110 | AMA | +< pan briodais i mi aeson ni i fyw i DrelewCS am dri_deg o flynyddoedd . |
| | when.CONJ marry.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S PRT.AFF go.V.1P.PAST we.PRON.1P to.PREP live.V.INFIN+SM to.PREP name for.PREP thirty.NUM+SM of.PREP years.N.F.PL+SM |
| | when I got married we went to live in Trelew for thirty years. |
111 | AMA | a wedyn mewn tua deg o flynyddoedd <mi ddoson> [//] pan wnaeth fy ngŵr i ymddeol mi ddoson ni (y)n_ôl (y)ma i fyw . |
| | and.CONJ afterwards.ADV in.PREP towards.PREP ten.NUM of.PREP years.N.F.PL+SM PRT.AFF come.V.13P.PAST+SM when.CONJ do.V.3S.PAST+SM my.ADJ.POSS.1S man.N.M.SG+NM to.PREP retire.V.INFIN PRT.AFF come.V.1P.PAST+SM we.PRON.1P back.ADV here.ADV to.PREP live.V.INFIN+SM |
| | and then in about ten years, when my husband retired, we moved back here. |
160 | AMA | o(eddw)n i (y)n darllen y hanes <yn y> [//] pan symudodd <yr uh (.)> [/] yr uh Mister PughCS mi symudodd Mister PughCS o (y)r capel BethelCS i TrevelinCS . |
| | be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT read.V.INFIN the.DET.DEF story.N.M.SG in.PREP the.DET.DEF when.CONJ move.V.3S.PAST the.DET.DEF er.IM the.DET.DEF er.IM name name PRT.AFF move.V.3S.PAST name name of.PREP the.DET.DEF chapel.N.M.SG name to.PREP name |
| | I read the story when Mr Pugh moved from Bethel chapel to Trevelin. |
182 | AMA | a pan oedd o (y)n cyrraedd adre o(eddw)n i (y)n helpu o . |
| | and.CONJ when.CONJ be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT arrive.V.INFIN home.ADV be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT help.V.INFIN he.PRON.M.3S |
| | and when he'd arrive at home, I'd help him. |
204 | AMA | +< ac oedden yn nos neu pan oedden nhw (y)n stopio oedd (y)na hen ganu a chwarae (a)cordion a +//. |
| | and.CONJ be.V.13P.IMPERF PRT night.N.F.SG or.CONJ when.CONJ be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P PRT stop.V.INFIN be.V.3S.IMPERF there.ADV old.ADJ sing.V.INFIN+SM and.CONJ play.V.INFIN accordion.N.M.SG and.CONJ |
| | and they, in the evening or when they were stopping, there was a lot of singing and accordion playing... |
314 | AMA | +< mm (.) rŵan wnaeson ni &k ers ychydig o fis Hydre bod fi yn y dyffryn pan es rŵan i (y)r eisteddfod . |
| | mm.IM now.ADV do.V.1P.PAST+SM we.PRON.1P since.PREP a_little.QUAN of.PREP month.N.M.SG+SM name be.V.INFIN I.PRON.1S+SM in.PREP the.DET.DEF valley.N.M.SG when.CONJ go.V.1S.PAST now.ADV to.PREP the.DET.DEF eisteddfod.N.F.SG |
| | mm, now now we had some in October when I was in the valley when I went to the Eisteddfod now. |
499 | AMA | +< ahCS siŵr bod (y)na ond dydy rywun ddim cofio amdanyn nhw pan mae angen deud pethau . |
| | ah.IM sure.ADJ be.V.INFIN there.ADV but.CONJ be.V.3S.PRES.NEG someone.N.M.SG+SM not.ADV+SM remember.V.INFIN for_them.PREP+PRON.3P they.PRON.3P when.CONJ be.V.3S.PRES need.N.M.SG say.V.INFIN things.N.M.PL |
| | ah, I'm sure there are, but one doesn't remember them when one needs to say things. |
500 | JAV | +< &o (.) &o (.) oeddet ti ddim yn gallu dod llawer tro o (y)r (..) ffarm i (y)r dre (..) flynyddoedd yn_ôl pan wnaeson nhw (y)r bont gyntaf fyny fan (a)cw . |
| | be.V.2S.IMPERF you.PRON.2S not.ADV+SM PRT be_able.V.INFIN come.V.INFIN many.QUAN turn.N.M.SG of.PREP the.DET.DEF farm.N.F.SG to.PREP the.DET.DEF town.N.F.SG+SM years.N.F.PL+SM back.ADV when.CONJ do.V.3P.PAST+SM they.PRON.3P the.DET.DEF bridge.N.F.SG+SM first.ORD+SM up.ADV place.N.MF.SG+SM over there.ADV |
| | often you couldn't come from the farm into town year ago when they made the first bridge up there. |