1 | REB | mae o wedi bod dipyn bach . |
| | be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S after.PREP be.V.INFIN little_bit.N.M.SG+SM small.ADJ |
| | he's been just a few times. |
4 | MAG | +< mae o (we)di bod dipyn welaist ti ? |
| | be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S after.PREP be.V.INFIN little_bit.N.M.SG+SM see.V.2S.PAST+SM you.PRON.2S |
| | he's been a few times you see? |
11 | MAG | na o(eddw)n i (.) gweld hi wedi heneiddio . |
| | no.ADV be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S see.V.INFIN she.PRON.F.3S after.PREP age.V.INFIN |
| | no I thought she'd aged. |
16 | MAG | +" ohCS mae MariCS (we)di mynd â golwg hen arni (he)fyd . |
| | oh.IM be.V.3S.PRES name after.PREP go.V.INFIN with.PREP view.N.F.SG old.ADJ on_her.PREP+PRON.F.3S also.ADV |
| | oh Mari looks old as well. |
27 | REB | ond biti oedd &eler SaraCS (y)n deud mae (y)r um (.) ei merch hi &w yn [//] wedi wneud oedd hi (y)n meddwl peth gorau iddi . |
| | but.CONJ pity.N.M.SG+SM be.V.3S.IMPERF name PRT say.V.INFIN be.V.3S.PRES the.DET.DEF um.IM her.ADJ.POSS.F.3S girl.N.F.SG she.PRON.F.3S PRT after.PREP make.V.INFIN+SM be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT think.V.INFIN thing.N.M.SG best.ADJ.SUP to_her.PREP+PRON.F.3S |
| | but it's a pity Sara was saying that her daughter did what she thought was best for her. |
34 | MAG | mae hi (we)di mynd â bopeth draw i ComodoroCS . |
| | be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S after.PREP go.V.INFIN with.PREP everything.N.M.SG+SM yonder.ADV to.PREP name |
| | she's taken everything over to Comodoro. |
36 | REB | ahCS mae hi wedi mynd â popeth ? |
| | ah.IM be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S after.PREP go.V.INFIN with.PREP everything.N.M.SG |
| | she's taken everything? |
41 | MAG | biti (ba)sen nhw (we)di rhentu rywbeth fach yn fan hyn yn y sentar . |
| | pity.N.M.SG+SM be.V.3P.PLUPERF they.PRON.3P after.PREP rent.V.INFIN something.N.M.SG+SM small.ADJ+SM PRT place.N.MF.SG+SM this.ADJ.DEM.SP in.PREP the.DET.DEF centre.N.F.SG |
| | it's a shame they didn't rent something small in the center here. |
55 | REB | (dy)na fo mae hi wedi mynd â hi . |
| | that_is.ADV he.PRON.M.3S be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S after.PREP go.V.INFIN with.PREP she.PRON.F.3S |
| | that's it, she's taken her. |
68 | MAG | +< (dy)dy GwenCS ddim wedi arfer â pethau fel (yn)a (.) &=laugh . |
| | be.V.3S.PRES.NEG name not.ADV+SM.[or].nothing.N.M.SG+SM after.PREP use.V.INFIN with.PREP things.N.M.PL like.CONJ there.ADV |
| | Gwen isn't used to things like that. |
70 | REB | +< noS ddim wedi arfer â pethau felly . |
| | not.ADV not.ADV+SM.[or].nothing.N.M.SG+SM after.PREP use.V.INFIN with.PREP things.N.M.PL so.ADV |
| | no not used to things like that. |
79 | REB | +< ohCS dw i (we)di xxx ond dw i (y)n credu mai hefo gwraig um (.) BarriCS . |
| | oh.IM be.V.1S.PRES I.PRON.1S after.PREP but.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT believe.V.INFIN that_it_is.CONJ.FOCUS with.PREP+H wife.N.F.SG um.IM name |
| | oh I've [...] but with Barri's wife I think. |
121 | REB | welaist ti bod AliciaCS (we)di cael motor smart ? |
| | see.V.2S.PAST+SM you.PRON.2S be.V.INFIN name after.PREP get.V.INFIN car.N.M.SG smart.ADJ |
| | did you see that Alicia has got a smart car? |
128 | MAG | pwy fotor mae hi (we)di +//. |
| | who.PRON car.N.M.SG+SM be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S after.PREP |
| | which car has she... |
169 | REB | +< ti wedi mynd â fo i (y)r uh +... |
| | you.PRON.2S after.PREP go.V.INFIN with.PREP he.PRON.M.3S to.PREP the.DET.DEF er.IM |
| | did you take it to the, er... |
201 | REB | (ba)swn i (we)di gallu dod â ti . |
| | be.V.1S.PLUPERF I.PRON.1S after.PREP be_able.V.INFIN come.V.INFIN with.PREP you.PRON.2S |
| | I could've given you a lift. |
241 | MAG | +< ond dw i (y)n gweld hi (we)di gwaelu welaist ti ? |
| | but.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT see.V.INFIN she.PRON.F.3S after.PREP deteriorate.V.INFIN see.V.2S.PAST+SM you.PRON.2S |
| | but I've noticed that she's deteriorated. |
242 | REB | w mae wedi mynd lawr yn_dydy ? |
| | ooh.IM be.V.3S.PRES after.PREP go.V.INFIN down.ADV be.V.3S.PRES.TAG |
| | ooh she's gone downhill, hasn't she? |
244 | MAG | mae (we)di mynd lawr . |
| | be.V.3S.PRES after.PREP go.V.INFIN down.ADV |
| | she's gone downhill. |
267 | REB | a maen nhw wedi penderfynu rŵan yn Buenos_AiresCS +//. |
| | and.CONJ be.V.3P.PRES they.PRON.3P after.PREP decide.V.INFIN now.ADV in.PREP name |
| | and they've decided now in Buenos Aires. |
272 | REB | +" ond yn diwedd mi wnaeth hi deud bod nhw wedi (.) cael smotyn bach ar un asen . |
| | but.CONJ PRT end.N.M.SG PRT.AFF do.V.3S.PAST+SM she.PRON.F.3S say.V.INFIN be.V.INFIN they.PRON.3P after.PREP get.V.INFIN spot.N.M.SG small.ADJ on.PREP one.NUM ass.N.F.SG |
| | but in the end she said that they'de had a little spot on one rib. |
278 | REB | a wedyn maen nhw wedi +... |
| | and.CONJ afterwards.ADV be.V.3P.PRES they.PRON.3P after.PREP |
| | and they've... |
333 | REB | um &n ohCS dw i (we)di gorffen o . |
| | um.IM oh.IM be.V.1S.PRES I.PRON.1S after.PREP complete.V.INFIN he.PRON.M.3S |
| | um, oh I've finished it. |
334 | MAG | ti (we)di gorffen o ? |
| | you.PRON.2S after.PREP complete.V.INFIN he.PRON.M.3S |
| | you've finished it? |
337 | MAG | wel blwyddyn a hanner sy ers pan dw i (we)di dechrau . |
| | well.IM year.N.F.SG and.CONJ half.N.M.SG be.V.3S.PRES.REL since.PREP when.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S after.PREP begin.V.INFIN |
| | well, it's a year and a half since I've started. |
359 | REB | a mi ddeudais i (.) SabrinaCS neu GwendaCS (.) o(eddw)n i ddim wedi deud yr enw (y)n iawn . |
| | and.CONJ PRT.AFF say.V.1S.PAST+SM to.PREP name or.CONJ name be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S not.ADV+SM after.PREP say.V.INFIN the.DET.DEF name.N.M.SG PRT OK.ADV |
| | and i told Sabrina or Gwenda... I wasn't saying the name properly. |
360 | MAG | +< mae GwendaCS wedi mynd yn dew dew . |
| | be.V.3S.PRES name after.PREP go.V.INFIN PRT fat.ADJ+SM fat.ADJ+SM |
| | Gwenda's become very fat. |
462 | REB | maen nhw (we)di rhentu car . |
| | be.V.3P.PRES they.PRON.3P after.PREP rent.V.INFIN car.N.M.SG |
| | they've rented a car. |
478 | REB | mae hi wedi wneud metástasisS . |
| | be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S after.PREP make.V.INFIN+SM metastasis.N.F |
| | the cancer has spread. |
492 | MAG | mae o wedi mynd â golwg hen arno (he)fyd . |
| | be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S after.PREP go.V.INFIN with.PREP view.N.F.SG old.ADJ on_him.PREP+PRON.M.3S also.ADV |
| | he's started to look old too. |
529 | MAG | ond uh (.) dw i (we)di roid rhy (y)chydig tro blaen dw i (y)n credu iddo fo . |
| | but.CONJ er.IM be.V.1S.PRES I.PRON.1S after.PREP give.V.INFIN+SM too.ADJ.[or].give.V.3S.PRES a_little.QUAN turn.N.M.SG front.N.M.SG be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT believe.V.INFIN to_him.PREP+PRON.M.3S he.PRON.M.3S |
| | but, er, I've given him too little before I think. |
531 | MAG | dw i (ddi)m wedi tynnu (y)r cyfri (y)n iawn . |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM after.PREP draw.V.INFIN that.PRON.REL cover.V.2S.PRES PRT OK.ADV |
| | I haven't counted properly [?] |
599 | MAG | ddim wedi cael annwyd trwy (y)r gaeaf RebecaCS . |
| | not.ADV+SM.[or].nothing.N.M.SG+SM after.PREP get.V.INFIN cold.N.M.SG through.PREP the.DET.DEF winter.N.M.SG name |
| | she hasn't had a cold all winter Rebeca. |
622 | MAG | +< mae MargaretCS wedi dod lawr rŵan a mae hi (we)di dod i eistedd (y)r ochr arall . |
| | be.V.3S.PRES name after.PREP come.V.INFIN down.ADV now.ADV and.CONJ be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S after.PREP come.V.INFIN to.PREP sit.V.INFIN the.DET.DEF side.N.F.SG other.ADJ |
| | Margaret has come down now and she's gone to sit on the other side. |
622 | MAG | +< mae MargaretCS wedi dod lawr rŵan a mae hi (we)di dod i eistedd (y)r ochr arall . |
| | be.V.3S.PRES name after.PREP come.V.INFIN down.ADV now.ADV and.CONJ be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S after.PREP come.V.INFIN to.PREP sit.V.INFIN the.DET.DEF side.N.F.SG other.ADJ |
| | Margaret has come down now and she's gone to sit on the other side. |
636 | MAG | dw i (y)n credu bod nhw (we)di (.) wneud ryw . |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT believe.V.INFIN be.V.INFIN they.PRON.3P after.PREP make.V.INFIN+SM some.PREQ+SM |
| | I think they gave a... |
645 | MAG | mae LinaCS (we)di dod yn_ôl (he)fyd . |
| | be.V.3S.PRES name after.PREP come.V.INFIN back.ADV also.ADV |
| | Lina's come back as well. |
646 | MAG | dw i (ddi)m yn gwybod lle mae hi (we)di bod . |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT know.V.INFIN where.INT be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S after.PREP be.V.INFIN |
| | I don't know where she's been. |
655 | MAG | mae FabiánCS a (y)r wraig wedi mynd i MiamiCS . |
| | be.V.3S.PRES name and.CONJ the.DET.DEF wife.N.F.SG+SM after.PREP go.V.INFIN to.PREP name |
| | Fabián and his wife have gone to Miami. |
661 | REB | i fi mae RaquelCS (we)di gwerthu nymbar hefyd . |
| | to.PREP I.PRON.1S+SM be.V.3S.PRES name after.PREP sell.V.INFIN number.N.M.SG also.ADV |
| | Raquel sold me a number too. |
662 | MAG | +< a oedden nhw (y)n deud bod FabiánCS a (y)r wraig wedi mynd i MiamiCS . |
| | and.CONJ be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P PRT say.V.INFIN be.V.INFIN name and.CONJ the.DET.DEF wife.N.F.SG+SM after.PREP go.V.INFIN to.PREP name |
| | and they were saying that Fabián and his wife have gone to Miami. |
667 | MAG | ond <bod nhw wedi> [//] (.) bod y mab wedi cael (.) choqueS ofnadwy cyn iddyn nhw fynd . |
| | but.CONJ be.V.INFIN they.PRON.3P after.PREP be.V.INFIN the.DET.DEF son.N.M.SG after.PREP get.V.INFIN smash.N.M.SG terrible.ADJ before.PREP to_them.PREP+PRON.3P they.PRON.3P go.V.INFIN+SM |
| | except their son had a car accident before they went. |
667 | MAG | ond <bod nhw wedi> [//] (.) bod y mab wedi cael (.) choqueS ofnadwy cyn iddyn nhw fynd . |
| | but.CONJ be.V.INFIN they.PRON.3P after.PREP be.V.INFIN the.DET.DEF son.N.M.SG after.PREP get.V.INFIN smash.N.M.SG terrible.ADJ before.PREP to_them.PREP+PRON.3P they.PRON.3P go.V.INFIN+SM |
| | except their son had a car accident before they went. |
668 | MAG | wrth lwc oedd o (ddi)m wedi wneud dim_byd . |
| | by.PREP luck.N.F.SG be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S not.ADV+SM after.PREP make.V.INFIN+SM nothing.ADV |
| | luckily he hadn't done anything. |
683 | REB | achos mae [//] oedd hi wedi roi gwaith iddi (.) yn_doedd ? |
| | because.CONJ be.V.3S.PRES be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S after.PREP give.V.INFIN+SM work.N.M.SG to_her.PREP+PRON.F.3S be.V.3S.IMPERF.TAG |
| | because she'd given her some work, hadn't she? |
710 | MAG | +< mae pregethwr (we)di gyrru mensajeS ddoe . |
| | be.V.3S.PRES preacher.N.M.SG after.PREP drive.V.INFIN message.N.M.SG yesterday.ADV |
| | a preacher sent a message yesterday. |
734 | REB | ia maen nhw wedi dod am flwyddyn . |
| | yes.ADV be.V.3P.PRES they.PRON.3P after.PREP come.V.INFIN for.PREP year.N.F.SG+SM |
| | yes, they've come for a year. |
737 | REB | a wedi deud y basai fo (y)n (.) byw (.) yn hapus fa(n) (y)na . |
| | and.CONJ after.PREP say.V.INFIN that.PRON.REL be.V.3S.PLUPERF he.PRON.M.3S PRT live.V.INFIN PRT happy.ADJ place.N.MF.SG+SM there.ADV |
| | and has said he'd be happy to live there. |
752 | REB | +< mae o wedi (..) teimlo yn (.) gyfforddus iawn yn TrelewCS . |
| | be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S after.PREP feel.V.INFIN PRT comfortable.ADJ+SM very.ADV in.PREP name |
| | he has felt very comfortable in Trelew. |
764 | REB | +< mae wedi heneiddio . |
| | be.V.3S.PRES after.PREP age.V.INFIN |
| | she's aged. |
782 | REB | yn Y_DrafodCS (.) mae &o EirianCS hefyd wedi wneud rywbeth debyg i ti . |
| | in.PREP name be.V.3S.PRES name also.ADV after.PREP make.V.INFIN+SM something.N.M.SG+SM similar.ADJ+SM to.PREP you.PRON.2S |
| | in Y Drafod [local newspaper] Eirian has also done something similar to you . |
799 | MAG | dw i (ddi)m (we)di +/. |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM after.PREP |
| | I haven't... |
824 | MAG | +< dw i (ddi)m (we)di gweld hi ers blynyddoedd ehCS . |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM after.PREP see.V.INFIN she.PRON.F.3S since.PREP years.N.F.PL eh.IM |
| | I haven't seen her for years, eh. |
826 | REB | ddim wedi gweld hi . |
| | not.ADV+SM.[or].nothing.N.M.SG+SM after.PREP see.V.INFIN she.PRON.F.3S |
| | haven't seen her. |
849 | REB | +< a oedden ni (we)di bod yn byw yn ymyl hi . |
| | and.CONJ be.V.1P.IMPERF we.PRON.1P after.PREP be.V.INFIN PRT live.V.INFIN in.PREP edge.N.F.SG she.PRON.F.3S |
| | and we'd been living next to her. |
884 | MAG | mae (y)na un ohonyn nhw (we)di marw . |
| | be.V.3S.PRES there.ADV one.NUM from_them.PREP+PRON.3P they.PRON.3P after.PREP die.V.INFIN |
| | one of them has died. |
889 | REB | +< p(a) (y)r un ydy sy wedi marw ? |
| | which.ADJ the.DET.DEF one.NUM be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES.REL after.PREP die.V.INFIN |
| | which one is it that died? |
910 | REB | +" dw i (we)di cadw lle iddi . |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S after.PREP keep.V.INFIN where.INT to_her.PREP+PRON.F.3S |
| | I've saved her a place. |
924 | REB | <oedd hi (we)di dod> [//] FrancesCS (we)di dod i gael (.) bwyd fan (y)na efo ni . |
| | be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S after.PREP come.V.INFIN name after.PREP come.V.INFIN to.PREP get.V.INFIN+SM food.N.M.SG place.N.MF.SG+SM there.ADV with.PREP we.PRON.1P |
| | Frances had come there to have food with us. |
924 | REB | <oedd hi (we)di dod> [//] FrancesCS (we)di dod i gael (.) bwyd fan (y)na efo ni . |
| | be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S after.PREP come.V.INFIN name after.PREP come.V.INFIN to.PREP get.V.INFIN+SM food.N.M.SG place.N.MF.SG+SM there.ADV with.PREP we.PRON.1P |
| | Frances had come there to have food with us. |
932 | REB | oedd FrancesCS (we)di mynd . |
| | be.V.3S.IMPERF name after.PREP go.V.INFIN |
| | Frances had gone. |
934 | REB | oedd hi wedi mynd ddeudodd hi . |
| | be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S after.PREP go.V.INFIN say.V.3S.PAST+SM she.PRON.F.3S |
| | she told me she'd gone. |
940 | REB | achos oedd ClaraCS wedi sefyll heb lle (he)fyd . |
| | because.CONJ be.V.3S.IMPERF name after.PREP stand.V.INFIN without.PREP place.N.M.SG also.ADV |
| | because Clara had been standing without a space too. |
954 | MAG | mae (we)di cael mynd i (y)r orsedd cofia . |
| | be.V.3S.PRES after.PREP get.V.INFIN go.V.INFIN to.PREP the.DET.DEF Gorsedd.N.F.SG+SM remember.V.2S.IMPER |
| | he got to go to the chairing ceremony you know. |
961 | REB | dyna be oedd o wedi wneud . |
| | that_is.ADV what.INT be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S after.PREP make.V.INFIN+SM |
| | that's what he'd done. |
962 | REB | bod nhw wedi mynd i (y)r +//. |
| | be.V.INFIN they.PRON.3P after.PREP go.V.INFIN to.PREP the.DET.DEF |
| | that they's gone to... |
1021 | MAG | oedd y ferch wedi dod welaist ti ? |
| | be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF girl.N.F.SG+SM after.PREP come.V.INFIN see.V.2S.PAST+SM you.PRON.2S |
| | the daughter had come, you see? |
1083 | REB | entoncesS tro cynta neu rywbeth oedd [//] oedd uh hi (we)di deud wrtho fo +"/. |
| | then.ADV turn.N.M.SG first.ORD or.CONJ something.N.M.SG+SM be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF er.IM she.PRON.F.3S after.PREP say.V.INFIN to_him.PREP+PRON.M.3S he.PRON.M.3S |
| | so the first time or something she'd told him: |
1138 | MAG | achos mae rywun wedi mynd gymaint o flynyddoedd i (.) dysgu gramáticaS a (dy)na fo . |
| | because.CONJ be.V.3S.PRES someone.N.M.SG+SM after.PREP go.V.INFIN so much.ADJ+SM of.PREP years.N.F.PL+SM to.PREP teach.V.INFIN grammar.N.F.S and.CONJ that_is.ADV he.PRON.M.3S |
| | because you spend so many years learning the grammar and that's it. |
1153 | MAG | mae MurielCS (we)di deu(d) (wr)tha fi (he)fyd welaist ti ? |
| | be.V.3S.PRES name after.PREP say.V.INFIN to_me.PREP+PRON.1S I.PRON.1S+SM also.ADV see.V.2S.PAST+SM you.PRON.2S |
| | Muriel has told me to, you see. |
1178 | REB | mae hi (we)di mynd i BolsonCS . |
| | be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S after.PREP go.V.INFIN to.PREP name |
| | she's gone to Bolson. |
1180 | MAG | +< na mae AmyCS wedi mynd . |
| | no.ADV be.V.3S.PRES name after.PREP go.V.INFIN |
| | no, Amy's gone. |
1182 | MAG | &=pant dw i (we)di wneud teisen ddoe i fynd i (y)r xxx . |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S after.PREP make.V.INFIN+SM cake.N.F.SG yesterday.ADV to.PREP go.V.INFIN+SM to.PREP the.DET.DEF |
| | I made a cake yesterday to take to [...] |
1184 | MAG | ond uh &divi dw i (ddi)m wedi cael llawer +//. |
| | but.CONJ er.IM be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM after.PREP get.V.INFIN many.QUAN |
| | but er, I haven't had much... |
1185 | MAG | rŵan dw i (we)di torri (.) darnau . |
| | now.ADV be.V.1S.PRES I.PRON.1S after.PREP break.V.INFIN fragments.N.M.PL.[or].pieces.N.M.PL |
| | I've cut slices now. |
1186 | MAG | a dw i (we)di mynd â hi . |
| | and.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S after.PREP go.V.INFIN with.PREP she.PRON.F.3S |
| | and I've taken it. |
1214 | MAG | +< o(eddw)n i (we)di +/. |
| | be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S after.PREP |
| | I'd... |
1221 | MAG | ohCS neithiwr wrth bod fi (we)di meddwl bod SelwynCS yn aros yma i swper o(eddw)n i (we)di tynnu empanadasS o (y)r freezerE . |
| | oh.IM last_night.ADV by.PREP be.V.INFIN I.PRON.1S+SM after.PREP think.V.INFIN be.V.INFIN name PRT wait.V.INFIN here.ADV to.PREP supper.N.MF.SG be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S after.PREP draw.V.INFIN turnover.N.F.PL of.PREP the.DET.DEF freezer.N.SG |
| | oh, last night because I thought Selwyn was staying for dinner, I'd taken empanadas [pastries] out of the freezer. |
1221 | MAG | ohCS neithiwr wrth bod fi (we)di meddwl bod SelwynCS yn aros yma i swper o(eddw)n i (we)di tynnu empanadasS o (y)r freezerE . |
| | oh.IM last_night.ADV by.PREP be.V.INFIN I.PRON.1S+SM after.PREP think.V.INFIN be.V.INFIN name PRT wait.V.INFIN here.ADV to.PREP supper.N.MF.SG be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S after.PREP draw.V.INFIN turnover.N.F.PL of.PREP the.DET.DEF freezer.N.SG |
| | oh, last night because I thought Selwyn was staying for dinner, I'd taken empanadas [pastries] out of the freezer. |
1223 | MAG | ond wrth bod nhw ddim wedi sefyll dw i (y)n mynd i fynd â rheini . |
| | but.CONJ by.PREP be.V.INFIN they.PRON.3P not.ADV+SM.[or].nothing.N.M.SG+SM after.PREP stand.V.INFIN be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT go.V.INFIN to.PREP go.V.INFIN+SM with.PREP those.PRON |
| | but since they didn't stay, I'm going to take those. |
1228 | REB | +< dw i (we)di prynu polloS bore (y)ma . |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S after.PREP buy.V.INFIN chicken.N.M.SG morning.N.M.SG here.ADV |
| | I bought a chicken this morning. |
1244 | REB | dw i (we)di brynu fo bore (y)ma . |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S after.PREP buy.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S morning.N.M.SG here.ADV |
| | I've bought it this morning. |
1250 | REB | wedi coginio a phopeth . |
| | after.PREP cook.V.INFIN and.CONJ everything.N.M.SG+AM |
| | cooked and everything. |
1256 | REB | maen nhw wedi ei dorri fo a phopeth . |
| | be.V.3P.PRES they.PRON.3P after.PREP his.ADJ.POSS.M.3S break.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S and.CONJ everything.N.M.SG+AM |
| | they've cut it and everything. |
1301 | REB | +< a dw i ddim wedi gweld ar um (.) VeronicaCS . |
| | and.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM after.PREP see.V.INFIN on.PREP um.IM name |
| | and I haven't seen Veronica. |
1307 | MAG | wrth bo(d) fi (we)di cyrraedd nos Fawrth i (.) Gaiman (.) mi wnes i wahodd LlywelynCS a CerysCS i gael cinio uh . |
| | by.PREP be.V.INFIN I.PRON.1S+SM after.PREP arrive.V.INFIN night.N.F.SG Tuesday.N.M.SG+SM to.PREP name PRT.AFF do.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S invite.V.INFIN+SM name and.CONJ name to.PREP get.V.INFIN+SM dinner.N.M.SG er.IM |
| | I invited Llywelyn and Cerys to have lunch since I'd arrived in Gaiman on Tuesday evening. |
1358 | REB | o(eddw)n i (y)n biti xxx (ba)swn ni (we)di mynd gaeaf diwetha . |
| | be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT pity.N.M.SG+SM be.V.1S.PLUPERF we.PRON.1P after.PREP go.V.INFIN winter.N.M.SG last.ADJ |
| | I was sorry I didn't go last winter. |
1377 | REB | ond dw i (y)n siŵr bod (y)na mwy na hanner awr wedi (.) mynd . |
| | but.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT sure.ADJ be.V.INFIN there.ADV more.ADJ.COMP (n)or.CONJ half.N.M.SG hour.N.F.SG after.PREP go.V.INFIN |
| | but I'm sure more than half an hour has passed. |
1385 | REB | a car wedi rentu neu rywbeth ? |
| | and.CONJ car.N.M.SG after.PREP rent.V.INFIN+SM or.CONJ something.N.M.SG+SM |
| | and a car that's rented or something? |
1387 | MAG | car wedi rhentu . |
| | car.N.M.SG after.PREP rent.V.INFIN |
| | a rented car. |
1404 | MAG | +< dw i (ddi)m wedi cael &e dim_byd (.) oddi_wrth EmilyCS ers_talwm . |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM after.PREP get.V.INFIN nothing.ADV from.PREP name for_some_time.ADV |
| | I haven't had anything from Emily for a while. |
1406 | MAG | dw i (we)di gyrru &m &m mailE iddi welais ti ? |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S after.PREP drive.V.INFIN mail.N.SG to_her.PREP+PRON.F.3S see.V.1S.PAST+SM you.PRON.2S |
| | I've sent her mail [e-mail?] you see. |
1408 | MAG | ond ddim wedi ateb . |
| | but.CONJ not.ADV+SM.[or].nothing.N.M.SG+SM after.PREP answer.V.INFIN |
| | but [she] hasn't answered. |
1411 | REB | oedd ehCS &li (.) IsabelCS (we)di ffonio neu rywbeth ati hi . |
| | be.V.3S.IMPERF eh.IM name after.PREP phone.V.INFIN or.CONJ something.N.M.SG+SM to_her.PREP+PRON.F.3S she.PRON.F.3S |
| | Isabel had phoned her or something. |
1414 | REB | ac oedd hi (we)di cynnig . |
| | and.CONJ be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S after.PREP offer.V.INFIN |
| | and she had offered. |
1417 | REB | +< oedd hi (we)di cynnig yn syth +"/. |
| | be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S after.PREP offer.V.INFIN PRT straight.ADJ |
| | she'd offered straight away. |
1432 | REB | achos [///] ond maen nhw wedi gadael y tŷ . |
| | because.CONJ but.CONJ be.V.3P.PRES they.PRON.3P after.PREP leave.V.INFIN the.DET.DEF house.N.M.SG |
| | because they've left the house. |
1433 | MAG | ahCS maen nhw wedi gadael y tŷ . |
| | ah.IM be.V.3P.PRES they.PRON.3P after.PREP leave.V.INFIN the.DET.DEF house.N.M.SG |
| | ah, they've left the house. |
1457 | REB | a wedi cau . |
| | and.CONJ after.PREP close.V.INFIN |
| | and closed. |
1462 | REB | ac oedd o wedi cau . |
| | and.CONJ be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S after.PREP close.V.INFIN |
| | and it was closed. |
1583 | MAG | +< ond mae PeredurCS (we)di mynd i TrevelinCS i wneud y gwaith (y)ma . |
| | but.CONJ be.V.3S.PRES name after.PREP go.V.INFIN to.PREP name to.PREP make.V.INFIN+SM the.DET.DEF work.N.M.SG here.ADV |
| | but Peredur's gone to Trevelin to do this work. |
1598 | REB | +< o(eddw)n i (we)di gadael lot o bethau i dalu . |
| | be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S after.PREP leave.V.INFIN lot.QUAN of.PREP things.N.M.PL+SM to.PREP pay.V.INFIN+SM |
| | I'd left a lot of things unpaid. |
1612 | MAG | buenoS <dw i> [/] dw i (we)di wneud <gnocchiE sydd> [?] i ginio . |
| | well.E be.V.1S.PRES I.PRON.1S be.V.1S.PRES I.PRON.1S after.PREP make.V.INFIN+SM gnocchi.N.PL be.V.3S.PRES.REL to.PREP dinner.N.M.SG+SM |
| | so I've made gnocchi for lunch. |
1613 | MAG | dw i (we)di paratoi (.) i fynd i mam . |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S after.PREP prepare.V.INFIN to.PREP go.V.INFIN+SM to.PREP mother.N.F.SG |
| | I've prepared it to take to mum. |
1637 | MAG | +< mae MirandaCS (we)di gwella (y)n iawn welaist ti ? |
| | be.V.3S.PRES name after.PREP improve.V.INFIN PRT OK.ADV see.V.2S.PAST+SM you.PRON.2S |
| | Miranda is better now, you see? |
1639 | REB | dw i (ddi)m wedi gweld hi . |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM after.PREP see.V.INFIN she.PRON.F.3S |
| | I haven't seen her. |
1641 | REB | ond (dy)dy hi ddim wedi ffonio ato chwaith . |
| | but.CONJ be.V.3S.PRES.NEG she.PRON.F.3S not.ADV+SM after.PREP phone.V.INFIN to_him.PREP+PRON.M.3S neither.ADV |
| | but she hasn't called him either. |
1653 | REB | +< oedd CatiCS (we)di deud bod hi (we)di ffonio ati . |
| | be.V.3S.IMPERF name after.PREP say.V.INFIN be.V.INFIN she.PRON.F.3S after.PREP phone.V.INFIN to_her.PREP+PRON.F.3S |
| | Cati had said she'd phoned her. |
1653 | REB | +< oedd CatiCS (we)di deud bod hi (we)di ffonio ati . |
| | be.V.3S.IMPERF name after.PREP say.V.INFIN be.V.INFIN she.PRON.F.3S after.PREP phone.V.INFIN to_her.PREP+PRON.F.3S |
| | Cati had said she'd phoned her. |
1671 | REB | a dw i (ddi)m wedi gweld hi . |
| | and.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM after.PREP see.V.INFIN she.PRON.F.3S |
| | and I haven't seen her. |
1716 | REB | ac oedd SaraCS (y)n deud bod hi (y)n gweld bod (y)na ddim corau o lefydd eraill (.) wedi dod . |
| | and.CONJ be.V.3S.IMPERF name PRT say.V.INFIN be.V.INFIN she.PRON.F.3S PRT see.V.INFIN be.V.INFIN there.ADV not.ADV+SM choirs.N.M.PL of.PREP places.N.M.PL+SM others.PRON after.PREP come.V.INFIN |
| | and Sara was saying she'd noticed that no choirs had come from other places. |
1725 | REB | +< (dy)dy Côr_y_GaimanCS ddim wedi gallu mynd i Gymru chwaith . |
| | be.V.3S.PRES.NEG name not.ADV+SM.[or].nothing.N.M.SG+SM after.PREP be_able.V.INFIN go.V.INFIN to.PREP Wales.N.F.SG.PLACE+SM neither.ADV |
| | Gaiman choir hasn't been able to go to Wales either. |
1730 | REB | mae LleucuCS wedi gadael gwaith yn dydy ? |
| | be.V.3S.PRES name after.PREP leave.V.INFIN work.N.M.SG PRT be.V.3S.PRES.NEG |
| | Lleucu has left work, hasn't she? |