228 | MAG | +< oedd hi (ddi)m yn gallu siarad dyddiau cynta o(eddw)n nhw (y)n ddeud . |
| | be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S not.ADV+SM PRT be_able.V.INFIN talk.V.INFIN day.N.M.PL first.ORD be.V.1S.IMPERF they.PRON.3P PRT say.V.INFIN+SM |
| | they said she couldn't speak for the first few days. |
858 | REB | mam siarad amdani ddi bod hi (y)n ddynes ei hunan . |
| | mother.N.F.SG talk.V.INFIN for_her.PREP+PRON.F.3S she.PRON.F.3S be.V.INFIN she.PRON.F.3S PRT woman.N.F.SG+SM his.ADJ.POSS.M.3S self.PRON.SG |
| | mum talking about her, that she kept to herself. |
1069 | REB | achos (.) mae DavidCS wel [?] mae isio i bobl siarad . |
| | because.CONJ be.V.3S.PRES name well.IM be.V.3S.PRES want.N.M.SG to.PREP people.N.F.SG+SM talk.V.INFIN |
| | because David, well, he needs people to speak. |
1070 | REB | mae o (y)n hoffi bobl sy (y)n siarad lot . |
| | be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT like.V.INFIN people.N.F.SG+SM be.V.3S.PRES.REL PRT talk.V.INFIN lot.QUAN |
| | he likes people who speak a lot. |
1072 | REB | a mae ReginaCS (y)n hoffi siarad dydy ? |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES name PRT like.V.INFIN talk.V.INFIN be.V.3S.PRES.NEG |
| | and Regina likes to talk, doesn't she? |
1084 | REB | +" wnewch chi siarad (.) faint (y)dych chi (y)n dewis yn Sbaeneg ? |
| | do.V.2P.PRES+SM you.PRON.2P talk.V.INFIN size.N.M.SG+SM be.V.2P.PRES you.PRON.2P PRT choose.V.INFIN in.PREP Spanish.N.F.SG |
| | can you speak as much as you choose to in Spanish? |
1488 | REB | i gael plant fynd i ryw ysgol (.) mae dim ond plant yn siarad Cymraeg fydd . |
| | to.PREP get.V.INFIN+SM child.N.M.PL go.V.INFIN+SM to.PREP some.PREQ+SM school.N.F.SG be.V.3S.PRES not.ADV but.CONJ child.N.M.PL PRT talk.V.INFIN Welsh.N.F.SG be.V.3S.FUT+SM |
| | for the children to go to a Welsh speaking primary school. |
1510 | REB | dim_ond Cymraeg o(edde)n nhw (y)n siarad . |
| | only.ADV Welsh.N.F.SG be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P PRT talk.V.INFIN |
| | they only spoke Welsh. |
1531 | REB | a bod o (y)n siarad (.) (y)r un peth รข fo . |
| | and.CONJ be.V.INFIN he.PRON.M.3S PRT talk.V.INFIN the.DET.DEF one.NUM thing.N.M.SG as.CONJ he.PRON.M.3S |
| | and that he speaks the same as him. |
1549 | MAG | oedden nhw (e)fo (y)r athrawes yn fan (yn)a i_fewn yn Sain_FfaganCS siarad Cymraeg trwy (y)r amser . |
| | be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P with.PREP the.DET.DEF teacher.N.F.SG PRT place.N.MF.SG+SM there.ADV in.PREP in.PREP name talk.V.INFIN Welsh.N.F.SG through.PREP the.DET.DEF time.N.M.SG |
| | they were with the teacher in Sain Ffagan speaking Welsh all the time. |
1703 | REB | fel oedd yn siarad ddoe efo (y)r (.) pethau . |
| | like.CONJ be.V.3S.IMPERF PRT talk.V.INFIN yesterday.ADV with.PREP the.DET.DEF things.N.M.PL |
| | like he was saying yesterday with the things. |
1746 | REB | fues i (y)n siarad efo hi . |
| | be.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S PRT talk.V.INFIN with.PREP she.PRON.F.3S |
| | I'd been talking to her. |