1 | REB | mae o wedi bod dipyn bach . |
| | be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S after.PREP be.V.INFIN little_bit.N.M.SG+SM small.ADJ |
| | he's been just a few times. |
4 | MAG | +< mae o (we)di bod dipyn welaist ti ? |
| | be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S after.PREP be.V.INFIN little_bit.N.M.SG+SM see.V.2S.PAST+SM you.PRON.2S |
| | he's been a few times you see? |
5 | MAG | achos oedd o [?] penblwydd uh (.) i fod &d (.) diwedd +... |
| | because.CONJ be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S birthday.N.M.SG er.IM to.PREP be.V.INFIN+SM end.N.M.SG |
| | because it was supposed to be the birthday at the end of... |
23 | MAG | ei llygaid hi (y)n llownd o ddagrau trwy (y)r amser welaist ti ? |
| | her.ADJ.POSS.F.3S eyes.N.M.PL she.PRON.F.3S PRT full.ADJ of.PREP tears.N.M.PL+SM through.PREP the.DET.DEF time.N.M.SG see.V.2S.PAST+SM you.PRON.2S |
| | her eyes are full of tears all the time, see? |
31 | REB | ond (dy)dy o ddim iddi hi dw i (y)n credu . |
| | but.CONJ be.V.3S.PRES.NEG he.PRON.M.3S not.ADV+SM to_her.PREP+PRON.F.3S she.PRON.F.3S be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT believe.V.INFIN |
| | but I don't think it's for her. |
58 | REB | oes (y)na ddim_byd llawer o bethau (.) Cymru . |
| | be.V.3S.PRES.INDEF there.ADV nothing.ADV+SM many.QUAN of.PREP things.N.M.PL+SM Wales.N.F.SG.PLACE |
| | there aren't many Welsh things. |
62 | REB | +< achos ryw wlad arall ydy o . |
| | because.CONJ some.PREQ+SM country.N.F.SG+SM other.ADJ be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S |
| | because it's another country. |
85 | REB | mae o (y)n uh gorffen <ar y (.)> [/] ar y ail . |
| | be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT er.IM complete.V.INFIN on.PREP the.DET.DEF on.PREP the.DET.DEF second.ORD |
| | he's, er, finishing the second... |
95 | REB | faint gym(e)rodd o ? |
| | size.N.M.SG+SM take.V.3S.PAST+SM he.PRON.M.3S |
| | how much did it take? |
107 | REB | +< mae BarriCS un o fan (y)na . |
| | be.V.3S.PRES name one.NUM of.PREP place.N.MF.SG+SM there.ADV |
| | that's where Barri comes from. |
108 | REB | pedair mil o rent . |
| | four.NUM.F thousand.N.F.SG of.PREP rent.N.M.SG+SM |
| | four thousand on rent. |
112 | MAG | +< xxx wel dw i mynd i roi tegell mateS i ni gael pot o fateS . |
| | well.IM be.V.1S.PRES I.PRON.1S go.V.INFIN to.PREP give.V.INFIN+SM kettle.N.M.SG dull.ADJ.SG I.PRON.1S we.PRON.1P get.V.INFIN+SM pot.N.M.SG of.PREP herbal_tea.N.M.SG.SM |
| | [...] well, I'm going to put the kettle on to have some mate (tea drink). |
127 | REB | edrycha di mor hyfryd ydy o . |
| | look.V.2S.IMPER you.PRON.2S+SM so.ADV delightful.ADJ be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S |
| | you look how lovely it is. |
129 | REB | +< ohCS &m mae o (y)n newydd newydd . |
| | oh.IM be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT new.ADJ new.ADJ |
| | oh it's brand new. |
140 | REB | newydd sbon o(eddw)n i yn gweld o . |
| | new.ADJ completely.ADV be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT see.V.INFIN he.PRON.M.3S |
| | it looked brand new to me. |
147 | REB | +" ohCS mae tendio ar y Cymry <mae o (y)n (.)> [/] mae o (y)n roi lot o arian . |
| | oh.IM be.V.3S.PRES tend.V.INFIN on.PREP the.DET.DEF Welsh_people.N.M.PL be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT give.V.INFIN+SM lot.QUAN of.PREP money.N.M.SG |
| | oh, tending to the Welsh, it's lucrative. |
147 | REB | +" ohCS mae tendio ar y Cymry <mae o (y)n (.)> [/] mae o (y)n roi lot o arian . |
| | oh.IM be.V.3S.PRES tend.V.INFIN on.PREP the.DET.DEF Welsh_people.N.M.PL be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT give.V.INFIN+SM lot.QUAN of.PREP money.N.M.SG |
| | oh, tending to the Welsh, it's lucrative. |
147 | REB | +" ohCS mae tendio ar y Cymry <mae o (y)n (.)> [/] mae o (y)n roi lot o arian . |
| | oh.IM be.V.3S.PRES tend.V.INFIN on.PREP the.DET.DEF Welsh_people.N.M.PL be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT give.V.INFIN+SM lot.QUAN of.PREP money.N.M.SG |
| | oh, tending to the Welsh, it's lucrative. |
171 | MAG | mae o fan (y)na . |
| | be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S place.N.MF.SG+SM there.ADV |
| | it's there. |
176 | MAG | &θ ohCS mae (y)n mynd â gymaint o amser . |
| | oh.IM be.V.3S.PRES PRT go.V.INFIN with.PREP so much.ADJ+SM of.PREP time.N.M.SG |
| | oh it takes so much time. |
184 | REB | ohCS mae o (y)n helynt . |
| | oh.IM be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT predicament.N.F.SG |
| | oh it's troublesome. |
186 | REB | yndy mae o yn helynt . |
| | be.V.3S.PRES.EMPH be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT predicament.N.F.SG |
| | yes, it's troublesome. |
188 | REB | ond mae o (y)n digwydd . |
| | but.CONJ be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT happen.V.INFIN |
| | but it happens. |
199 | REB | +< mae o (y)n beryg . |
| | be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT danger.N.M.SG+SM |
| | it's dangerous. |
209 | MAG | mi aeth o â fi . |
| | PRT.AFF go.V.3S.PAST he.PRON.M.3S with.PREP I.PRON.1S+SM |
| | he took me. |
210 | MAG | a wedyn mi aeth o (y)n_ôl . |
| | and.CONJ afterwards.ADV PRT.AFF go.V.3S.PAST he.PRON.M.3S back.ADV |
| | then he went back. |
246 | MAG | mae o efo canser rŵan . |
| | be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S with.PREP cancer.N.M.SG now.ADV |
| | she has cancer now. |
247 | MAG | mae o (y)n edrych yn +... |
| | be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT look.V.INFIN PRT |
| | it looks... |
248 | REB | yndy mae o (y)n well na [/] na hi . |
| | be.V.3S.PRES.EMPH be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT better.ADJ.COMP+SM than.CONJ no.ADV she.PRON.F.3S |
| | yes it's getting the better of her. |
266 | REB | +" am be o blaen oedd hi byth yn wneud o ? |
| | for.PREP what.INT of.PREP plain.ADJ+SM.[or].front.N.M.SG be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S never.ADV PRT make.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S |
| | why did she never do it before? |
266 | REB | +" am be o blaen oedd hi byth yn wneud o ? |
| | for.PREP what.INT of.PREP plain.ADJ+SM.[or].front.N.M.SG be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S never.ADV PRT make.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S |
| | why did she never do it before? |
269 | REB | +, bod hi (y)n wneud o . |
| | be.V.INFIN she.PRON.F.3S PRT make.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S |
| | that she's doing it. |
276 | REB | a dyna be (y)dy o . |
| | and.CONJ that_is.ADV what.INT be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S |
| | and that's what it is. |
281 | REB | tynnu o (y)na . |
| | draw.V.INFIN he.PRON.M.3S there.ADV |
| | take it out. |
283 | REB | maen nhw (y)n gweld na canser ydy o . |
| | be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT see.V.INFIN (n)or.CONJ cancer.N.M.SG be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S |
| | they can see that it's cancer. |
285 | REB | a wedyn rhag ofn bod o (y)n mynd i rywle arall (.) maen nhw (y)n trio (.) uh roid y quimioS . |
| | and.CONJ afterwards.ADV from.PREP fear.N.M.SG be.V.INFIN he.PRON.M.3S PRT go.V.INFIN to.PREP somewhere.N.M.SG+SM other.ADJ be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT try.V.INFIN er.IM give.V.INFIN+SM the.DET.DEF chemo.N.F.SG |
| | and they're trying to give chemo to prevent it from spreading. |
292 | REB | ia ond mae o +//. |
| | yes.ADV but.CONJ be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S |
| | yes but it's... |
293 | REB | os (y)dy o fel (yn)a mae o yn yr esgyrn yn dydy ? |
| | if.CONJ be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S like.CONJ there.ADV be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S in.PREP the.DET.DEF bones.N.M.PL PRT be.V.3S.PRES.NEG |
| | if it's like that, it's in the bones, isn't it? |
293 | REB | os (y)dy o fel (yn)a mae o yn yr esgyrn yn dydy ? |
| | if.CONJ be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S like.CONJ there.ADV be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S in.PREP the.DET.DEF bones.N.M.PL PRT be.V.3S.PRES.NEG |
| | if it's like that, it's in the bones, isn't it? |
300 | REB | mae o (y)n mynd i rywle &n (.) arall . |
| | be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT go.V.INFIN to.PREP somewhere.N.M.SG+SM other.ADJ |
| | it goes somewhere else. |
318 | REB | mae o (y)n mynd yn syth i (y)r uh (.) pulmonesS . |
| | be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT go.V.INFIN PRT straight.ADJ to.PREP the.DET.DEF er.IM lung.N.M.PL |
| | it goes straigh to the lungs. |
321 | REB | achos mae o mor agos . |
| | because.CONJ be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S so.ADV near.ADJ |
| | because they're so close. |
323 | REB | neu mae o (y)n mynd <i (y)r (.)> [/] i (y)r iau (he)fyd . |
| | or.CONJ be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT go.V.INFIN to.PREP the.DET.DEF to.PREP the.DET.DEF younger.ADJ.COMP also.ADV |
| | or it goes to the kidney too. |
333 | REB | um &n ohCS dw i (we)di gorffen o . |
| | um.IM oh.IM be.V.1S.PRES I.PRON.1S after.PREP complete.V.INFIN he.PRON.M.3S |
| | um, oh I've finished it. |
334 | MAG | ti (we)di gorffen o ? |
| | you.PRON.2S after.PREP complete.V.INFIN he.PRON.M.3S |
| | you've finished it? |
345 | MAG | mae hi wrthi (y)n yfed o ers pedair blynedd . |
| | be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S to_her.PREP+PRON.F.3S PRT drink.V.INFIN he.PRON.M.3S since.PREP four.NUM.F years.N.F.PL |
| | she's been taking it for four years. |
383 | REB | a [?] ti (y)n nabod o . |
| | and.CONJ you.PRON.2S PRT know_someone.V.INFIN he.PRON.M.3S |
| | and you know him. |
385 | REB | wel dw i (ddi)m yn cofio pwy ydy o . |
| | well.IM be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT remember.V.INFIN who.PRON be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S |
| | well, I don't remember who he is. |
390 | REB | &=gasp dw i (y)n nabod o (y)n iawn . |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT know_someone.V.INFIN he.PRON.M.3S PRT OK.ADV |
| | oh I know him well. |
396 | REB | a mi ddeudodd o bod uh uh brawd arall hwnna +//. |
| | and.CONJ PRT.AFF say.V.3S.PAST+SM he.PRON.M.3S be.V.INFIN er.IM er.IM brother.N.M.SG other.ADJ that.PRON.DEM.M.SG |
| | and he said that, er, his other brother... |
415 | REB | ddeudodd o (y)n syth +". |
| | say.V.3S.PAST+SM he.PRON.M.3S PRT straight.ADJ |
| | he said straight away. |
471 | REB | ac uh mae (y)na ddynes arall o (y)r côr (h)efyd yn sâl iawn . |
| | and.CONJ er.IM be.V.3S.PRES there.ADV woman.N.F.SG+SM other.ADJ of.PREP the.DET.DEF choir.N.M.SG also.ADV PRT ill.ADJ very.ADV |
| | and, er, another lady from the choir is very ill. |
473 | MAG | ohCS [//] ahCS diwrnod o blaen mi ddoson nhw fan hyn . |
| | oh.IM ah.IM day.N.M.SG of.PREP plain.ADJ+SM.[or].front.N.M.SG PRT.AFF come.V.3P.PAST+SM they.PRON.3P place.N.MF.SG+SM this.ADJ.DEM.SP |
| | oh, ah, the other day they came here. |
487 | REB | mae o (y)n (.) beth difrifol . |
| | be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT thing.N.M.SG+SM serious.ADJ |
| | it's an awful thing. |
492 | MAG | mae o wedi mynd â golwg hen arno (he)fyd . |
| | be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S after.PREP go.V.INFIN with.PREP view.N.F.SG old.ADJ on_him.PREP+PRON.M.3S also.ADV |
| | he's started to look old too. |
499 | REB | dw i dipyn o awydd gweld HeleddCS . |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S little_bit.N.M.SG+SM of.PREP desire.N.M.SG see.V.INFIN name |
| | I'm quite keen to see Heledd. |
533 | REB | +< na mae o am ryw fis xxx . |
| | no.ADV be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S for.PREP some.PREQ+SM month.N.M.SG+SM |
| | no, it's for about a month [...]. |
534 | REB | na mae o awydd mynd am dro i (y)r GaimanCS rŵan . |
| | no.ADV be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S desire.N.M.SG go.V.INFIN for.PREP turn.N.M.SG+SM to.PREP the.DET.DEF name now.ADV |
| | na, he wants to go for a trip to Gaiman now. |
535 | REB | mae o (y)n nabod mwy o bobl yn GaimanCS a TrelewCS . |
| | be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT know_someone.V.INFIN more.ADJ.COMP of.PREP people.N.F.SG+SM in.PREP name and.CONJ name |
| | he knows more people in Gaiman and Trelew. |
535 | REB | mae o (y)n nabod mwy o bobl yn GaimanCS a TrelewCS . |
| | be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT know_someone.V.INFIN more.ADJ.COMP of.PREP people.N.F.SG+SM in.PREP name and.CONJ name |
| | he knows more people in Gaiman and Trelew. |
542 | REB | mae o (y)n dair a hanner . |
| | be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT three.NUM.F+SM and.CONJ half.N.M.SG |
| | he's three and a half. |
544 | MAG | (dy)dyn nhw (ddi)m rhoi gymaint o waith na(c) (y)dyn ? |
| | be.V.3P.PRES.NEG they.PRON.3P not.ADV+SM give.V.INFIN so much.ADJ+SM of.PREP work.N.M.SG+SM PRT.NEG be.V.3P.PRES |
| | they're not as much work, are they? |
576 | REB | achos (.) mynd mor bell a gwario gymaint o arian . |
| | because.CONJ go.V.INFIN so.ADV far.ADJ+SM and.CONJ spend.V.INFIN so much.ADJ+SM of.PREP money.N.M.SG |
| | because you're going so far away and spending so much money. |
582 | MAG | dw i (ddi)m isio gadael (.) gormod o +//. |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM want.N.M.SG leave.V.INFIN too_much.QUANT from.PREP.[or].of.PREP.[or].he.PRON.M.3S |
| | I don't want to leave too many... |
583 | MAG | mae o (y)n ormod o be ti (y)n galw i MartínCS welaist ti ? |
| | be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT too_much.QUANT+SM from.PREP.[or].of.PREP.[or].he.PRON.M.3S what.INT you.PRON.2S PRT call.V.INFIN to.PREP name see.V.2S.PAST+SM you.PRON.2S |
| | it's too much, what do you call it, for Martín you see? |
583 | MAG | mae o (y)n ormod o be ti (y)n galw i MartínCS welaist ti ? |
| | be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT too_much.QUANT+SM from.PREP.[or].of.PREP.[or].he.PRON.M.3S what.INT you.PRON.2S PRT call.V.INFIN to.PREP name see.V.2S.PAST+SM you.PRON.2S |
| | it's too much, what do you call it, for Martín you see? |
593 | REB | fydd hi isio ryw [?] bach o de . |
| | be.V.3S.FUT+SM she.PRON.F.3S want.N.M.SG some.PREQ+SM small.ADJ of.PREP be.IM+SM |
| | she'll want a bit of tea. |
619 | REB | +" dewch i ni fynd allan i gymryd &m bach o haul fan (y)na . |
| | come.V.2P.IMPER to.PREP.[or].I.PRON.1S we.PRON.1P go.V.INFIN+SM out.ADV to.PREP take.V.INFIN+SM small.ADJ of.PREP sun.N.M.SG place.N.MF.SG+SM there.ADV |
| | let's go out and get some sun there. |
640 | REB | mae o (y)n beryg achos efo +//. |
| | be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT danger.N.M.SG+SM because.CONJ with.PREP |
| | it's dangerous because with... |
643 | REB | fydd o (y)n mynd ati . |
| | be.V.3S.FUT+SM he.PRON.M.3S PRT go.V.INFIN to_her.PREP+PRON.F.3S |
| | it'll hit it. |
665 | REB | ohCS <mae (y)r> [/] uh (.) mae (y)r centroS (y)n roi dipyn o arian iddo [=! laughs] . |
| | oh.IM be.V.3S.PRES the.DET.DEF er.IM be.V.3S.PRES the.DET.DEF centre.N.M.SG PRT give.V.INFIN+SM little_bit.N.M.SG+SM of.PREP money.N.M.SG to_him.PREP+PRON.M.3S |
| | oh the er, the centre gives him a fair bit of money! |
668 | MAG | wrth lwc oedd o (ddi)m wedi wneud dim_byd . |
| | by.PREP luck.N.F.SG be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S not.ADV+SM after.PREP make.V.INFIN+SM nothing.ADV |
| | luckily he hadn't done anything. |
671 | REB | ahCS dw i ddim nabod o . |
| | ah.IM be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM know_someone.V.INFIN he.PRON.M.3S |
| | ah, I don't know him. |
711 | REB | ahCS pryd [?] mae o (y)n dod ? |
| | ah.IM when.INT be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT come.V.INFIN |
| | ah, when is he coming? |
712 | MAG | +< mae o isio dod fyny . |
| | be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S want.N.M.SG come.V.INFIN up.ADV |
| | he wants to come up. |
714 | MAG | +< mae o isio dod <i (y)r> [//] yr veinticincoS deS noviembreS . |
| | be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S want.N.M.SG come.V.INFIN to.PREP the.DET.DEF the.DET.DEF twenty_five.NUM of.PREP November.N.M.SG |
| | he wants to come on the 25th November. |
716 | REB | a maen nhw (y)n deud bod o (y)n ddyn bach neis ehCS . |
| | and.CONJ be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT say.V.INFIN be.V.INFIN he.PRON.M.3S PRT man.N.M.SG+SM small.ADJ nice.ADJ eh.IM |
| | and they say he's a nice little man. |
718 | MAG | wnes i (.) ddim sgwrsio efo fo ond o(eddw)n i (y)n weld o yn yr uh (.) gymanfa ta yn y steddfod ia . |
| | do.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S not.ADV+SM chat.V.INFIN with.PREP he.PRON.M.3S but.CONJ be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT see.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S in.PREP the.DET.DEF er.IM assembly.N.F.SG+SM be.IM in.PREP the.DET.DEF eisteddfod.N.F.SG yes.ADV |
| | I didn't talk to him but I saw him at the singing assembly or at the Eisteddfod, yes. |
723 | REB | +< oedd AnnCS yn deud bod ei wraig o (he)fyd yn neis . |
| | be.V.3S.IMPERF name PRT say.V.INFIN be.V.INFIN his.ADJ.POSS.M.3S wife.N.F.SG+SM he.PRON.M.3S also.ADV PRT nice.ADJ |
| | Ann was saying his wife is nice too. |
736 | REB | o(edd) o (y)n deud bod o (y)n hoffi (y)r dyffryn . |
| | be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT say.V.INFIN be.V.INFIN he.PRON.M.3S PRT like.V.INFIN the.DET.DEF valley.N.M.SG |
| | he said he likes the valley. |
736 | REB | o(edd) o (y)n deud bod o (y)n hoffi (y)r dyffryn . |
| | be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT say.V.INFIN be.V.INFIN he.PRON.M.3S PRT like.V.INFIN the.DET.DEF valley.N.M.SG |
| | he said he likes the valley. |
743 | MAG | tri o fechgyn efo nhw . |
| | three.NUM.M of.PREP boys.N.M.PL+SM with.PREP they.PRON.3P |
| | they have three boys. |
746 | REB | oedd o (y)n deud +"/. |
| | be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT say.V.INFIN |
| | he was saying: |
749 | REB | mae o +/. |
| | be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S |
| | he's... |
752 | REB | +< mae o wedi (..) teimlo yn (.) gyfforddus iawn yn TrelewCS . |
| | be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S after.PREP feel.V.INFIN PRT comfortable.ADJ+SM very.ADV in.PREP name |
| | he has felt very comfortable in Trelew. |
756 | MAG | welaist ti llawer o dy ffrindiau RebecaCS ? |
| | see.V.2S.PAST+SM you.PRON.2S many.QUAN of.PREP your.ADJ.POSS.2S friends.N.M.PL name |
| | did you see many of your friends Rebeca? |
762 | REB | a [?] (.) mi ges i dipyn o siom gweld &m RaquelCS ar [/] ar y +/. |
| | and.CONJ PRT.AFF get.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S little_bit.N.M.SG+SM of.PREP disappointment.N.M.SG see.V.INFIN name on.PREP on.PREP the.DET.DEF |
| | and I was a little disappointed to see Raquel on the... |
807 | REB | oedd hi (y)n (.) hyfryd o dlws . |
| | be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT delightful.ADJ of.PREP.[or].from.PREP.[or].he.PRON.M.3S pretty.ADJ+SM |
| | she was extremely pretty. |
867 | MAG | tri o fechgyn . |
| | three.NUM.M of.PREP boys.N.M.PL+SM |
| | three boys. |
873 | REB | oedd o (y)n gweithio yn ComodoroCS . |
| | be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT work.V.INFIN in.PREP name |
| | he worked in Comodoro. |
888 | MAG | mae hi o +/. |
| | be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S of.PREP.[or].from.PREP.[or].he.PRON.M.3S |
| | she's from... |
890 | REB | un o (y)r efeilliaid ? |
| | one.NUM of.PREP the.DET.DEF twin.N.M.PL+SM |
| | one of the twins? |
898 | REB | +< gafodd [?] OliviaCS dipyn o helynt . |
| | get.V.3S.PAST+SM name little_bit.N.M.SG+SM of.PREP predicament.N.F.SG |
| | Olivia had a lot of trouble. |
928 | REB | oedd (y)na ddim digon o le . |
| | be.V.3S.IMPERF there.ADV not.ADV+SM enough.QUAN of.PREP place.N.M.SG+SM |
| | there wasn't enough room. |
961 | REB | dyna be oedd o wedi wneud . |
| | that_is.ADV what.INT be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S after.PREP make.V.INFIN+SM |
| | that's what he'd done. |
963 | MAG | +< ia oedd o (y)n cael mynd i (y)r orsedd flwyddyn yma . |
| | yes.ADV be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT get.V.INFIN go.V.INFIN to.PREP the.DET.DEF Gorsedd.N.F.SG+SM year.N.F.SG+SM here.ADV |
| | yes he got to go to the gorsedd this year. |
972 | REB | +< diwrnod cynt maen nhw (y)n wneud o ia ? |
| | day.N.M.SG earlier.ADJ be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT make.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S yes.ADV |
| | they do it the day before, don't they? |
979 | REB | sut fuodd o ? |
| | how.INT be.V.3S.PAST+SM he.PRON.M.3S |
| | how was it? |
1034 | MAG | +< achos oedd hi (y)n mynd allan o (y)r Clínica_ModeloCS . |
| | because.CONJ be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT go.V.INFIN out.ADV of.PREP the.DET.DEF name |
| | because she was coming out of the clinic. |
1037 | MAG | mi aeth â fi i (y)r lle o (y)r insiwr(ans) +/. |
| | PRT.AFF go.V.3S.PAST with.PREP I.PRON.1S+SM to.PREP the.DET.DEF place.N.M.SG of.PREP the.DET.DEF insurance.N.M.SG |
| | she took me to the insurance place... |
1051 | REB | <ti (y)n> [//] mae o (y)n (.) unS momentoS cas yn dydy ? |
| | you.PRON.2S PRT be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT one.DET.INDEF.M.SG momentum.N.M.SG nasty.ADJ PRT be.V.3S.PRES.NEG |
| | you're... it's an awful moment, isn't it? |
1068 | REB | +" ohCS dw i (y)n credu fydd ReginaCS (y)n gallu deallt o . |
| | oh.IM be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT believe.V.INFIN be.V.3S.FUT+SM name PRT be_able.V.INFIN understand.V.INFIN he.PRON.M.3S |
| | oh I think Regina will be able to understand it. |
1070 | REB | mae o (y)n hoffi bobl sy (y)n siarad lot . |
| | be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT like.V.INFIN people.N.F.SG+SM be.V.3S.PRES.REL PRT talk.V.INFIN lot.QUAN |
| | he likes people who speak a lot. |
1076 | REB | +< a wedyn oedd ReginaCS isio cael gwybod faint mae o (y)n gallu o Sbaeneg . |
| | and.CONJ afterwards.ADV be.V.3S.IMPERF name want.N.M.SG get.V.INFIN know.V.INFIN size.N.M.SG+SM be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT be_able.V.INFIN he.PRON.M.3S Spanish.N.F.SG |
| | and Regina wanted to know how much Spanish he can speak. |
1076 | REB | +< a wedyn oedd ReginaCS isio cael gwybod faint mae o (y)n gallu o Sbaeneg . |
| | and.CONJ afterwards.ADV be.V.3S.IMPERF name want.N.M.SG get.V.INFIN know.V.INFIN size.N.M.SG+SM be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT be_able.V.INFIN he.PRON.M.3S Spanish.N.F.SG |
| | and Regina wanted to know how much Spanish he can speak. |
1080 | REB | +" noS mae o (y)n deall rywfaint [?] . |
| | not.ADV be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT understand.V.INFIN amount.N.M.SG+SM |
| | no, he understands a fair bit. |
1087 | REB | a wedyn fydda hi (y)n gallu gwybod másS oS menosS esteS um +... |
| | and.CONJ afterwards.ADV be.V.1S.FUT+SM she.PRON.F.3S PRT be_able.V.INFIN know.V.INFIN more.ADV or.CONJ less.ADV this.PRON.DEM.M.SG um.IM |
| | and then she'll be able to know more or less this, um... |
1093 | REB | achos <mae ReginaCS> [//] mae digon o amynedd efo hi . |
| | because.CONJ be.V.3S.PRES name be.V.3S.PRES enough.QUAN of.PREP patience.N.M.SG with.PREP she.PRON.F.3S |
| | because Regina has enough patience. |
1104 | REB | a mae o isio dysgu welaist ti ? |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S want.N.M.SG teach.V.INFIN see.V.2S.PAST+SM you.PRON.2S |
| | and he wants to learn, you see? |
1105 | REB | ond mae o (y)n cael lot o waith . |
| | but.CONJ be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT get.V.INFIN lot.QUAN of.PREP work.N.M.SG+SM |
| | but he's finding it hard work. |
1105 | REB | ond mae o (y)n cael lot o waith . |
| | but.CONJ be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT get.V.INFIN lot.QUAN of.PREP work.N.M.SG+SM |
| | but he's finding it hard work. |
1106 | REB | mae o (y)n gwybod lot ond <(dy)dy o> [//] mae o ofn . |
| | be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT know.V.INFIN lot.QUAN but.CONJ be.V.3S.PRES.NEG he.PRON.M.3S be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S fear.N.M.SG |
| | he knows a lot, doesn't he, but he's afraid. |
1106 | REB | mae o (y)n gwybod lot ond <(dy)dy o> [//] mae o ofn . |
| | be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT know.V.INFIN lot.QUAN but.CONJ be.V.3S.PRES.NEG he.PRON.M.3S be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S fear.N.M.SG |
| | he knows a lot, doesn't he, but he's afraid. |
1106 | REB | mae o (y)n gwybod lot ond <(dy)dy o> [//] mae o ofn . |
| | be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT know.V.INFIN lot.QUAN but.CONJ be.V.3S.PRES.NEG he.PRON.M.3S be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S fear.N.M.SG |
| | he knows a lot, doesn't he, but he's afraid. |
1111 | MAG | dw i (y)n deall lot o Saesneg ond isio practis dw i . |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT understand.V.INFIN lot.QUAN of.PREP English.N.F.SG but.CONJ want.N.M.SG practice.N.M.SG be.V.1S.PRES I.PRON.1S |
| | I understand a lot if English but I need practice. |
1118 | MAG | ahCS lle mae o (y)n byw ? |
| | ah.IM where.INT be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT live.V.INFIN |
| | ah, where does he live? |
1121 | REB | fan (y)na mae o (y)n roid y dosbarth . |
| | place.N.MF.SG+SM there.ADV be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT give.V.INFIN+SM the.DET.DEF class.N.M.SG |
| | that's where he gives the lesson. |
1133 | REB | +< a mae o (y)n <roi uh> [//] (.) dysgu Saesneg . |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT give.V.INFIN+SM er.IM teach.V.INFIN English.N.F.SG |
| | and he gives... teaches English. |
1138 | MAG | achos mae rywun wedi mynd gymaint o flynyddoedd i (.) dysgu gramáticaS a (dy)na fo . |
| | because.CONJ be.V.3S.PRES someone.N.M.SG+SM after.PREP go.V.INFIN so much.ADJ+SM of.PREP years.N.F.PL+SM to.PREP teach.V.INFIN grammar.N.F.S and.CONJ that_is.ADV he.PRON.M.3S |
| | because you spend so many years learning the grammar and that's it. |
1145 | REB | mae o (y)n biti bod ti adael . |
| | be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT pity.N.M.SG+SM be.V.INFIN you.PRON.2S leave.V.INFIN+SM |
| | it's a pity you're leaving. |
1219 | REB | a wedyn mae o (y)n hen ddigon . |
| | and.CONJ afterwards.ADV be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT old.ADJ enough.QUAN+SM |
| | and so it's quite enough. |
1221 | MAG | ohCS neithiwr wrth bod fi (we)di meddwl bod SelwynCS yn aros yma i swper o(eddw)n i (we)di tynnu empanadasS o (y)r freezerE . |
| | oh.IM last_night.ADV by.PREP be.V.INFIN I.PRON.1S+SM after.PREP think.V.INFIN be.V.INFIN name PRT wait.V.INFIN here.ADV to.PREP supper.N.MF.SG be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S after.PREP draw.V.INFIN turnover.N.F.PL of.PREP the.DET.DEF freezer.N.SG |
| | oh, last night because I thought Selwyn was staying for dinner, I'd taken empanadas [pastries] out of the freezer. |
1260 | REB | a roid o (y)n y ffwrn . |
| | and.CONJ give.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S in.PREP the.DET.DEF oven.N.F.SG |
| | and put it in the oven. |
1273 | REB | a hwyrach mi wna i brynu <yn y> [/] yn y TorinesaCS (y)chydig bach o (.) ensaladaS rusaS . |
| | and.CONJ perhaps.ADV PRT.AFF do.V.1S.PRES+SM I.PRON.1S buy.V.INFIN+SM in.PREP the.DET.DEF in.PREP the.DET.DEF name a_little.QUAN small.ADJ of.PREP salad.N.F.SG russian.ADJ.F.SG |
| | and maybe I'll buy some russian salad in the Torinesa [?] |
1282 | MAG | o o(eddw)n i (ddi)m awydd . |
| | of.PREP.[or].from.PREP.[or].he.PRON.M.3S be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S not.ADV+SM desire.N.M.SG |
| | oh, I had no desire to. |
1315 | MAG | lle mae (y)r uh bachgen bach briododd lle fues i yn ei briodas o ti (y)n cofio ? |
| | where.INT be.V.3S.PRES the.DET.DEF er.IM boy.N.M.SG small.ADJ marry.V.3S.PAST+SM where.INT be.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S PRT his.ADJ.POSS.M.3S marriage.N.F.SG+SM of.PREP you.PRON.2S PRT remember.V.INFIN |
| | where it is the, er, little boy got married, where I was at his wedding, you remember? |
1359 | REB | achos &e mae lot o amser efo gweld y plant . |
| | because.CONJ be.V.3S.PRES lot.QUAN of.PREP time.N.M.SG with.PREP see.V.INFIN the.DET.DEF child.N.M.PL |
| | because it's a lot of time with seeing the children. |
1363 | MAG | +< dw i (y)n gweld lot o +//. |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT see.V.INFIN lot.QUAN of.PREP |
| | I see a lot of... |
1378 | MAG | siŵr o fod . |
| | sure.ADJ of.PREP be.V.INFIN+SM |
| | surely. |
1428 | REB | dw i ddim yn credu bod o (y)n mynd rŵan . |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT believe.V.INFIN be.V.INFIN he.PRON.M.3S PRT go.V.INFIN now.ADV |
| | I don't think he's going now. |
1442 | REB | +< ond uh oedd y tŷ (y)na lle oedden nhw (y)n byw lle fues i a CatiCS (y)n sefyll oedd o ddim yn neis iawn . |
| | but.CONJ er.IM be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF house.N.M.SG there.ADV where.INT be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P PRT live.V.INFIN where.INT be.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S and.CONJ name PRT stand.V.INFIN be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S not.ADV+SM PRT nice.ADJ very.ADV |
| | but, er, that house where they lived, where Cati and I stayed, wasn't very nice. |
1446 | REB | achos oedd o (y)n lle &m bach yn uchel (.) ac i (y)r stryd . |
| | because.CONJ be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S in.PREP place.N.M.SG small.ADJ PRT high.ADJ and.CONJ to.PREP the.DET.DEF street.N.F.SG |
| | because it was a little high and onto the street. |
1448 | REB | oedd lot o geir yn pasio . |
| | be.V.3S.IMPERF lot.QUAN of.PREP cars.N.M.PL+SM PRT pass.V.INFIN |
| | a lot of cars passed. |
1462 | REB | ac oedd o wedi cau . |
| | and.CONJ be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S after.PREP close.V.INFIN |
| | and it was closed. |
1480 | REB | mae (y)na lot o ryw dre fach <yn y> [/] yn y Gogledd . |
| | be.V.3S.PRES there.ADV lot.QUAN of.PREP some.PREQ+SM town.N.F.SG+SM small.ADJ+SM in.PREP the.DET.DEF in.PREP the.DET.DEF North.N.M.SG |
| | there are many little towns in the north. |
1489 | REB | dyna be mae o isio . |
| | that_is.ADV what.INT be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S want.N.M.SG |
| | that's what he wants. |
1490 | MAG | +< ia mae (y)na lot o drefi bach yn Sir_FônCS welaist ti ? |
| | yes.ADV be.V.3S.PRES there.ADV lot.QUAN of.PREP towns.N.F.PL+SM small.ADJ in.PREP name see.V.2S.PAST+SM you.PRON.2S |
| | yes there are many little towns on Anglesey, you see? |
1507 | REB | a oedd o (y)n lle neis iawn . |
| | and.CONJ be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S in.PREP place.N.M.SG nice.ADJ very.ADV |
| | and it was a veyr nice place. |
1518 | REB | mae [/] maen nhw (y)n deud bod yn y Gogledd mae (y)na lot o +... |
| | be.V.3S.PRES be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT say.V.INFIN be.V.INFIN in.PREP the.DET.DEF North.N.M.SG be.V.3S.PRES there.ADV lot.QUAN of.PREP |
| | they say there's a lot of [...] in the north. |
1519 | MAG | ia mae (y)na fwy o Gymraeg welaist ti ? |
| | yes.ADV be.V.3S.PRES there.ADV more.ADJ.COMP+SM of.PREP Welsh.N.F.SG+SM see.V.2S.PAST+SM you.PRON.2S |
| | yes, there's more Welsh, you see? |
1520 | REB | +< mwy o Gymraeg . |
| | more.ADJ.COMP of.PREP Welsh.N.F.SG+SM |
| | more Welsh. |
1528 | REB | mae o â awydd (.) ie &m jyst cael rywbeth felly . |
| | be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S with.PREP desire.N.M.SG yes.ADV just.ADV get.V.INFIN something.N.M.SG+SM so.ADV |
| | he wants to, yes, just get something like that. |
1530 | REB | +< bod o (y)n gallu (.) dod â ffrind adra . |
| | be.V.INFIN he.PRON.M.3S PRT be_able.V.INFIN come.V.INFIN with.PREP friend.N.M.SG homewards.ADV |
| | so he can bring home friends. |
1531 | REB | a bod o (y)n siarad (.) (y)r un peth â fo . |
| | and.CONJ be.V.INFIN he.PRON.M.3S PRT talk.V.INFIN the.DET.DEF one.NUM thing.N.M.SG as.CONJ he.PRON.M.3S |
| | and that he speaks the same as him. |
1538 | REB | neu (dy)dy o ddim yn deall xxx . |
| | or.CONJ be.V.3S.PRES.NEG he.PRON.M.3S not.ADV+SM PRT understand.V.INFIN |
| | or he doesn't understand [...] |
1546 | MAG | <fe ddo(th)> [/] fe ddôth (y)na griw o blant ysgol efo ryw athrawes . |
| | PRT.AFF come.V.3S.PAST+SM PRT.AFF come.V.3S.PAST+SM there.ADV crew.N.M.SG+SM of.PREP child.N.M.PL+SM school.N.F.SG with.PREP some.PREQ+SM teacher.N.F.SG |
| | a group of school children came with some teacher. |
1547 | REB | +< yn diwedd fydd o (y)n +//. |
| | PRT end.N.M.SG be.V.3S.FUT+SM he.PRON.M.3S PRT |
| | in the end he'll... |
1555 | REB | mae o fel yr iaith ni y Sbaeneg . |
| | be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S like.CONJ the.DET.DEF language.N.F.SG we.PRON.1P the.DET.DEF Spanish.N.F.SG |
| | it's like our language, Spanish. |
1563 | REB | ia fyddan nhw (y)n gweld o ar ochr chwith xxx . |
| | yes.ADV be.V.3P.FUT+SM they.PRON.3P PRT see.V.INFIN he.PRON.M.3S on.PREP side.N.F.SG left.ADJ |
| | yes, they'll see it on the left side [...] |
1565 | REB | +< (ta)sai hi (y)n roid o fewn fan hyn (ba)sai fo ddim uh +... |
| | be.V.3S.PLUPERF.HYP she.PRON.F.3S PRT give.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S in.PREP+SM place.N.MF.SG+SM this.ADJ.DEM.SP be.V.3S.PLUPERF he.PRON.M.3S not.ADV+SM er.IM |
| | if she'd put it in here, it wouldn't, er... |
1568 | MAG | +< deu(d) (wr)thi am roid o fewn welaist ti ? |
| | say.V.INFIN to_her.PREP+PRON.F.3S for.PREP give.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S in.PREP+SM see.V.2S.PAST+SM you.PRON.2S |
| | tell her to put it in, you see? |
1574 | REB | mae o (y)n cysgu . |
| | be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT sleep.V.INFIN |
| | he's sleeping. |
1592 | REB | ohCS mae o (y)n bnawn neis . |
| | oh.IM be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT afternoon.N.M.SG+SM nice.ADJ |
| | oh it's a nice afternoon. |
1598 | REB | +< o(eddw)n i (we)di gadael lot o bethau i dalu . |
| | be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S after.PREP leave.V.INFIN lot.QUAN of.PREP things.N.M.PL+SM to.PREP pay.V.INFIN+SM |
| | I'd left a lot of things unpaid. |
1599 | REB | a bore (y)ma fe es i o un officeE i (y)r llall . |
| | and.CONJ morning.N.M.SG here.ADV PRT.AFF go.V.1S.PAST I.PRON.1S from.PREP.[or].of.PREP.[or].he.PRON.M.3S one.NUM office.N.SG to.PREP the.DET.DEF other.PRON |
| | and this morning I went from one office to the other. |
1642 | REB | achos o(eddw)n i (y)n medd(wl) [//] cofio diwrnod o (y)r blaen +//. |
| | because.CONJ be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT think.V.INFIN remember.V.INFIN day.N.M.SG of.PREP the.DET.DEF front.N.M.SG |
| | because I was thinking... remembering the other day... |
1647 | MAG | +" w tyrd yma i gael cwpaniad o de efo ni . |
| | ooh.IM come.V.2S.IMPER here.ADV to.PREP get.V.INFIN+SM cupful.N.M.SG of.PREP be.IM+SM with.PREP we.PRON.1P |
| | ooh come here and have a cup of tea with us. |
1655 | REB | +" tyrd yma i gael paned o de . |
| | come.V.2S.IMPER here.ADV to.PREP get.V.INFIN+SM cupful.N.M.SG of.PREP be.IM+SM |
| | come over to have a cup of tea. |
1696 | REB | oedd o (y)n neis . |
| | be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT nice.ADJ |
| | it was nice. |
1716 | REB | ac oedd SaraCS (y)n deud bod hi (y)n gweld bod (y)na ddim corau o lefydd eraill (.) wedi dod . |
| | and.CONJ be.V.3S.IMPERF name PRT say.V.INFIN be.V.INFIN she.PRON.F.3S PRT see.V.INFIN be.V.INFIN there.ADV not.ADV+SM choirs.N.M.PL of.PREP places.N.M.PL+SM others.PRON after.PREP come.V.INFIN |
| | and Sara was saying she'd noticed that no choirs had come from other places. |