139 | MAG | +< diar mi . |
| | dear.IM PRT.AFF |
| | dear me. |
209 | MAG | mi aeth o â fi . |
| | PRT.AFF go.V.3S.PAST he.PRON.M.3S with.PREP I.PRON.1S+SM |
| | he took me. |
210 | MAG | a wedyn mi aeth o (y)n_ôl . |
| | and.CONJ afterwards.ADV PRT.AFF go.V.3S.PAST he.PRON.M.3S back.ADV |
| | then he went back. |
225 | MAG | +< ond uh mi gaeth fynd fewn i (y)r ysbyty dydd Mawrth . |
| | but.CONJ er.IM PRT.AFF get.V.3S.PAST+SM go.V.INFIN+SM in.PREP+SM to.PREP the.DET.DEF hospital.N.M.SG day.N.M.SG Tuesday.N.M.SG |
| | but, er, she went to hospital on Tuesday. |
270 | REB | a mi ddywedodd CatiCS +"/. |
| | and.CONJ PRT.AFF say.V.3S.PAST+SM name |
| | and Cati said: |
272 | REB | +" ond yn diwedd mi wnaeth hi deud bod nhw wedi (.) cael smotyn bach ar un asen . |
| | but.CONJ PRT end.N.M.SG PRT.AFF do.V.3S.PAST+SM she.PRON.F.3S say.V.INFIN be.V.INFIN they.PRON.3P after.PREP get.V.INFIN spot.N.M.SG small.ADJ on.PREP one.NUM ass.N.F.SG |
| | but in the end she said that they'de had a little spot on one rib. |
273 | MAG | ia mi ddeudodd gwraig Pedro_RocaCS wrtha fi . |
| | yes.ADV PRT.AFF say.V.3S.PAST+SM wife.N.F.SG name to_me.PREP+PRON.1S I.PRON.1S+SM |
| | yes Pedro Roca's wife told me. |
286 | MAG | +< ohCS ohCS diar mi . |
| | oh.IM oh.IM dear.IM PRT.AFF |
| | oh, dear me. |
340 | MAG | +< ond mi welais i Sabrina_PrysCS welaist ti ? |
| | but.CONJ PRT.AFF see.V.1S.PAST+SM to.PREP name see.V.2S.PAST+SM you.PRON.2S |
| | but I saw Sabrina Prys, see? |
358 | REB | acho(s) mi es i at iddi . |
| | because.CONJ PRT.AFF go.V.1S.PAST I.PRON.1S to.PREP to_her.PREP+PRON.F.3S |
| | because I went to her. |
359 | REB | a mi ddeudais i (.) SabrinaCS neu GwendaCS (.) o(eddw)n i ddim wedi deud yr enw (y)n iawn . |
| | and.CONJ PRT.AFF say.V.1S.PAST+SM to.PREP name or.CONJ name be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S not.ADV+SM after.PREP say.V.INFIN the.DET.DEF name.N.M.SG PRT OK.ADV |
| | and i told Sabrina or Gwenda... I wasn't saying the name properly. |
368 | REB | mi ddywedodd hi +"/. |
| | PRT.AFF say.V.3S.PAST+SM she.PRON.F.3S |
| | she said: |
396 | REB | a mi ddeudodd o bod uh uh brawd arall hwnna +//. |
| | and.CONJ PRT.AFF say.V.3S.PAST+SM he.PRON.M.3S be.V.INFIN er.IM er.IM brother.N.M.SG other.ADJ that.PRON.DEM.M.SG |
| | and he said that, er, his other brother... |
410 | REB | a wedyn (.) pan uh (.) oedden ni yn yr asadoS mi ddawson ni (y)n_ôl efo JaimeCS . |
| | and.CONJ afterwards.ADV when.CONJ er.IM be.V.1P.IMPERF we.PRON.1P in.PREP the.DET.DEF barbecue.N.M.SG PRT.AFF come.V.1P.PAST+SM we.PRON.1P back.ADV with.PREP name |
| | and then when, er, we were in the asado, we came back with Jaime. |
416 | REB | achos oedd EirianCS yn chwilio am lle i mi a ddywedodd +"/. |
| | because.CONJ be.V.3S.IMPERF name PRT search.V.INFIN for.PREP place.N.M.SG to.PREP I.PRON.1S and.CONJ say.V.3S.PAST+SM |
| | because Eirian was looking for a space and he said: |
422 | REB | a mi ddeudodd JaimeCS sti +"/. |
| | and.CONJ PRT.AFF say.V.3S.PAST+SM name you_know.IM |
| | and Jaime said, you know: |
427 | REB | a buenoS mi es i a ElinorCS a Paulina_LeonoraCS . |
| | and.CONJ well.E PRT.AFF go.V.1S.PAST I.PRON.1S and.CONJ name and.CONJ name |
| | and, so me and Elinor and Paulina Leonora went. |
435 | REB | a wedyn uh mi ddaeth uh CatiCS wedyn . |
| | and.CONJ afterwards.ADV er.IM PRT.AFF come.V.3S.PAST+SM er.IM name afterwards.ADV |
| | and then, er, Cati came later. |
473 | MAG | ohCS [//] ahCS diwrnod o blaen mi ddoson nhw fan hyn . |
| | oh.IM ah.IM day.N.M.SG of.PREP plain.ADJ+SM.[or].front.N.M.SG PRT.AFF come.V.3P.PAST+SM they.PRON.3P place.N.MF.SG+SM this.ADJ.DEM.SP |
| | oh, ah, the other day they came here. |
658 | MAG | achos mi es i i le merched RobertoCS ddoe . |
| | because.CONJ PRT.AFF go.V.1S.PAST I.PRON.1S to.PREP place.N.M.SG+SM girl.N.F.PL name yesterday.ADV |
| | because I went to Roberto's daughters' place yesterday. |
659 | MAG | a mi wnaeson nhw werthu rifaS y Centro_JubiladosS i fi . |
| | and.CONJ PRT.AFF do.V.3P.PAST+SM they.PRON.3P sell.V.INFIN+SM raffle.N.F.SG the.DET.DEF name to.PREP I.PRON.1S+SM |
| | and they sold me a raffle ticket from the community centre. |
689 | REB | tro diwetha mi (.) fuodd hi (y)r diwrnod cyn bod hi (y)n mynd . |
| | turn.N.M.SG last.ADJ PRT.AFF be.V.3S.PAST+SM she.PRON.F.3S the.DET.DEF day.N.M.SG before.PREP be.V.INFIN she.PRON.F.3S PRT go.V.INFIN |
| | last time it was a day before she went. |
758 | REB | mi driais i eu gweld nhw i_gyd . |
| | PRT.AFF try.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S their.ADJ.POSS.3P see.V.INFIN they.PRON.3P all.ADJ |
| | I tried to see them all. |
762 | REB | a [?] (.) mi ges i dipyn o siom gweld &m RaquelCS ar [/] ar y +/. |
| | and.CONJ PRT.AFF get.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S little_bit.N.M.SG+SM of.PREP disappointment.N.M.SG see.V.INFIN name on.PREP on.PREP the.DET.DEF |
| | and I was a little disappointed to see Raquel on the... |
820 | MAG | mi briododd yn ifanc iawn . |
| | PRT.AFF marry.V.3S.PAST+SM PRT young.ADJ very.ADV |
| | she married very young. |
897 | MAG | mi welais i OliviaCS . |
| | PRT.AFF see.V.1S.PAST+SM to.PREP name |
| | I saw Olivia. |
913 | REB | wel na mi ddôth FrancesCS greadures [?] a meddwl bwyta fan (y)na (he)fyd . |
| | well.IM no.ADV PRT.AFF come.V.3S.PAST+SM name creature.N.F.SG+SM and.CONJ think.V.INFIN eat.V.INFIN place.N.MF.SG+SM there.ADV also.ADV |
| | well no, Frances came, poor thing, and thought she'd eat there too. |
930 | MAG | mi wnaeth bwrdd ni lenwi xxx +/. |
| | PRT.AFF do.V.3S.PAST+SM table.N.M.SG we.PRON.1P fill.V.INFIN+SM |
| | our table filled up [...] |
967 | MAG | +< achos mi aeth LlionCS a fi at y capel . |
| | because.CONJ PRT.AFF go.V.3S.PAST name and.CONJ I.PRON.1S+SM to.PREP the.DET.DEF chapel.N.M.SG |
| | because Llion took me to the chapel. |
971 | MAG | +< a wedyn mi [/] mi aeth â fi at y gimnasioS . |
| | and.CONJ afterwards.ADV PRT.AFF PRT.AFF go.V.3S.PAST with.PREP I.PRON.1S+SM to.PREP the.DET.DEF gymnasium.N.M.SG |
| | and then he took me to the gym. |
971 | MAG | +< a wedyn mi [/] mi aeth â fi at y gimnasioS . |
| | and.CONJ afterwards.ADV PRT.AFF PRT.AFF go.V.3S.PAST with.PREP I.PRON.1S+SM to.PREP the.DET.DEF gymnasium.N.M.SG |
| | and then he took me to the gym. |
1035 | MAG | mi welodd fi a +... |
| | PRT.AFF see.V.3S.PAST+SM I.PRON.1S+SM and.CONJ |
| | she saw me and... |
1036 | MAG | ohCS mi aeth â fi i (y)r polîs . |
| | oh.IM PRT.AFF go.V.3S.PAST with.PREP I.PRON.1S+SM to.PREP the.DET.DEF police.N.M.SG |
| | oh she took me to the police. |
1037 | MAG | mi aeth â fi i (y)r lle o (y)r insiwr(ans) +/. |
| | PRT.AFF go.V.3S.PAST with.PREP I.PRON.1S+SM to.PREP the.DET.DEF place.N.M.SG of.PREP the.DET.DEF insurance.N.M.SG |
| | she took me to the insurance place... |
1045 | MAG | +< a wedyn mi ddôth â fi adre i fan hyn welaist ti ? |
| | and.CONJ afterwards.ADV PRT.AFF come.V.3S.PAST+SM with.PREP I.PRON.1S+SM home.ADV to.PREP place.N.MF.SG+SM this.ADJ.DEM.SP see.V.2S.PAST+SM you.PRON.2S |
| | then she brought me home here, you see? |
1193 | REB | achos mi ddeudodd AliciaCS ochr fi +//. |
| | because.CONJ PRT.AFF say.V.3S.PAST+SM name side.N.F.SG I.PRON.1S+SM |
| | because Alicia next to me said... |
1213 | REB | a mi ddeudodd AliciaCS +"/. |
| | and.CONJ PRT.AFF say.V.3S.PAST+SM name |
| | and Alicia said: |
1273 | REB | a hwyrach mi wna i brynu <yn y> [/] yn y TorinesaCS (y)chydig bach o (.) ensaladaS rusaS . |
| | and.CONJ perhaps.ADV PRT.AFF do.V.1S.PRES+SM I.PRON.1S buy.V.INFIN+SM in.PREP the.DET.DEF in.PREP the.DET.DEF name a_little.QUAN small.ADJ of.PREP salad.N.F.SG russian.ADJ.F.SG |
| | and maybe I'll buy some russian salad in the Torinesa [?] |
1306 | MAG | +< mi [/] mi wnes i +//. |
| | PRT.AFF PRT.AFF do.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S |
| | I did... |
1306 | MAG | +< mi [/] mi wnes i +//. |
| | PRT.AFF PRT.AFF do.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S |
| | I did... |
1307 | MAG | wrth bo(d) fi (we)di cyrraedd nos Fawrth i (.) Gaiman (.) mi wnes i wahodd LlywelynCS a CerysCS i gael cinio uh . |
| | by.PREP be.V.INFIN I.PRON.1S+SM after.PREP arrive.V.INFIN night.N.F.SG Tuesday.N.M.SG+SM to.PREP name PRT.AFF do.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S invite.V.INFIN+SM name and.CONJ name to.PREP get.V.INFIN+SM dinner.N.M.SG er.IM |
| | I invited Llywelyn and Cerys to have lunch since I'd arrived in Gaiman on Tuesday evening. |
1320 | MAG | +< a wedyn mi wnes i wahodd WilCS hefyd i gael cinio efo ni . |
| | and.CONJ afterwards.ADV PRT.AFF do.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S invite.V.INFIN+SM name also.ADV to.PREP get.V.INFIN+SM dinner.N.M.SG with.PREP we.PRON.1P |
| | and then I invited Wil to have lunch with us too. |
1542 | MAG | a mi ddôth (y)na ryw +/. |
| | and.CONJ PRT.AFF come.V.3S.PAST+SM there.ADV some.PREQ+SM |
| | and some [...] came along. |
1609 | MAG | +< es i i (y)r AnonimaCS i mi wneud comprasS a mi ddoes i adre efo taxiCS . |
| | go.V.1S.PAST I.PRON.1S to.PREP the.DET.DEF name to.PREP I.PRON.1S make.V.INFIN+SM shopping.N.F.PL and.CONJ PRT.AFF be.V.3S.PRES.INDEF.NEG+SM to.PREP.[or].I.PRON.1S home.ADV with.PREP taxi.N.M.SG |
| | I went to the Anonima to do some shopping and I came home by taxi. |
1609 | MAG | +< es i i (y)r AnonimaCS i mi wneud comprasS a mi ddoes i adre efo taxiCS . |
| | go.V.1S.PAST I.PRON.1S to.PREP the.DET.DEF name to.PREP I.PRON.1S make.V.INFIN+SM shopping.N.F.PL and.CONJ PRT.AFF be.V.3S.PRES.INDEF.NEG+SM to.PREP.[or].I.PRON.1S home.ADV with.PREP taxi.N.M.SG |
| | I went to the Anonima to do some shopping and I came home by taxi. |
1646 | MAG | achos mi alwais i (y)r diwrnod +"/. |
| | because.CONJ PRT.AFF call.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S the.DET.DEF day.N.M.SG |
| | because I called on the day: |
1654 | REB | mi ddeudodd hi +"/. |
| | PRT.AFF say.V.3S.PAST+SM she.PRON.F.3S |
| | she said: |