46 | MAG | +< departamentoS neu rywbeth fel (yn)a sti . |
| | department.N.M.SG or.CONJ something.N.M.SG+SM like.CONJ there.ADV you_know.IM |
| | an apartment or something for her, you know. |
236 | REB | a ryw strôc neu rywbeth felly ? |
| | and.CONJ some.PREQ+SM stroke.N.F.SG or.CONJ something.N.M.SG+SM so.ADV |
| | and she had a stroke or something like that? |
304 | MAG | neu i esgyrn welaist ti ? |
| | or.CONJ to.PREP bones.N.M.PL see.V.2S.PAST+SM you.PRON.2S |
| | or to the bones, you see? |
323 | REB | neu mae o (y)n mynd <i (y)r (.)> [/] i (y)r iau (he)fyd . |
| | or.CONJ be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT go.V.INFIN to.PREP the.DET.DEF to.PREP the.DET.DEF younger.ADJ.COMP also.ADV |
| | or it goes to the kidney too. |
324 | MAG | i (y)r iau neu i (y)r esgyrn . |
| | to.PREP the.DET.DEF younger.ADJ.COMP or.CONJ to.PREP the.DET.DEF bones.N.M.PL |
| | to the kidney or the bones. |
327 | REB | +< neu (y)r esgyrn . |
| | or.CONJ the.DET.DEF bones.N.M.PL |
| | or the bones. |
359 | REB | a mi ddeudais i (.) SabrinaCS neu GwendaCS (.) o(eddw)n i ddim wedi deud yr enw (y)n iawn . |
| | and.CONJ PRT.AFF say.V.1S.PAST+SM to.PREP name or.CONJ name be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S not.ADV+SM after.PREP say.V.INFIN the.DET.DEF name.N.M.SG PRT OK.ADV |
| | and i told Sabrina or Gwenda... I wasn't saying the name properly. |
454 | MAG | dw i (ddi)m (y)n gallu mynd allan efo (y)r pethau (y)ma neu +... |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT be_able.V.INFIN go.V.INFIN out.ADV with.PREP the.DET.DEF things.N.M.PL here.ADV or.CONJ |
| | I can't go out with these things or... |
745 | REB | ond (ba)se(n) (.) nhw (y)n dod neu rywbeth . |
| | but.CONJ be.V.3P.PLUPERF they.PRON.3P PRT come.V.INFIN or.CONJ something.N.M.SG+SM |
| | but if they came or something... |
774 | REB | oedden nhw (y)n dair neu dri . |
| | be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P PRT three.NUM.F+SM or.CONJ three.NUM.M+SM |
| | they were three. |
918 | MAG | wrth ochr lle (y)r steddfod neu ? |
| | by.PREP side.N.F.SG place.N.M.SG the.DET.DEF eisteddfod.N.F.SG or.CONJ |
| | by the Esiteddfod site or..? |
1083 | REB | entoncesS tro cynta neu rywbeth oedd [//] oedd uh hi (we)di deud wrtho fo +"/. |
| | then.ADV turn.N.M.SG first.ORD or.CONJ something.N.M.SG+SM be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF er.IM she.PRON.F.3S after.PREP say.V.INFIN to_him.PREP+PRON.M.3S he.PRON.M.3S |
| | so the first time or something she'd told him: |
1126 | MAG | culturaS francesaS neu be ydy e [?] ? |
| | culture.N.F.SG french.ADJ.F.SG or.CONJ what.INT be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S |
| | french culture or what is it? |
1247 | MAG | yn (y)r AnonimaCS neu (.) GonzálezCS ? |
| | in.PREP the.DET.DEF name or.CONJ name |
| | in the Anonima (shopping centre) or González? |
1385 | REB | a car wedi rentu neu rywbeth ? |
| | and.CONJ car.N.M.SG after.PREP rent.V.INFIN+SM or.CONJ something.N.M.SG+SM |
| | and a car that's rented or something? |
1409 | REB | +< ahCS hwyrach bod hi ddim yn (.) xxx neu rywbeth . |
| | ah.IM perhaps.ADV be.V.INFIN she.PRON.F.3S not.ADV+SM PRT or.CONJ something.N.M.SG+SM |
| | ah maybe she isn't [...] or something. |
1411 | REB | oedd ehCS &li (.) IsabelCS (we)di ffonio neu rywbeth ati hi . |
| | be.V.3S.IMPERF eh.IM name after.PREP phone.V.INFIN or.CONJ something.N.M.SG+SM to_her.PREP+PRON.F.3S she.PRON.F.3S |
| | Isabel had phoned her or something. |
1421 | REB | +< i ddisgwyl ti neu rywbeth . |
| | to.PREP expect.V.INFIN+SM you.PRON.2S or.CONJ something.N.M.SG+SM |
| | to wait for you or something. |
1425 | MAG | +< <&fe mae> [//] felly mae MathewCS (y)n mynd rŵan i Dulyn neu na(c) (y)dy ? |
| | be.V.3S.PRES so.ADV be.V.3S.PRES name PRT go.V.INFIN now.ADV to.PREP name or.CONJ PRT.NEG be.V.3S.PRES |
| | so is Mathew going to Dublin now or not? |
1470 | REB | neu mynd â nhw i ryw barc . |
| | or.CONJ go.V.INFIN with.PREP they.PRON.3P to.PREP some.PREQ+SM park.N.M.SG+SM |
| | or take them to some park. |
1538 | REB | neu (dy)dy o ddim yn deall xxx . |
| | or.CONJ be.V.3S.PRES.NEG he.PRON.M.3S not.ADV+SM PRT understand.V.INFIN |
| | or he doesn't understand [...] |