31 | MEL | [- spa] no llores porque sale la música acá . |
| | not.ADV weep.V.2S.SUBJ.PRES because.CONJ exit.V.3S.PRES the.DET.DEF.F.SG music.N.F.SG here.ADV |
| | don't cry because here comes the music |
34 | MEL | [- spa] +< sale la música en el aparatico . |
| | exit.V.3S.PRES the.DET.DEF.F.SG music.N.F.SG in.PREP the.DET.DEF.M.SG apparatus.N.M.SG |
| | the music will come out of the little device |
37 | FED | [- spa] <en la verdulería> [=! sings] . |
| | in.PREP the.DET.DEF.F.SG greengrocer.N.F.SG |
| | in the greengrocer's... |
42 | MEL | [- spa] vamos a hacer la cara de MickeyCS ? |
| | go.V.1P.PRES to.PREP do.V.INFIN the.DET.DEF.F.SG face.N.F.SG of.PREP name |
| | lets make a face of Mickey |
44 | MEL | [- spa] cómo es la de MickeyCS ? |
| | how.INT be.V.3S.PRES the.DET.DEF.F.SG of.PREP name |
| | how is Mickey's face ? |
276 | MEL | [- spa] viste lo que es un robot que la gente tiene ? |
| | see.V.2S.PAST the.DET.DEF.NT.SG that.PRON.REL be.V.3S.PRES one.DET.INDEF.M.SG robot.N.M.SG that.PRON.REL the.DET.DEF.F.SG people.N.F.SG have.V.3S.PRES |
| | have you seen what a robot is, that people have? |
281 | FED | [- spa] +< xxx la vas a ver . |
| | her.PRON.OBJ.F.3S go.V.2S.PRES to.PREP see.V.INFIN |
| | [...] you'll see her |
289 | MEL | [- spa] andá andá andá por la puerta . |
| | walk.V.2P.IMPER.PRECLITIC walk.V.2P.IMPER.PRECLITIC walk.V.2P.IMPER.PRECLITIC for.PREP the.DET.DEF.F.SG door.N.F.SG |
| | go, go, go to the door |
507 | FED | [- spa] pero yo no la vi cortando el pasto cuando preguntó LynCS . |
| | but.CONJ I.PRON.SUB.MF.1S not.ADV her.PRON.OBJ.F.3S see.V.1S.PAST cut.V.PRESPART the.DET.DEF.M.SG pasture.N.M.SG when.CONJ ask.V.3S.PAST name |
| | but I didn't see her cutting the grass when Lyn asked |
519 | MEL | [- spa] sí cómete la nuez también . |
| | yes.ADV eat.V.2S.IMPER.PRECLITIC+TE[PRON.MF.2S] the.DET.DEF.F.SG walnut.N.F.SG too.ADV |
| | yes, eat the nut as well |
638 | FED | [- spa] mami está cortando el pasto para armar la cama . |
| | Mummy.N.F.SG be.V.3S.PRES cut.V.PRESPART the.DET.DEF.M.SG pasture.N.M.SG for.PREP arm.V.INFIN the.DET.DEF.F.SG bed.N.F.SG |
| | Mummy is cutting the grass to make the bed |
654 | MEL | [- spa] bueno muy bien que usted la +/. |
| | well.E very.ADV good.N.M.SG that.PRON.REL you.PRON.SUB.MF.3S the.DET.DEF.F.SG |
| | well, very good that you ... |
674 | MEL | [- spa] sí bueno cuando uno va por dos días como ellos no deben haber llegado a ningún lado porque (.) entre que bajaban comían y se iban a dormir y salían a la mañana . |
| | yes.ADV well.E when.CONJ one.PRON.M.SG go.V.3S.PRES for.PREP two.NUM day.N.M.PL like.CONJ they.PRON.SUB.M.3P not.ADV owe.V.3P.PRES have.V.INFIN get.V.PASTPART to.PREP no.ADJ.M.SG side.N.M.SG because.CONJ between.PREP that.CONJ lower.V.3P.IMPERF eat.V.3P.IMPERF and.CONJ self.PRON.REFL.MF.3SP go.V.3P.IMPERF to.PREP sleep.V.INFIN and.CONJ exit.V.3P.IMPERF to.PREP the.DET.DEF.F.SG morning.N.F.SG |
| | yes, well, when you go for two days, like they did, they shouldn't have gone anywhere, because they went down to eat, they went to sleep, and they left in the morning |
772 | FED | [- spa] la gente que está acá es(te) dice +"/. |
| | the.DET.DEF.F.SG people.N.F.SG that.PRON.REL be.V.3S.PRES here.ADV this.PRON.DEM.M.SG tell.V.3S.PRES |
| | people that are here, say... |
780 | MEL | [- spa] +" no pusimos ni la mesa todavía . |
| | not.ADV put.V.1P.PAST nor.CONJ the.DET.DEF.F.SG table.N.F.SG yet.ADV |
| | we haven't set the table yet |
781 | MEL | [- spa] a la siete . |
| | to.PREP the.DET.DEF.F.SG seven.NUM |
| | at seven o'clock |
782 | MEL | [- spa] pero si la intención era que se sentaran a charlar . |
| | but.CONJ if.CONJ the.DET.DEF.F.SG intention.N.F.SG era.N.F.SG that.PRON.REL self.PRON.REFL.MF.3SP sit.V.3P.SUBJ.IMPERF to.PREP chat.V.INFIN |
| | but the ideas was to sit down to have a chat |
798 | MEL | [- spa] entonces sí tenían apuradas poniendo la mesa ante que entraran estos galeses . |
| | then.ADV yes.ADV have.V.3P.IMPERF hurry.N.F.SG put.V.PRESPART the.DET.DEF.F.SG table.N.F.SG elk.PREP that.CONJ enter.V.3P.SUBJ.IMPERF this.ADJ.DEM.M.PL Welsh.N.M.PL |
| | then I had trouble setting the table before these Welsh people came in |
814 | FED | [- spa] pero ahí habría que xxx si esa era la intención . |
| | but.CONJ there.ADV have.V.13S.COND that.CONJ if.CONJ that.ADJ.DEM.F.SG era.N.F.SG the.DET.DEF.F.SG intention.N.F.SG |
| | but in this case we should have [...] yes, that was the intention |