> [/] mae yn gweithio fel (..) directorS . |
| | be.V.3S.PRES PRT be.V.3S.PRES PRT work.V.INFIN like.CONJ manager.N.M.SG |
| | he works as a headmaster |
489 | ZER | <mae yn> [/] mae yn gweithio fel (..) directorS . |
| | be.V.3S.PRES PRT be.V.3S.PRES PRT work.V.INFIN like.CONJ manager.N.M.SG |
| | he works as a headmaster |
492 | ZER | +, prifathro (.) mewn ysgol (..) uwchradd (..) yn y bore . |
| | headmaster.N.M.SG in.PREP school.N.F.SG superior.ADJ in.PREP the.DET.DEF morning.N.M.SG |
| | a headmaster in a secondary school in the morning |
493 | ZER | ac (..) athro neu prifathro <(y)n y &s> [/] yn y prynhawn (.) mewn ysgol arall . |
| | and.CONJ teacher.N.M.SG or.CONJ headmaster.N.M.SG in.PREP the.DET.DEF in.PREP the.DET.DEF afternoon.N.M.SG in.PREP school.N.F.SG other.ADJ |
| | and a teacher or headmaster in the afternoon at another school |
493 | ZER | ac (..) athro neu prifathro <(y)n y &s> [/] yn y prynhawn (.) mewn ysgol arall . |
| | and.CONJ teacher.N.M.SG or.CONJ headmaster.N.M.SG in.PREP the.DET.DEF in.PREP the.DET.DEF afternoon.N.M.SG in.PREP school.N.F.SG other.ADJ |
| | and a teacher or headmaster in the afternoon at another school |
495 | ZER | ac (.) mae (y)n athro (y)n y nos . |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES PRT teacher.N.M.SG in.PREP the.DET.DEF night.N.F.SG |
| | and he's a teacher in the evening |
495 | ZER | ac (.) mae (y)n athro (y)n y nos . |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES PRT teacher.N.M.SG in.PREP the.DET.DEF night.N.F.SG |
| | and he's a teacher in the evening |
498 | TOY | mae fe (y)n cyrraedd yn hwyr . |
| | be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT arrive.V.INFIN PRT late.ADJ |
| | he arrives late |
498 | TOY | mae fe (y)n cyrraedd yn hwyr . |
| | be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT arrive.V.INFIN PRT late.ADJ |
| | he arrives late |
501 | ZER | ond (.) timod (.) does dim pwynt wneud lot o bethau os ti ddim yn gallu wneud nhw (y)n iawn . |
| | but.CONJ know.V.2S.PRES be.V.3S.PRES.INDEF.NEG not.ADV point.N.M.SG make.V.INFIN+SM lot.QUAN of.PREP things.N.M.PL+SM if.CONJ you.PRON.2S not.ADV+SM PRT be_able.V.INFIN make.V.INFIN+SM they.PRON.3P PRT OK.ADV |
| | but you know, there's no point in doing a lot of things unless you can do them properly |
501 | ZER | ond (.) timod (.) does dim pwynt wneud lot o bethau os ti ddim yn gallu wneud nhw (y)n iawn . |
| | but.CONJ know.V.2S.PRES be.V.3S.PRES.INDEF.NEG not.ADV point.N.M.SG make.V.INFIN+SM lot.QUAN of.PREP things.N.M.PL+SM if.CONJ you.PRON.2S not.ADV+SM PRT be_able.V.INFIN make.V.INFIN+SM they.PRON.3P PRT OK.ADV |
| | but you know, there's no point in doing a lot of things unless you can do them properly |
502 | ZER | mae o dim yn (..) dysgu (y)n iawn achos (.) mae (y)n weithio bob man . |
| | be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S not.ADV PRT teach.V.INFIN PRT OK.ADV because.CONJ be.V.3S.PRES PRT work.V.INFIN+SM each.PREQ+SM place.N.MF.SG |
| | he doesn't teach properly because he works everywhere |
502 | ZER | mae o dim yn (..) dysgu (y)n iawn achos (.) mae (y)n weithio bob man . |
| | be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S not.ADV PRT teach.V.INFIN PRT OK.ADV because.CONJ be.V.3S.PRES PRT work.V.INFIN+SM each.PREQ+SM place.N.MF.SG |
| | he doesn't teach properly because he works everywhere |
502 | ZER | mae o dim yn (..) dysgu (y)n iawn achos (.) mae (y)n weithio bob man . |
| | be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S not.ADV PRT teach.V.INFIN PRT OK.ADV because.CONJ be.V.3S.PRES PRT work.V.INFIN+SM each.PREQ+SM place.N.MF.SG |
| | he doesn't teach properly because he works everywhere |
504 | ZER | ie so fe (y)n paratoi y (.) dosbarth o_gwbl . |
| | yes.ADV so.CONJ what.INT+SM PRT prepare.V.INFIN the.DET.DEF class.N.M.SG at_all.ADV |
| | yes, he doesn't prepare the lesson at all |
515 | TOY | a be sy (y)n mynd i ddigwydd y flwyddyn nesa ? |
| | and.CONJ what.INT be.V.3S.PRES.REL PRT go.V.INFIN to.PREP happen.V.INFIN+SM the.DET.DEF year.N.F.SG+SM next.ADJ.SUP |
| | and what's going to happen next year? |
519 | TOY | ond dim ond pedwar <yn y> [//] mewn dosbarth ? |
| | but.CONJ not.ADV.[or].nothing.N.M.SG but.CONJ four.NUM.M in.PREP the.DET.DEF in.PREP class.N.M.SG |
| | but only four in a class? |
526 | TOY | be (y)dyn nhw ddim yn mynd i cau (y)r +..? |
| | what.INT be.V.3P.PRES they.PRON.3P not.ADV+SM PRT go.V.INFIN to.PREP close.V.INFIN the.DET.DEF |
| | what, they're not going to close the..? |
527 | ZER | na so nhw (y)n gallu . |
| | no.ADV so.CONJ they.PRON.3P PRT be_able.V.INFIN |
| | no, they can't |
532 | ZER | bydd nhw (y)n trio agor hwn blwyddyn nesa . |
| | be.V.3S.FUT they.PRON.3P PRT try.V.INFIN open.V.INFIN this.PRON.DEM.M.SG year.N.F.SG next.ADJ.SUP |
| | they'll be trying to open this next year |
533 | ZER | ond (dy)dyn nhw ddim yn siŵr . |
| | but.CONJ be.V.3P.PRES.NEG they.PRON.3P not.ADV+SM PRT sure.ADJ |
| | but they're not sure |
536 | ZER | mae (y)n ofnadwy . |
| | be.V.3S.PRES PRT terrible.ADJ |
| | it's awful |
538 | TOY | +< am faint o (y)r gloch wyt ti (y)n dod yn_ôl ? |
| | for.PREP size.N.M.SG+SM of.PREP the.DET.DEF bell.N.F.SG+SM be.V.2S.PRES you.PRON.2S PRT come.V.INFIN back.ADV |
| | what time do you get back? |
540 | ZER | wel dw i (y)n dal y bws yn EsquelCS am un_ar_ddeg . |
| | well.IM be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT continue.V.INFIN the.DET.DEF bus.N.M.SG in.PREP name for.PREP eleven.NUM |
| | well, I catch the bus in Esquel at eleven |
540 | ZER | wel dw i (y)n dal y bws yn EsquelCS am un_ar_ddeg . |
| | well.IM be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT continue.V.INFIN the.DET.DEF bus.N.M.SG in.PREP name for.PREP eleven.NUM |
| | well, I catch the bus in Esquel at eleven |
542 | ZER | dw i (y)n cyrraedd tua hanner awr neu +... |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT arrive.V.INFIN towards.PREP half.N.M.SG hour.N.F.SG or.CONJ |
| | I arrive about half an hour or... |
543 | TOY | ie (..) mae (y)n dibynnu . |
| | yes.ADV be.V.3S.PRES PRT depend.V.INFIN |
| | yes, it depends |
547 | ZER | mae (y)n iawn . |
| | be.V.3S.PRES PRT OK.ADV |
| | it's ok |
549 | ZER | achos dw i <nabod (.) rywun sy (y)n> [=! laughs] byw yn +... |
| | because.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S know_someone.V.INFIN someone.N.M.SG+SM be.V.3S.PRES.REL PRT live.V.INFIN PRT |
| | because I know someone who lives in... |
549 | ZER | achos dw i <nabod (.) rywun sy (y)n> [=! laughs] byw yn +... |
| | because.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S know_someone.V.INFIN someone.N.M.SG+SM be.V.3S.PRES.REL PRT live.V.INFIN PRT |
| | because I know someone who lives in... |
552 | ZER | sa i (y)n cofio (y)r enw nawr . |
| | be.V.1S.PLUPERF I.PRON.1S PRT remember.V.INFIN the.DET.DEF name.N.M.SG now.ADV |
| | I don't remember the name now |
553 | ZER | mae (y)n +//. |
| | be.V.3S.PRES PRT |
| | it's... |
555 | ZER | a mae (y)n dod (.) mewn car yn (.) fel awr neu rywbeth mae o . |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES PRT come.V.INFIN in.PREP car.N.M.SG PRT like.CONJ hour.N.F.SG or.CONJ something.N.M.SG+SM be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S |
| | and he comes by car in about an hour or something, it is |
555 | ZER | a mae (y)n dod (.) mewn car yn (.) fel awr neu rywbeth mae o . |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES PRT come.V.INFIN in.PREP car.N.M.SG PRT like.CONJ hour.N.F.SG or.CONJ something.N.M.SG+SM be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S |
| | and he comes by car in about an hour or something, it is |
558 | TOY | +< mae (y)n dod pob dydd ? |
| | be.V.3S.PRES PRT come.V.INFIN each.PREQ day.N.M.SG |
| | he comes every day? |
559 | ZER | mae (y)n trio dod pob [/] (.) pob dydd . |
| | be.V.3S.PRES PRT try.V.INFIN come.V.INFIN each.PREQ each.PREQ day.N.M.SG |
| | he tries to come every day |
560 | TOY | ond (..) mae (y)n anodd iawn xxx . |
| | but.CONJ be.V.3S.PRES PRT difficult.ADJ very.ADV |
| | but it's very hard [...] |
563 | ZER | i [///] (.) achos mae (y)n +... |
| | to.PREP because.CONJ be.V.3S.PRES PRT |
| | yes because it's... |
564 | ZER | os ti ddim yn dod pob dydd +//. |
| | if.CONJ you.PRON.2S not.ADV+SM PRT come.V.INFIN each.PREQ day.N.M.SG |
| | if you don't come every day... |
566 | ZER | ac (..) os ti ddim yn (.) gallu (..) mae raid ti (.) dod hefyd ar (.) diwedd y blwyddyn a wneud (...) y (.) finalS . |
| | and.CONJ if.CONJ you.PRON.2S not.ADV+SM PRT be_able.V.INFIN be.V.3S.PRES necessity.N.M.SG+SM you.PRON.2S come.V.INFIN also.ADV on.PREP end.N.M.SG the.DET.DEF year.N.F.SG and.CONJ make.V.INFIN+SM the.DET.DEF final.N.F.SG.[or].conclusion.N.M.SG |
| | and if you can't then you have to also come at the end of the year and do the final |
570 | ZER | mae (y)n ofnadwy &=imit:crying . |
| | be.V.3S.PRES PRT terrible.ADJ |
| | it's awful |
571 | ZER | ohCS <dw i> [/] dw i (y)n hapus achos dw i (y)n gorffen nawr . |
| | oh.IM be.V.1S.PRES I.PRON.1S be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT happy.ADJ because.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT complete.V.INFIN now.ADV |
| | oh, I'm happy because I'm finishing now |
571 | ZER | ohCS <dw i> [/] dw i (y)n hapus achos dw i (y)n gorffen nawr . |
| | oh.IM be.V.1S.PRES I.PRON.1S be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT happy.ADJ because.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT complete.V.INFIN now.ADV |
| | oh, I'm happy because I'm finishing now |
572 | ZER | ond (.) bydda i yn xxx ar_ôl +/. |
| | but.CONJ be.V.1S.FUT I.PRON.1S PRT after.PREP |
| | but I'll be [...] afterwards |
573 | TOY | ahCS &p (.) pryd wyt ti (y)n dechrau ? |
| | ah.IM when.INT be.V.2S.PRES you.PRON.2S PRT begin.V.INFIN |
| | ah, when do you start? |
574 | ZER | sa i (y)n siŵr . |
| | be.V.1S.PLUPERF I.PRON.1S PRT sure.ADJ |
| | I'm not sure |
575 | TOY | be ti (y)n gweithio yn y bore neu yn y pnawn &t neu (.) trwy (y)r dydd ? |
| | what.INT you.PRON.2S PRT work.V.INFIN in.PREP the.DET.DEF morning.N.M.SG or.CONJ in.PREP the.DET.DEF afternoon.N.M.SG or.CONJ through.PREP the.DET.DEF day.N.M.SG |
| | what, you work in the morning or in the afternoon or all day? |
575 | TOY | be ti (y)n gweithio yn y bore neu yn y pnawn &t neu (.) trwy (y)r dydd ? |
| | what.INT you.PRON.2S PRT work.V.INFIN in.PREP the.DET.DEF morning.N.M.SG or.CONJ in.PREP the.DET.DEF afternoon.N.M.SG or.CONJ through.PREP the.DET.DEF day.N.M.SG |
| | what, you work in the morning or in the afternoon or all day? |
575 | TOY | be ti (y)n gweithio yn y bore neu yn y pnawn &t neu (.) trwy (y)r dydd ? |
| | what.INT you.PRON.2S PRT work.V.INFIN in.PREP the.DET.DEF morning.N.M.SG or.CONJ in.PREP the.DET.DEF afternoon.N.M.SG or.CONJ through.PREP the.DET.DEF day.N.M.SG |
| | what, you work in the morning or in the afternoon or all day? |
577 | ZER | dw i (y)n meddwl prynhawn . |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT think.V.INFIN afternoon.N.M.SG |
| | I think afternoon |
578 | ZER | achos mae SoniaCS isio fi (.) gweithio (y)n y prynhawn . |
| | because.CONJ be.V.3S.PRES name want.N.M.SG I.PRON.1S+SM work.V.INFIN in.PREP the.DET.DEF afternoon.N.M.SG |
| | because Sonia wants me to work in the afternoon |
579 | TOY | yn y siop ? |
| | in.PREP the.DET.DEF shop.N.F.SG |
| | in the shop? |
580 | ZER | yn y siop . |
| | in.PREP the.DET.DEF shop.N.F.SG |
| | in the shop |
581 | ZER | achos mae (y)na ferch sy (y)n +... |
| | because.CONJ be.V.3S.PRES there.ADV girl.N.F.SG+SM be.V.3S.PRES.REL PRT |
| | because there's a girl who... |
583 | ZER | mae hi (y)n gallu (.) glanhau a paratoi popeth iawn . |
| | be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S PRT be_able.V.INFIN clean.V.INFIN and.CONJ prepare.V.INFIN everything.N.M.SG OK.ADV |
| | she can tidy and prepare everything well |
584 | ZER | mae (y)n lot well na fi . |
| | be.V.3S.PRES PRT lot.QUAN better.ADJ.COMP+SM (n)or.CONJ I.PRON.1S+SM |
| | she's much better than me |
585 | ZER | dw i ddim yn +//. |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT |
| | I'm not... |
587 | ZER | dw i (y)n drwg iawn i wneud bethau fel (yn)a . |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT bad.ADJ very.ADV to.PREP make.V.INFIN+SM things.N.M.PL+SM like.CONJ there.ADV |
| | I'm very bad at doing things like that |
588 | ZER | ac dw i (y)n well i siarad â bobl a esbonio beth sy xxx +/. |
| | and.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT better.ADJ.COMP+SM to.PREP talk.V.INFIN with.PREP people.N.F.SG+SM and.CONJ explain.V.INFIN what.INT be.V.3S.PRES.REL |
| | and I'm better at talking to people and explaining what's... |
589 | TOY | +< ia mwy o bobl yn dod yn y pnawn . |
| | yes.ADV more.ADJ.COMP of.PREP people.N.F.SG+SM PRT come.V.INFIN in.PREP the.DET.DEF afternoon.N.M.SG |
| | yes, more people come in the afternoon |
589 | TOY | +< ia mwy o bobl yn dod yn y pnawn . |
| | yes.ADV more.ADJ.COMP of.PREP people.N.F.SG+SM PRT come.V.INFIN in.PREP the.DET.DEF afternoon.N.M.SG |
| | yes, more people come in the afternoon |
591 | TOY | byddi ti (y)n prysur iawn . |
| | be.V.2S.FUT you.PRON.2S PRT busy.ADJ very.ADV |
| | you'll be very busy |
592 | ZER | ie ond mae (y)n well timod . |
| | yes.ADV but.CONJ be.V.3S.PRES PRT better.ADJ.COMP+SM know.V.2S.PRES |
| | yes, but it's better, you know |
593 | ZER | achos pan (.) does dim bobl mae (y)n &=moan mae (y)r amser yn mynd yn araf ofnadwy . |
| | because.CONJ when.CONJ be.V.3S.PRES.INDEF.NEG not.ADV people.N.F.SG+SM be.V.3S.PRES PRT be.V.3S.PRES the.DET.DEF time.N.M.SG PRT go.V.INFIN PRT slow.ADJ terrible.ADJ |
| | because when there aren't any people it's, oh, the time passes terribly slowly |
593 | ZER | achos pan (.) does dim bobl mae (y)n &=moan mae (y)r amser yn mynd yn araf ofnadwy . |
| | because.CONJ when.CONJ be.V.3S.PRES.INDEF.NEG not.ADV people.N.F.SG+SM be.V.3S.PRES PRT be.V.3S.PRES the.DET.DEF time.N.M.SG PRT go.V.INFIN PRT slow.ADJ terrible.ADJ |
| | because when there aren't any people it's, oh, the time passes terribly slowly |
593 | ZER | achos pan (.) does dim bobl mae (y)n &=moan mae (y)r amser yn mynd yn araf ofnadwy . |
| | because.CONJ when.CONJ be.V.3S.PRES.INDEF.NEG not.ADV people.N.F.SG+SM be.V.3S.PRES PRT be.V.3S.PRES the.DET.DEF time.N.M.SG PRT go.V.INFIN PRT slow.ADJ terrible.ADJ |
| | because when there aren't any people it's, oh, the time passes terribly slowly |
595 | ZER | ti [/] ti <(we)di gweld> [?] xxx yn y siop neu yn y +..? |
| | you.PRON.2S you.PRON.2S after.PREP see.V.INFIN in.PREP the.DET.DEF shop.N.F.SG or.CONJ in.PREP the.DET.DEF |
| | have you seen [...] in the shop or in the..? |
595 | ZER | ti [/] ti <(we)di gweld> [?] xxx yn y siop neu yn y +..? |
| | you.PRON.2S you.PRON.2S after.PREP see.V.INFIN in.PREP the.DET.DEF shop.N.F.SG or.CONJ in.PREP the.DET.DEF |
| | have you seen [...] in the shop or in the..? |
597 | TOY | yn y siop . |
| | in.PREP the.DET.DEF shop.N.F.SG |
| | in the shop |
599 | TOY | mae (y)n neis . |
| | be.V.3S.PRES PRT nice.ADJ |
| | it's nice |
602 | ZER | +< dw i (y)n teimlo [?] (.) dim wybod . |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT feel.V.INFIN not.ADV know.V.INFIN+SM |
| | I feel, I don't know |
603 | TOY | fydda i ddim yn gallu weithio yn [//] yna achos +//. |
| | be.V.1S.FUT+SM I.PRON.1S not.ADV+SM PRT be_able.V.INFIN work.V.INFIN+SM PRT there.ADV because.CONJ |
| | I won't be able to work there because... |
603 | TOY | fydda i ddim yn gallu weithio yn [//] yna achos +//. |
| | be.V.1S.FUT+SM I.PRON.1S not.ADV+SM PRT be_able.V.INFIN work.V.INFIN+SM PRT there.ADV because.CONJ |
| | I won't be able to work there because... |
605 | TOY | os dw i mynd i weithio (y)na (.) dw i ddim yn gallu nawr . |
| | if.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S go.V.INFIN to.PREP work.V.INFIN+SM there.ADV be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT be_able.V.INFIN now.ADV |
| | if I'm going to work there, I can't now |
606 | ZER | +< ahCS ti (dd)im yn gallu xxx &=laugh ! |
| | ah.IM you.PRON.2S not.ADV+SM PRT be_able.V.INFIN |
| | ah, you can't [..]! |
610 | ZER | ie mae (y)n gormod +/. |
| | yes.ADV be.V.3S.PRES PRT too_much.QUANT |
| | yes it's too much |
611 | TOY | ie mae [/] mae lle (y)n bach (.) ie . |
| | yes.ADV be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES where.INT PRT small.ADJ yes.ADV |
| | yes the place is small |
612 | ZER | ydy a mae (y)n gormod +/. |
| | be.V.3S.PRES and.CONJ be.V.3S.PRES PRT too_much.QUANT |
| | yes and it's too much... |
613 | TOY | mae (y)n anghyfforddu(s) [?] weithiau . |
| | be.V.3S.PRES PRT uncomfortable.ADJ times.N.F.PL+SM |
| | it's uncomfortable sometimes |
616 | ZER | ti (dd)im yn gallu symud . |
| | you.PRON.2S not.ADV+SM PRT be_able.V.INFIN move.V.INFIN |
| | you can't move |
621 | TOY | +< a weithiau mae (y)r pobl yn (.) pico rywbeth a ddweud +"/. |
| | and.CONJ times.N.F.PL+SM be.V.3S.PRES the.DET.DEF people.N.F.SG PRT pick.V.INFIN something.N.M.SG+SM and.CONJ say.V.INFIN+SM |
| | and sometimes people pick something and say: |
623 | TOY | a ti (ddi)m yn gallu mynd achos ti (ddi)m yn gallu helpu . |
| | and.CONJ you.PRON.2S not.ADV+SM PRT be_able.V.INFIN go.V.INFIN because.CONJ you.PRON.2S not.ADV+SM PRT be_able.V.INFIN help.V.INFIN |
| | and you can't go because you can't help |
623 | TOY | a ti (ddi)m yn gallu mynd achos ti (ddi)m yn gallu helpu . |
| | and.CONJ you.PRON.2S not.ADV+SM PRT be_able.V.INFIN go.V.INFIN because.CONJ you.PRON.2S not.ADV+SM PRT be_able.V.INFIN help.V.INFIN |
| | and you can't go because you can't help |
624 | TOY | achos mae (y)n ry fach . |
| | because.CONJ be.V.3S.PRES PRT too.ADJ+SM small.ADJ+SM |
| | because it's too small |
625 | ZER | ie a maen nhw (y)n pico pethau sy [//] ti ddim yn gallu +//. |
| | yes.ADV and.CONJ be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT pick.V.INFIN things.N.M.PL be.V.3S.PRES.REL you.PRON.2S not.ADV+SM PRT be_able.V.INFIN |
| | yes, and they pick things that you can't... |
625 | ZER | ie a maen nhw (y)n pico pethau sy [//] ti ddim yn gallu +//. |
| | yes.ADV and.CONJ be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT pick.V.INFIN things.N.M.PL be.V.3S.PRES.REL you.PRON.2S not.ADV+SM PRT be_able.V.INFIN |
| | yes, and they pick things that you can't... |
627 | TOY | +< wyt ti ddim yn gwybod . |
| | be.V.2S.PRES you.PRON.2S not.ADV+SM PRT know.V.INFIN |
| | you don't know |
630 | TOY | ond mae (y)r siop yn neis beth_bynnag . |
| | but.CONJ be.V.3S.PRES the.DET.DEF shop.N.F.SG PRT nice.ADJ anyway.ADV |
| | but the shop's nice anyway |
634 | ZER | mae (y)n anodd iawn <i rhoi> [//] (..) <i wneud> [//] (.) <i rhoi nhw (.) i bob> [//] i wneud pobl i (.) gweld popeth ti wybod . |
| | be.V.3S.PRES PRT difficult.ADJ very.ADV to.PREP give.V.INFIN to.PREP make.V.INFIN+SM to.PREP give.V.INFIN they.PRON.3P to.PREP each.PREQ+SM to.PREP make.V.INFIN+SM people.N.F.SG to.PREP see.V.INFIN everything.N.M.SG you.PRON.2S know.V.INFIN+SM |
| | it's very hard to put them for people to see everything, you know |
637 | ZER | a mae pob un yn wahanol . |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES each.PREQ one.NUM PRT different.ADJ+SM |
| | and every one is different |
640 | ZER | dyna pam dw i (y)n hapus i (y)r (.) merch sy (y)n gweithio <(y)n y bore> [=! laughs] ! |
| | that_is.ADV why?.ADV be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT happy.ADJ to.PREP the.DET.DEF girl.N.F.SG be.V.3S.PRES.REL PRT work.V.INFIN in.PREP the.DET.DEF morning.N.M.SG |
| | that's why I'm happy for the girl who works in the morning |
640 | ZER | dyna pam dw i (y)n hapus i (y)r (.) merch sy (y)n gweithio <(y)n y bore> [=! laughs] ! |
| | that_is.ADV why?.ADV be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT happy.ADJ to.PREP the.DET.DEF girl.N.F.SG be.V.3S.PRES.REL PRT work.V.INFIN in.PREP the.DET.DEF morning.N.M.SG |
| | that's why I'm happy for the girl who works in the morning |
640 | ZER | dyna pam dw i (y)n hapus i (y)r (.) merch sy (y)n gweithio <(y)n y bore> [=! laughs] ! |
| | that_is.ADV why?.ADV be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT happy.ADJ to.PREP the.DET.DEF girl.N.F.SG be.V.3S.PRES.REL PRT work.V.INFIN in.PREP the.DET.DEF morning.N.M.SG |
| | that's why I'm happy for the girl who works in the morning |
641 | TOY | achos mae hi (y)n tacluso bopeth xxx . |
| | because.CONJ be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S PRT tidy.V.INFIN everything.N.M.SG+SM |
| | because she tidies everything |
644 | ZER | +" o_kCS ond (.) paid wneud mès yn y prynhawn . |
| | OK.ADV but.CONJ stop.V.2S.IMPER make.V.INFIN+SM mess.N.M.SG in.PREP the.DET.DEF afternoon.N.M.SG |
| | ok, but don't make a mess in the afternoon |
645 | ZER | <a o(eddw)n i (y)n dweud> [?] +"/. |
| | and.CONJ be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT say.V.INFIN |
| | and I was saying: |
651 | ZER | ond bydda i (y)n (.) gweithio (.) siŵr o fod (.) bore dydd Sadwrn . |
| | but.CONJ be.V.1S.FUT I.PRON.1S PRT work.V.INFIN sure.ADJ of.PREP be.V.INFIN+SM morning.N.M.SG day.N.M.SG Saturday.N.M.SG |
| | but I'll be working, must be, on Saturday morning |
658 | ZER | wel <dw i (ddi)m yn> [/] (.) dw i (ddi)m yn weithio dydd Sul o_gwbl . |
| | well.IM be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT work.V.INFIN+SM day.N.M.SG Sunday.N.M.SG at_all.ADV |
| | I won't work Sunday at all |
658 | ZER | wel <dw i (ddi)m yn> [/] (.) dw i (ddi)m yn weithio dydd Sul o_gwbl . |
| | well.IM be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT work.V.INFIN+SM day.N.M.SG Sunday.N.M.SG at_all.ADV |
| | I won't work Sunday at all |
659 | ZER | o(eddw)n i (y)n gweithio (..) y blwyddyn diwetha +//. |
| | be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT work.V.INFIN the.DET.DEF year.N.F.SG last.ADJ |
| | I was working last year |
661 | ZER | uh o(eddw)n i (y)n gweithio (..) dydd Sadwrn trwy dydd (.) i cael dydd Sul bant . |
| | er.IM be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT work.V.INFIN day.N.M.SG Saturday.N.M.SG through.PREP day.N.M.SG to.PREP get.V.INFIN day.N.M.SG Sunday.N.M.SG away.ADV.[or].hollow.N.M.SG+SM |
| | I worked all day Saturday to get Sunday off |
663 | ZER | ti (y)n dweud bant ["] neu (.) i_ffwrdd ["] +..? |
| | you.PRON.2S PRT say.V.INFIN away.ADV.[or].hollow.N.M.SG+SM or.CONJ out.ADV |
| | do you say bant or "i ffwrdd" [away/off] |
670 | TOY | achos mae bobl o LlangrannogCS yn dweud pant ["] (.) siŵr o fod . |
| | because.CONJ be.V.3S.PRES people.N.F.SG+SM from.PREP name PRT say.V.INFIN hollow.N.M.SG sure.ADJ of.PREP be.V.INFIN+SM |
| | must be because people from Llangrannog say pant |
678 | TOY | +" sa i (y)n siŵr . |
| | be.V.1S.PLUPERF I.PRON.1S PRT sure.ADJ |
| | I'm not sure |
679 | ZER | +" <sa i (y)n siwr> [=! laughs] . |
| | be.V.1S.PLUPERF I.PRON.1S PRT sure.ADJ |
| | I'm not sure |
680 | ZER | +" &x sa i (y)n siŵr . |
| | be.V.1S.PLUPERF I.PRON.1S PRT sure.ADJ |
| | I'm not sure |
681 | TOY | +" sa i (y)n siŵr . |
| | be.V.1S.PLUPERF I.PRON.1S PRT sure.ADJ |
| | I'm not sure |
682 | TOY | o(eddw)n i (y)n hoffi +". |
| | be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT like.V.INFIN |
| | I liked: |
683 | TOY | +" sa i (y)n siŵr . |
| | be.V.1S.PLUPERF I.PRON.1S PRT sure.ADJ |
| | I'm not sure |
684 | TOY | +" sa i (y)n gwybod . |
| | be.V.1S.PLUPERF I.PRON.1S PRT know.V.INFIN |
| | I don't know |
685 | ZER | ie mae (y)n swnio (y)n well ie . |
| | yes.ADV be.V.3S.PRES PRT sound.V.INFIN PRT better.ADJ.COMP+SM yes.ADV |
| | yes, it sounds better, yes |
685 | ZER | ie mae (y)n swnio (y)n well ie . |
| | yes.ADV be.V.3S.PRES PRT sound.V.INFIN PRT better.ADJ.COMP+SM yes.ADV |
| | yes, it sounds better, yes |
687 | TOY | a dw i (y)n hoffi te ["] hefyd . |
| | and.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT like.V.INFIN tea.N.M.SG also.ADV |
| | I like te too |
688 | TOY | timod pan ti (y)n dweud rywbeth te ["] ? |
| | know.V.2S.PRES when.CONJ you.PRON.2S PRT say.V.INFIN something.N.M.SG+SM be.IM |
| | you know, when you say something, te |
690 | TOY | +" mae (y)n iawn te . |
| | be.V.3S.PRES PRT OK.ADV be.IM |
| | it's alright, te [eh] |
692 | TOY | dw i (y)n hoffi hwn . |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT like.V.INFIN this.PRON.DEM.M.SG |
| | I like this |
693 | ZER | ohCS (.) dw i (y)n gweld isio pawb (.) ofnadwy . |
| | oh.IM be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT see.V.INFIN want.N.M.SG everyone.PRON terrible.ADJ |
| | aw, I'm missing people terribly |
696 | TOY | ohCS ti (y)n ddrwg &=laugh . |
| | oh.IM you.PRON.2S PRT bad.ADJ+SM |
| | oh, you're bad |
697 | ZER | +< ie dw i (y)n xxx . |
| | yes.ADV be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT |
| | yes, I'm [...] |
698 | ZER | o(eddw)n i (y)n meddwl bore (y)ma . |
| | be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT think.V.INFIN morning.N.M.SG here.ADV |
| | I was thinking this morning |
702 | ZER | ac o(eddw)n i (y)n meddwl +/. |
| | and.CONJ be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT think.V.INFIN |
| | and I was thinking... |
704 | ZER | o(eddw)n i (y)n meddwl +/. |
| | be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT think.V.INFIN |
| | I was thinking... |
708 | ZER | achos (...) dw i (y)n anghofio trwy (y)r amser . |
| | because.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT forget.V.INFIN through.PREP the.DET.DEF time.N.M.SG |
| | because I forget all the time |
709 | TOY | a mae (y)n cymryd amser (.) i cyrraedd i Gymru . |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES PRT take.V.INFIN time.N.M.SG to.PREP arrive.V.INFIN to.PREP Wales.N.F.SG.PLACE+SM |
| | and it takes time to get to Wales |
711 | ZER | ydy [=! yawns] sa i (y)n siŵr faint o amser ond +... |
| | be.V.3S.PRES be.V.1S.PLUPERF I.PRON.1S PRT sure.ADJ size.N.M.SG+SM of.PREP time.N.M.SG but.CONJ |
| | yes, I'm not sure how much time, but... |
716 | TOY | mis ["] dw i (y)n deud mis ["] . |
| | month.N.M.SG be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT say.V.INFIN month.N.M.SG |
| | I say [month] |
717 | ZER | mae pawb yn xxx mis ["] . |
| | be.V.3S.PRES everyone.PRON PRT month.N.M.SG |
| | everyone [...] [month] |
722 | ZER | mae popeth yn wahanol . |
| | be.V.3S.PRES everything.N.M.SG PRT different.ADJ+SM |
| | everything's different |
723 | ZER | o(eddw)n i (y)n meddwl <pan oedd> [//] uh (..) pan (.) o(eddw)n i (y)n cyrraedd yn [/] (..) yng Nghymru +//. |
| | be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT think.V.INFIN when.CONJ be.V.3S.IMPERF er.IM when.CONJ be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT arrive.V.INFIN PRT my.ADJ.POSS.1S Wales.N.F.SG.PLACE+NM |
| | I was thinking when I arrived in Wales... |
723 | ZER | o(eddw)n i (y)n meddwl <pan oedd> [//] uh (..) pan (.) o(eddw)n i (y)n cyrraedd yn [/] (..) yng Nghymru +//. |
| | be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT think.V.INFIN when.CONJ be.V.3S.IMPERF er.IM when.CONJ be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT arrive.V.INFIN PRT my.ADJ.POSS.1S Wales.N.F.SG.PLACE+NM |
| | I was thinking when I arrived in Wales... |
723 | ZER | o(eddw)n i (y)n meddwl <pan oedd> [//] uh (..) pan (.) o(eddw)n i (y)n cyrraedd yn [/] (..) yng Nghymru +//. |
| | be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT think.V.INFIN when.CONJ be.V.3S.IMPERF er.IM when.CONJ be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT arrive.V.INFIN PRT my.ADJ.POSS.1S Wales.N.F.SG.PLACE+NM |
| | I was thinking when I arrived in Wales... |
726 | ZER | +" beth yw (y)r pwynt i dysgu (.) Cymraeg (..) yn yr Ariannin os pan ti (y)n dod (.) i Cymru (.) <ti ddim yn gallu> [/] (..) ti (ddi)m yn gallu ddweud dim_byd ? |
| | what.INT be.V.3S.PRES the.DET.DEF point.N.M.SG to.PREP teach.V.INFIN Welsh.N.F.SG in.PREP the.DET.DEF Argentina.N.F.SG.PLACE if.CONJ when.CONJ you.PRON.2S PRT come.V.INFIN to.PREP Wales.N.F.SG.PLACE you.PRON.2S not.ADV+SM PRT be_able.V.INFIN you.PRON.2S not.ADV+SM PRT be_able.V.INFIN say.V.INFIN+SM nothing.ADV |
| | what's the point in learning Welsh in Argentina if when you come to Wales you can't say anything |
726 | ZER | +" beth yw (y)r pwynt i dysgu (.) Cymraeg (..) yn yr Ariannin os pan ti (y)n dod (.) i Cymru (.) <ti ddim yn gallu> [/] (..) ti (ddi)m yn gallu ddweud dim_byd ? |
| | what.INT be.V.3S.PRES the.DET.DEF point.N.M.SG to.PREP teach.V.INFIN Welsh.N.F.SG in.PREP the.DET.DEF Argentina.N.F.SG.PLACE if.CONJ when.CONJ you.PRON.2S PRT come.V.INFIN to.PREP Wales.N.F.SG.PLACE you.PRON.2S not.ADV+SM PRT be_able.V.INFIN you.PRON.2S not.ADV+SM PRT be_able.V.INFIN say.V.INFIN+SM nothing.ADV |
| | what's the point in learning Welsh in Argentina if when you come to Wales you can't say anything |
726 | ZER | +" beth yw (y)r pwynt i dysgu (.) Cymraeg (..) yn yr Ariannin os pan ti (y)n dod (.) i Cymru (.) <ti ddim yn gallu> [/] (..) ti (ddi)m yn gallu ddweud dim_byd ? |
| | what.INT be.V.3S.PRES the.DET.DEF point.N.M.SG to.PREP teach.V.INFIN Welsh.N.F.SG in.PREP the.DET.DEF Argentina.N.F.SG.PLACE if.CONJ when.CONJ you.PRON.2S PRT come.V.INFIN to.PREP Wales.N.F.SG.PLACE you.PRON.2S not.ADV+SM PRT be_able.V.INFIN you.PRON.2S not.ADV+SM PRT be_able.V.INFIN say.V.INFIN+SM nothing.ADV |
| | what's the point in learning Welsh in Argentina if when you come to Wales you can't say anything |
726 | ZER | +" beth yw (y)r pwynt i dysgu (.) Cymraeg (..) yn yr Ariannin os pan ti (y)n dod (.) i Cymru (.) <ti ddim yn gallu> [/] (..) ti (ddi)m yn gallu ddweud dim_byd ? |
| | what.INT be.V.3S.PRES the.DET.DEF point.N.M.SG to.PREP teach.V.INFIN Welsh.N.F.SG in.PREP the.DET.DEF Argentina.N.F.SG.PLACE if.CONJ when.CONJ you.PRON.2S PRT come.V.INFIN to.PREP Wales.N.F.SG.PLACE you.PRON.2S not.ADV+SM PRT be_able.V.INFIN you.PRON.2S not.ADV+SM PRT be_able.V.INFIN say.V.INFIN+SM nothing.ADV |
| | what's the point in learning Welsh in Argentina if when you come to Wales you can't say anything |
727 | ZER | achos maen nhw (y)n dweud popeth yn wahanol timod [=! laughs] ! |
| | because.CONJ be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT say.V.INFIN everything.N.M.SG PRT different.ADJ+SM know.V.2S.PRES |
| | because they say everything differently, you know |
727 | ZER | achos maen nhw (y)n dweud popeth yn wahanol timod [=! laughs] ! |
| | because.CONJ be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT say.V.INFIN everything.N.M.SG PRT different.ADJ+SM know.V.2S.PRES |
| | because they say everything differently, you know |
728 | TOY | neu maen nhw (y)n cymysgu (.) Saesneg a Chymraeg . |
| | or.CONJ be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT mix.V.INFIN English.N.F.SG and.CONJ Welsh.N.F.SG+AM |
| | or they mix English and Welsh |
730 | TOY | felly weithiau ti (y)n dweud +"/. |
| | so.ADV times.N.F.PL+SM you.PRON.2S PRT say.V.INFIN |
| | so sometimes you say: |
733 | TOY | os wyt ti (dd)im yn gwybod Saesneg . |
| | if.CONJ be.V.2S.PRES you.PRON.2S not.ADV+SM PRT know.V.INFIN English.N.F.SG |
| | if you don't know English |
736 | ZER | wel <dw i (y)n> [/] <dw i (y)n> [/] dw i (y)n gallu siarad Saesneg ond +/. |
| | well.IM be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT be_able.V.INFIN talk.V.INFIN English.N.F.SG but.CONJ |
| | well, I can speak English, but... |
736 | ZER | wel <dw i (y)n> [/] <dw i (y)n> [/] dw i (y)n gallu siarad Saesneg ond +/. |
| | well.IM be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT be_able.V.INFIN talk.V.INFIN English.N.F.SG but.CONJ |
| | well, I can speak English, but... |
736 | ZER | wel <dw i (y)n> [/] <dw i (y)n> [/] dw i (y)n gallu siarad Saesneg ond +/. |
| | well.IM be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT be_able.V.INFIN talk.V.INFIN English.N.F.SG but.CONJ |
| | well, I can speak English, but... |
738 | ZER | mae (y)n helpu lot i ddweud y gwir ond +... |
| | be.V.3S.PRES PRT help.V.INFIN lot.QUAN to.PREP say.V.INFIN+SM the.DET.DEF truth.N.M.SG but.CONJ |
| | it helps a lot actually, but... |
740 | ZER | <so oedd e (y)n> [?] iawn . |
| | so.CONJ be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT OK.ADV |
| | so it was alright |
743 | ZER | mae (y)n ddrwg iawn . |
| | be.V.3S.PRES PRT bad.ADJ+SM very.ADV |
| | it's very bad |
746 | ZER | ti wybod <pa diwrnod (y)dy> [?] (.) AureliusCS yn cyrraedd ? |
| | you.PRON.2S know.V.INFIN+SM which.ADJ day.N.M.SG be.V.3S.PRES name PRT arrive.V.INFIN |
| | do you know which day is Aurelius arriving? |
748 | TOY | ond mae fe (y)n gadael (.) Cymru . |
| | but.CONJ be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT leave.V.INFIN Wales.N.F.SG.PLACE |
| | but he's leaving Wales |
749 | TOY | a mae (y)n mynd i Sbaen (..) am wythnos neu rywbeth (.) am gwyliau bach . |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES PRT go.V.INFIN to.PREP name for.PREP week.N.F.SG or.CONJ something.N.M.SG+SM for.PREP holidays.N.F.PL small.ADJ |
| | and he's going to Spain for a week or something for a little holiday |
753 | TOY | a wedyn mae (y)n dod yn_ôl . |
| | and.CONJ afterwards.ADV be.V.3S.PRES PRT come.V.INFIN back.ADV |
| | and then he's coming back |
754 | TOY | a fydd e (y)n aros yn Buenos_AiresCS siŵr o fod . |
| | and.CONJ be.V.3S.FUT+SM he.PRON.M.3S PRT wait.V.INFIN in.PREP name sure.ADJ of.PREP be.V.INFIN+SM |
| | and he'll be staying in Buenos Aires, surely |
754 | TOY | a fydd e (y)n aros yn Buenos_AiresCS siŵr o fod . |
| | and.CONJ be.V.3S.FUT+SM he.PRON.M.3S PRT wait.V.INFIN in.PREP name sure.ADJ of.PREP be.V.INFIN+SM |
| | and he'll be staying in Buenos Aires, surely |
760 | TOY | bydd yn dechrau gweithio (.) blwyddyn nesaf siŵr o fod . |
| | be.V.2S.IMPER PRT begin.V.INFIN work.V.INFIN year.N.F.SG next.ADJ.SUP sure.ADJ of.PREP be.V.INFIN+SM |
| | he'll be starting work next year, no doubt |
765 | ZER | dwedodd FreiraCS sy ddim yn ga(llu) uh +//. |
| | say.V.3S.PAST name be.V.3S.PRES.REL not.ADV+SM PRT be_able.V.INFIN er.IM |
| | Freira was saying, who can't... |
766 | ZER | mae hi ddim yn gallu +//. |
| | be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S not.ADV+SM PRT be_able.V.INFIN |
| | she can't... |
771 | ZER | dw i (ddi)m yn gwybod . |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT know.V.INFIN |
| | I don't know |
773 | TOY | ohCS mae hi (y)n gadael diwedd (.) yr wyth(nos) [//] uh blwyddyn ? |
| | oh.IM be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S PRT leave.V.INFIN end.N.M.SG the.DET.DEF week.N.F.SG er.IM year.N.F.SG |
| | oh is she leaving at the end of the week... year? |
775 | ZER | (e)fallai mae hi (y)n disgwyl babi . |
| | perhaps.CONJ be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S PRT expect.V.INFIN baby.N.MF.SG |
| | maybe she's pregnant |
777 | ZER | yr un arall &d wedi (.) &gɒr [/] wedi (.) stopio achos (.) mae hi (y)n disgwyl babi . |
| | the.DET.DEF one.NUM other.ADJ after.PREP after.PREP stop.V.INFIN because.CONJ be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S PRT expect.V.INFIN baby.N.MF.SG |
| | the other one left because she's pregnant |
779 | ZER | wel ond ti (y)n siŵr bod +/. |
| | well.IM but.CONJ you.PRON.2S PRT sure.ADJ be.V.INFIN |
| | wel, but you're sure that... |
780 | TOY | +< wel dw i (y)n disgwyl babi ond dw i ddi(m) &=laugh +/. |
| | well.IM be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT expect.V.INFIN baby.N.MF.SG but.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM |
| | well, I'm pregnant but i'm not... |
781 | ZER | +< ie ti ddim yn stopio . |
| | yes.ADV you.PRON.2S not.ADV+SM PRT stop.V.INFIN |
| | yes, you're not stopping |
782 | ZER | does [///] wel does dim pwynt i dweud y gwir achos (.) os <ti (y)n> [/] (..) ti (y)n gallu (a)studio gyda babi &=laugh xxx ! |
| | be.V.3S.PRES.INDEF.NEG well.IM be.V.3S.PRES.INDEF.NEG not.ADV point.N.M.SG to.PREP say.V.INFIN the.DET.DEF truth.N.M.SG because.CONJ if.CONJ you.PRON.2S in.PREP you.PRON.2S PRT be_able.V.INFIN study.V.INFIN with.PREP baby.N.MF.SG |
| | there's no point really because if you... you can study with a baby [...] ! |
782 | ZER | does [///] wel does dim pwynt i dweud y gwir achos (.) os <ti (y)n> [/] (..) ti (y)n gallu (a)studio gyda babi &=laugh xxx ! |
| | be.V.3S.PRES.INDEF.NEG well.IM be.V.3S.PRES.INDEF.NEG not.ADV point.N.M.SG to.PREP say.V.INFIN the.DET.DEF truth.N.M.SG because.CONJ if.CONJ you.PRON.2S in.PREP you.PRON.2S PRT be_able.V.INFIN study.V.INFIN with.PREP baby.N.MF.SG |
| | there's no point really because if you... you can study with a baby [...] ! |
784 | TOY | ond ar y ddechrau mae e (y)n anodd . |
| | but.CONJ on.PREP the.DET.DEF beginning.N.M.SG+SM be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT difficult.ADJ |
| | but it's difficult at the beginning |
785 | TOY | ti (y)n teimlo (y)n sâl . |
| | you.PRON.2S PRT feel.V.INFIN PRT ill.ADJ |
| | you feel sick |
785 | TOY | ti (y)n teimlo (y)n sâl . |
| | you.PRON.2S PRT feel.V.INFIN PRT ill.ADJ |
| | you feel sick |
787 | TOY | ti (y)n (.) taflu . |
| | you.PRON.2S PRT throw.V.INFIN |
| | you're throwing (up) |
788 | TOY | ti (y)n [///] (.) os wyt ti (y)n &wi bwyta rywbeth (.) gweithiau mae (y)n +... |
| | you.PRON.2S PRT if.CONJ be.V.2S.PRES you.PRON.2S PRT eat.V.INFIN something.N.M.SG+SM times.N.F.PL be.V.3S.PRES PRT |
| | if you eat something, sometimes it... |
788 | TOY | ti (y)n [///] (.) os wyt ti (y)n &wi bwyta rywbeth (.) gweithiau mae (y)n +... |
| | you.PRON.2S PRT if.CONJ be.V.2S.PRES you.PRON.2S PRT eat.V.INFIN something.N.M.SG+SM times.N.F.PL be.V.3S.PRES PRT |
| | if you eat something, sometimes it... |
788 | TOY | ti (y)n [///] (.) os wyt ti (y)n &wi bwyta rywbeth (.) gweithiau mae (y)n +... |
| | you.PRON.2S PRT if.CONJ be.V.2S.PRES you.PRON.2S PRT eat.V.INFIN something.N.M.SG+SM times.N.F.PL be.V.3S.PRES PRT |
| | if you eat something, sometimes it... |
790 | TOY | mae (y)n ofnadwy . |
| | be.V.3S.PRES PRT terrible.ADJ |
| | it's awful |
791 | ZER | a mae hi (y)n brifo ac +... |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S PRT hurt.V.INFIN and.CONJ |
| | and it hurts and... |
796 | ZER | o(eddw)n i (y)n meddwl yn gyntaf +"/. |
| | be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT think.V.INFIN PRT first.ORD+SM |
| | I was thinking at first: |
796 | ZER | o(eddw)n i (y)n meddwl yn gyntaf +"/. |
| | be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT think.V.INFIN PRT first.ORD+SM |
| | I was thinking at first: |
798 | ZER | ond o(eddw)n i (y)n meddwl +"/. |
| | but.CONJ be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT think.V.INFIN |
| | but I thought: |
805 | TOY | dim_ond hi sy (y)n dod (.) i (y)r dosbarth . |
| | only.ADV she.PRON.F.3S be.V.3S.PRES.REL PRT come.V.INFIN to.PREP the.DET.DEF class.N.M.SG |
| | it's only her coming to the lesson |
806 | TOY | mae hwnna (y)n anodd . |
| | be.V.3S.PRES that.PRON.DEM.M.SG PRT difficult.ADJ |
| | that's hard |
807 | ZER | +< ie mae (y)n ofnadwy . |
| | yes.ADV be.V.3S.PRES PRT terrible.ADJ |
| | yes, it's awful |
808 | ZER | mae (y)n ofnadwy . |
| | be.V.3S.PRES PRT terrible.ADJ |
| | it's awful |
809 | TOY | mae hwnna (y)n anodd i ti a anodd iddi hi hefyd . |
| | be.V.3S.PRES that.PRON.DEM.M.SG PRT difficult.ADJ to.PREP you.PRON.2S and.CONJ difficult.ADJ to_her.PREP+PRON.F.3S she.PRON.F.3S also.ADV |
| | that's hard for you and hard for her as well |
811 | TOY | ond (e)fallai xxx blwyddyn nesa (.) bydd hi (y)n gallu (.) dod gyda (..) grŵp arall . |
| | but.CONJ perhaps.CONJ year.N.F.SG next.ADJ.SUP be.V.3S.FUT she.PRON.F.3S PRT be_able.V.INFIN come.V.INFIN with.PREP group.N.M.SG other.ADJ |
| | but maybe [..] next year she'll be able to come with another group |
816 | ZER | beth sy (y)n bod yn y (...) scholarshipE (.) beth +/. |
| | what.INT be.V.3S.PRES.REL PRT be.V.INFIN in.PREP the.DET.DEF scholarship.N.SG what.INT |
| | what's up with the scholarship, the thing... |
816 | ZER | beth sy (y)n bod yn y (...) scholarshipE (.) beth +/. |
| | what.INT be.V.3S.PRES.REL PRT be.V.INFIN in.PREP the.DET.DEF scholarship.N.SG what.INT |
| | what's up with the scholarship, the thing... |
819 | ZER | dw i (y)n meddwl yn y Saesneg xxx +//. |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT think.V.INFIN in.PREP the.DET.DEF English.N.F.SG |
| | I'm thinking in English |
819 | ZER | dw i (y)n meddwl yn y Saesneg xxx +//. |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT think.V.INFIN in.PREP the.DET.DEF English.N.F.SG |
| | I'm thinking in English |
821 | ZER | pan &d [/] pan dw i isio dweud rywbeth fi ddim yn gwybod (..) dw i (y)n meddwl y gair yn Saesneg ddim yn Sbaeneg . |
| | when.CONJ when.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S want.N.M.SG say.V.INFIN something.N.M.SG+SM I.PRON.1S+SM not.ADV+SM PRT know.V.INFIN be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT think.V.INFIN the.DET.DEF word.N.M.SG in.PREP English.N.F.SG not.ADV+SM.[or].nothing.N.M.SG+SM in.PREP Spanish.N.F.SG |
| | when I want to say something I don't know, I think of the word in English, not in Spanish |
821 | ZER | pan &d [/] pan dw i isio dweud rywbeth fi ddim yn gwybod (..) dw i (y)n meddwl y gair yn Saesneg ddim yn Sbaeneg . |
| | when.CONJ when.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S want.N.M.SG say.V.INFIN something.N.M.SG+SM I.PRON.1S+SM not.ADV+SM PRT know.V.INFIN be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT think.V.INFIN the.DET.DEF word.N.M.SG in.PREP English.N.F.SG not.ADV+SM.[or].nothing.N.M.SG+SM in.PREP Spanish.N.F.SG |
| | when I want to say something I don't know, I think of the word in English, not in Spanish |
821 | ZER | pan &d [/] pan dw i isio dweud rywbeth fi ddim yn gwybod (..) dw i (y)n meddwl y gair yn Saesneg ddim yn Sbaeneg . |
| | when.CONJ when.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S want.N.M.SG say.V.INFIN something.N.M.SG+SM I.PRON.1S+SM not.ADV+SM PRT know.V.INFIN be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT think.V.INFIN the.DET.DEF word.N.M.SG in.PREP English.N.F.SG not.ADV+SM.[or].nothing.N.M.SG+SM in.PREP Spanish.N.F.SG |
| | when I want to say something I don't know, I think of the word in English, not in Spanish |
821 | ZER | pan &d [/] pan dw i isio dweud rywbeth fi ddim yn gwybod (..) dw i (y)n meddwl y gair yn Saesneg ddim yn Sbaeneg . |
| | when.CONJ when.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S want.N.M.SG say.V.INFIN something.N.M.SG+SM I.PRON.1S+SM not.ADV+SM PRT know.V.INFIN be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT think.V.INFIN the.DET.DEF word.N.M.SG in.PREP English.N.F.SG not.ADV+SM.[or].nothing.N.M.SG+SM in.PREP Spanish.N.F.SG |
| | when I want to say something I don't know, I think of the word in English, not in Spanish |
823 | ZER | wel dw i (y)n dweud hwn . |
| | well.IM be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT say.V.INFIN this.PRON.DEM.M.SG |
| | well, I say that |
824 | ZER | achos [//] wel achos (.) o(eddw)n i (y)n arfer (.) wneud hwn yn [/] (..) yng Nghymry xxx . |
| | because.CONJ well.IM because.CONJ be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT use.V.INFIN make.V.INFIN+SM this.PRON.DEM.M.SG PRT my.ADJ.POSS.1S Welsh_people.N.M.PL+NM |
| | because I used to doing that in Wales [..] |
824 | ZER | achos [//] wel achos (.) o(eddw)n i (y)n arfer (.) wneud hwn yn [/] (..) yng Nghymry xxx . |
| | because.CONJ well.IM because.CONJ be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT use.V.INFIN make.V.INFIN+SM this.PRON.DEM.M.SG PRT my.ADJ.POSS.1S Welsh_people.N.M.PL+NM |
| | because I used to doing that in Wales [..] |
827 | TOY | +< a gyda SianCS ti (y)n gallu +//. |
| | and.CONJ with.PREP name you.PRON.2S PRT be_able.V.INFIN |
| | and with Sian you can... |
830 | TOY | os wyt ti (y)n dweud yn Saesneg mae hi (y)n gallu cyfieithu . |
| | if.CONJ be.V.2S.PRES you.PRON.2S PRT say.V.INFIN in.PREP English.N.F.SG be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S PRT be_able.V.INFIN translate.V.INFIN |
| | if you say it in English she can translate |
830 | TOY | os wyt ti (y)n dweud yn Saesneg mae hi (y)n gallu cyfieithu . |
| | if.CONJ be.V.2S.PRES you.PRON.2S PRT say.V.INFIN in.PREP English.N.F.SG be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S PRT be_able.V.INFIN translate.V.INFIN |
| | if you say it in English she can translate |
830 | TOY | os wyt ti (y)n dweud yn Saesneg mae hi (y)n gallu cyfieithu . |
| | if.CONJ be.V.2S.PRES you.PRON.2S PRT say.V.INFIN in.PREP English.N.F.SG be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S PRT be_able.V.INFIN translate.V.INFIN |
| | if you say it in English she can translate |
836 | TOY | mae (y)na un yn yr ysgol (.) dw i meddwl . |
| | be.V.3S.PRES there.ADV one.NUM in.PREP the.DET.DEF school.N.F.SG be.V.1S.PRES I.PRON.1S think.V.INFIN |
| | there's one in school, I think |
837 | ZER | yn yr ysgol ? |
| | in.PREP the.DET.DEF school.N.F.SG |
| | in school? |
838 | TOY | dim yn y RincónS delS ArteS achos dim_ond unwaith +... |
| | not.ADV.[or].nothing.N.M.SG in.PREP the.DET.DEF name of_the.PREP+DET.DEF.M.SG name because.CONJ only.ADV once.ADV |
| | not in the Art Corner because only once... |
840 | ZER | mae FrancoCS yn [?] xxx . |
| | be.V.3S.PRES name PRT |
| | Franco is [...] |
843 | TOY | ie dw i (ddi)m yn gwybod xxx +/. |
| | yes.ADV be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT know.V.INFIN |
| | yes I don't know |
844 | ZER | ti (ddi)m yn cofio <(y)r enw> [//] y cyfenw na . |
| | you.PRON.2S not.ADV+SM PRT remember.V.INFIN the.DET.DEF name.N.M.SG the.DET.DEF surname.N.M.SG no.ADV |
| | you don't remember the name... surname, no. |
845 | TOY | buest ti yn RincónS delS ArteS (..) uh rhywbryd ? |
| | be.V.2S.PAST you.PRON.2S in.PREP name of_the.PREP+DET.DEF.M.SG name er.IM at_some_stage.ADV |
| | have you been to Art Corner er, any time? |
851 | TOY | ond mae (y)n lle neis . |
| | but.CONJ be.V.3S.PRES in.PREP place.N.M.SG nice.ADJ |
| | but it's a nice place |
853 | ZER | ydy hi (y)n fawr ? |
| | be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S PRT big.ADJ+SM |
| | is it big? |
854 | ZER | achos oedd yn edrych yn xxx +/. |
| | because.CONJ be.V.3S.IMPERF PRT look.V.INFIN PRT |
| | because it looked... |
854 | ZER | achos oedd yn edrych yn xxx +/. |
| | because.CONJ be.V.3S.IMPERF PRT look.V.INFIN PRT |
| | because it looked... |
855 | TOY | na mae hi (y)n bach . |
| | no.ADV be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S PRT small.ADJ |
| | no, it's small |
857 | TOY | maen nhw (y)n (..) gwneud llawer o bethau . |
| | be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT make.V.INFIN many.QUAN of.PREP things.N.M.PL+SM |
| | they do lots of things |
863 | TOY | ond <maen nhw (y)n> [/] (..) maen nhw (y)n da <fydda i (y)n> [?] meddwl . |
| | but.CONJ be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT be.IM+SM be.V.1S.FUT+SM I.PRON.1S PRT think.V.INFIN |
| | but they're good, I should think |
863 | TOY | ond <maen nhw (y)n> [/] (..) maen nhw (y)n da <fydda i (y)n> [?] meddwl . |
| | but.CONJ be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT be.IM+SM be.V.1S.FUT+SM I.PRON.1S PRT think.V.INFIN |
| | but they're good, I should think |
863 | TOY | ond <maen nhw (y)n> [/] (..) maen nhw (y)n da <fydda i (y)n> [?] meddwl . |
| | but.CONJ be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT be.IM+SM be.V.1S.FUT+SM I.PRON.1S PRT think.V.INFIN |
| | but they're good, I should think |
866 | TOY | ti (y)n gallu mynd dwywaith yr wythnos . |
| | you.PRON.2S PRT be_able.V.INFIN go.V.INFIN twice.ADV the.DET.DEF week.N.F.SG |
| | you can go twice a week |
868 | ZER | so fe (y)n drud o_gwbl . |
| | so.CONJ what.INT+SM PRT expensive.ADJ at_all.ADV |
| | it's not expensive at all |
870 | TOY | na mae (y)n da dw i meddwl . |
| | no.ADV be.V.3S.PRES PRT be.IM+SM be.V.1S.PRES I.PRON.1S think.V.INFIN |
| | no, it's good I think |
872 | ZER | o(eddw)n i (y)n clywed roedd y (..) italianoS (.) ItalianE whateverE +//. |
| | be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT hear.V.INFIN be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF italian.N.M.SG name whatever.REL |
| | I heard that Italian... |
873 | ZER | dw (ddi)m yn gwybod y xxx +/. |
| | be.V.1S.PRES not.ADV+SM PRT know.V.INFIN the.DET.DEF |
| | I don't know the |
881 | TOY | yn RincónS delS ArteS ? |
| | in.PREP name of_the.PREP+DET.DEF.M.SG name |
| | in Art Corner? |
882 | ZER | ie (.) o(eddw)n i (y)n clywed +//. |
| | yes.ADV be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT hear.V.INFIN |
| | yes, I heard... |
890 | ZER | dw i (ddi)m yn siŵr nawr . |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT sure.ADJ now.ADV |
| | I'm not sure now |
891 | TOY | a mae OliveriaCS yn mynd i Gymru (..) diwedd <y flwyddyn> [?] (.) neu (..) mis Ionawr ? |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES name PRT go.V.INFIN to.PREP Wales.N.F.SG.PLACE+SM end.N.M.SG the.DET.DEF year.N.F.SG+SM or.CONJ month.N.M.SG January.N.M.SG |
| | and Oliveria's going to Wales, at the end of the year, or in January? |
893 | ZER | dim [?] yn siŵr . |
| | not.ADV PRT sure.ADJ |
| | not sure |
894 | TOY | ar_ôl Nadolig dw i (y)n meddwl . |
| | after.PREP Christmas.N.M.SG be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT think.V.INFIN |
| | after Christmas, I think |
897 | ZER | &i achos dw i (y)n hoffi . |
| | because.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT like.V.INFIN |
| | because I like it |
898 | ZER | mae [/] mae (y)n neis i (.) ffeindio mas (.) sut mae (y)r Nadolig rhywle arall na(c) (y)fe ? |
| | be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES PRT nice.ADJ to.PREP find.V.INFIN bass.ADJ+NM.[or].shallow.ADJ+NM how.INT be.V.3S.PRES the.DET.DEF Christmas.N.M.SG somewhere.N.M.SG other.ADJ (n)or.CONJ.[or].PRT.NEG isn't_it.IM.TAG |
| | it's nice to find out what Christmas is like somewhere else isn't it? |
902 | TOY | maen nhw (y)n +//. |
| | be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT |
| | they... |
904 | TOY | o(eddw)n i (y)n hoffi (y)r cracers . |
| | be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT like.V.INFIN the.DET.DEF cracker.N.M.SG |
| | I liked the crackers |
907 | ZER | o(eddw)n i (y)n meddwl +"/. |
| | be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT think.V.INFIN |
| | I was thinking: |
909 | TOY | mae (y)n edrych fel losin mawr &=laugh ! |
| | be.V.3S.PRES PRT look.V.INFIN like.CONJ sweets.N.F.PL big.ADJ |
| | it looks like a big sweet! |
910 | ZER | a mae cracers ["] yn swnio fel bisgedi ti wybod ? |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES cracker.N.M.SG PRT sound.V.INFIN like.CONJ biscuits.N.F.PL.[or].biscuits.N.F.PL you.PRON.2S know.V.INFIN+SM |
| | and crackers sounds like biscuits, you know? |
914 | ZER | &=laugh achos roedd yn rownd xxx +... |
| | because.CONJ be.V.3S.IMPERF PRT round.N.F.SG |
| | because it was round [..]... |
916 | ZER | wel mae hwnna (y)n syniad dda . |
| | well.IM be.V.3S.PRES that.PRON.DEM.M.SG PRT idea.N.M.SG good.ADJ+SM |
| | well, that's a good idea |
921 | TOY | ie mae yn wahanol iawn i ni . |
| | yes.ADV be.V.3S.PRES PRT different.ADJ+SM very.ADV to.PREP we.PRON.1P |
| | yes it is very different from us |
922 | TOY | pawb yn cael twrci (.) a (.) pwdin Nadolig . |
| | everyone.PRON PRT get.V.INFIN turkey.N.M.SG and.CONJ pudding.N.M.SG Christmas.N.M.SG |
| | everyone having turkey and Christmas pudding |
923 | TOY | a fan hyn dan ni (y)n cael (..) asadoS . |
| | and.CONJ place.N.MF.SG+SM this.ADJ.DEM.SP be.V.1P.PRES we.PRON.1P PRT get.V.INFIN barbecue.N.M.SG |
| | and here we have asado [barbecue] |
926 | ZER | ond dan ni (y)n cael swper timod . |
| | but.CONJ be.V.1P.PRES we.PRON.1P PRT get.V.INFIN supper.N.MF.SG know.V.2S.PRES |
| | but we have dinner, you know |
929 | TOY | wel dan ni (y)n cael swper (.) a +/. |
| | well.IM be.V.1P.PRES we.PRON.1P PRT get.V.INFIN supper.N.MF.SG and.CONJ |
| | well, we have dinner, and... |
931 | TOY | a dydd Nadolig dan ni (y)n cael asadoS xxx . |
| | and.CONJ day.N.M.SG Christmas.N.M.SG be.V.1P.PRES we.PRON.1P PRT get.V.INFIN barbecue.N.M.SG |
| | and Christmas day we have a barbecue [..] |
933 | TOY | fel arfer adre dan ni (y)n cael (.) um (..) swper (..) oer (.) fel (.) cyw iâr (.) a pethau fach . |
| | like.CONJ habit.N.M.SG home.ADV be.V.1P.PRES we.PRON.1P PRT get.V.INFIN um.IM supper.N.MF.SG cold.ADJ like.CONJ chick.N.M.SG hen.N.F.SG and.CONJ things.N.M.PL small.ADJ+SM |
| | usually at home we have a cold dinner, like chicken and little things |
935 | TOY | a wedyn (..) diwrnod Nadolig dan ni (y)n cael (.) asadoS . |
| | and.CONJ afterwards.ADV day.N.M.SG Christmas.N.M.SG be.V.1P.PRES we.PRON.1P PRT get.V.INFIN barbecue.N.M.SG |
| | and then Christmas day we have a barbecue |
937 | ZER | wel dan ni (y)n cael (...) asadoS alS hornoS . |
| | well.IM be.V.1P.PRES we.PRON.1P PRT get.V.INFIN barbecue.N.M.SG to_the.PREP+DET.DEF.M.SG oven.N.M.SG |
| | well we have an oven barbecue |
939 | ZER | yn y nos . |
| | in.PREP the.DET.DEF night.N.F.SG |
| | in the evening |
943 | ZER | dim yn cofio . |
| | not.ADV PRT remember.V.INFIN |
| | don't remember |
948 | TOY | +< ie mae (y)n dibynnu . |
| | yes.ADV be.V.3S.PRES PRT depend.V.INFIN |
| | yes, it depends |
951 | ZER | ohCS mynd allan timod fel (..) (ba)sa i (y)n siŵr Las_TorresCS neu +/. |
| | oh.IM go.V.INFIN out.ADV know.V.2S.PRES like.CONJ be.V.1S.PLUPERF I.PRON.1S PRT sure.ADJ name or.CONJ |
| | oh, going out, you know, like, I'm not sure, Las Torres or... |
953 | ZER | ie achos mae hi (y)n braf . |
| | yes.ADV because.CONJ be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S PRT fine.ADJ |
| | yes, because the weather's fine |
955 | ZER | mae hi (y)n oer ofnadwy yng Nghymru . |
| | be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S PRT cold.ADJ terrible.ADJ my.ADJ.POSS.1S Wales.N.F.SG.PLACE+NM |
| | it's terribly cold in Wales |
957 | TOY | ie achos mae <(y)n wir> [?] . |
| | yes.ADV because.CONJ be.V.3S.PRES PRT true.ADJ+SM |
| | yes, because it's true |
958 | TOY | maen nhw yn y gaea (..) a dan ni yn y (.) haf . |
| | be.V.3P.PRES they.PRON.3P in.PREP the.DET.DEF winter.N.M.SG and.CONJ be.V.1P.PRES we.PRON.1P in.PREP the.DET.DEF summer.N.M.SG |
| | they're in the winter, and we're in the summer |
958 | TOY | maen nhw yn y gaea (..) a dan ni yn y (.) haf . |
| | be.V.3P.PRES they.PRON.3P in.PREP the.DET.DEF winter.N.M.SG and.CONJ be.V.1P.PRES we.PRON.1P in.PREP the.DET.DEF summer.N.M.SG |
| | they're in the winter, and we're in the summer |