2 | RAM | so o(eddw)n i (y)n wneud (.) gwaith . |
| | so.CONJ be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT make.V.INFIN+SM work.N.M.SG |
| | so I was working. |
3 | RAM | ac o(eddw)n i (y)n gweld nhw yn +... |
| | and.CONJ be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT see.V.INFIN they.PRON.3P PRT |
| | and I saw them... |
24 | RAM | +< dw i (y)n gwybod . |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT know.V.INFIN |
| | I know. |
25 | RAM | +< wnes i ddweud . |
| | do.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S say.V.INFIN+SM |
| | I said so. |
32 | RAM | ohCS dw i (ddi)m yn cofio (y)r llall . |
| | oh.IM be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT remember.V.INFIN the.DET.DEF other.PRON |
| | oh I don't remember the other. |
39 | RAM | a wedyn oedd gyndda i hanner awr . |
| | and.CONJ afterwards.ADV be.V.3S.IMPERF with_me.PREP+PRON.1S I.PRON.1S half.N.M.SG hour.N.F.SG |
| | and then I had half an hour. |
45 | RAM | a wedyn dw i (y)n sefyll &=clap &=clap &=clap . |
| | and.CONJ afterwards.ADV be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT stand.V.INFIN |
| | and then I stand up. |
57 | RAM | a sut dw i (y)n wneud iddyn nhw siarad ? |
| | and.CONJ how.INT be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT make.V.INFIN+SM to_them.PREP+PRON.3P they.PRON.3P talk.V.INFIN |
| | and how do I make them speak? |
64 | RAM | +" fasech chi (.) gallu mynd i sgio . |
| | be.V.2P.PLUPERF+SM you.PRON.2P be_able.V.INFIN go.V.INFIN to.PREP ski.V.INFIN |
| | you could go skiing. |
67 | RAM | +" mae (y)n well gen i mynd i sgio . |
| | be.V.3S.PRES PRT better.ADJ.COMP+SM with.PREP I.PRON.1S go.V.INFIN to.PREP ski.V.INFIN |
| | I prefer to go skiing. |
67 | RAM | +" mae (y)n well gen i mynd i sgio . |
| | be.V.3S.PRES PRT better.ADJ.COMP+SM with.PREP I.PRON.1S go.V.INFIN to.PREP ski.V.INFIN |
| | I prefer to go skiing. |
68 | RAM | +" achos dw i (y)n hoffi +... |
| | because.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT like.V.INFIN |
| | because I like... |
69 | RAM | ohCS mae (y)n raid i nhw siarad fel (y)na am y (.) lluniau . |
| | oh.IM be.V.3S.PRES PRT necessity.N.M.SG+SM to.PREP they.PRON.3P talk.V.INFIN like.CONJ there.ADV for.PREP the.DET.DEF pictures.N.M.PL |
| | oh they have to speak like that about the pictures. |
74 | RAM | mynd i (y)r ysgol bwyd (.) &fa uh teulu a pethau ond +... |
| | go.V.INFIN to.PREP the.DET.DEF school.N.F.SG food.N.M.SG er.IM family.N.M.SG and.CONJ things.N.M.PL but.CONJ |
| | going to school, food, the family and things but... |
78 | RAM | ohCS dw i (ddi)m (gwy)bod . |
| | oh.IM be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM know.V.INFIN |
| | oh, I don't know |
79 | RAM | so wedyn (.) uh hanner awr wedi naw (.) gorffennais i . |
| | so.CONJ afterwards.ADV er.IM half.N.M.SG hour.N.F.SG after.PREP nine.NUM complete.V.1S.PAST I.PRON.1S |
| | so then, er, I finished at half nine. |
81 | RAM | ac roeddwn i wedi trefnu cwrdd â [/] â [/] â nhw (.) a EmaCS (.) yn y BasarasCS . |
| | and.CONJ be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S after.PREP arrange.V.INFIN meet.V.INFIN with.PREP with.PREP with.PREP they.PRON.3P and.CONJ name in.PREP the.DET.DEF name |
| | and I'd arranged to meet them and Ema at the Basaras. |
83 | ELI | +< ahCS ie dw i (y)n cofio . |
| | ah.IM yes.ADV be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT remember.V.INFIN |
| | yes I remember. |
87 | RAM | uh es i adre i nôl HugoCS . |
| | er.IM go.V.1S.PAST I.PRON.1S home.ADV to.PREP fetch.V.INFIN name |
| | er, I went home to pick up Hugo. |
87 | RAM | uh es i adre i nôl HugoCS . |
| | er.IM go.V.1S.PAST I.PRON.1S home.ADV to.PREP fetch.V.INFIN name |
| | er, I went home to pick up Hugo. |
91 | RAM | so des i ac oedd y BasarasCS ar_gau . |
| | so.CONJ come.V.1S.PAST I.PRON.1S and.CONJ be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF name closed.ADV |
| | so I came, and the Basaras was closed. |
100 | RAM | felly (.) dw i (ddi)m yn gwybod . |
| | so.ADV be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT know.V.INFIN |
| | so I don't know. |
105 | RAM | o(eddw)n i yn y car . |
| | be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S in.PREP the.DET.DEF car.N.M.SG |
| | I was in the car. |
106 | RAM | oedd fy ffôn i adre . |
| | be.V.3S.IMPERF my.ADJ.POSS.1S phone.N.M.SG to.PREP home.ADV |
| | my phone was at home. |
107 | RAM | so o(eddw)n i (y)n meddwl +"/. |
| | so.CONJ be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT think.V.INFIN |
| | so I was thinking: |
108 | RAM | +" be dw i mynd i wneud rŵan ? |
| | what.INT be.V.1S.PRES I.PRON.1S go.V.INFIN to.PREP make.V.INFIN+SM now.ADV |
| | what am I going to do now? |
108 | RAM | +" be dw i mynd i wneud rŵan ? |
| | what.INT be.V.1S.PRES I.PRON.1S go.V.INFIN to.PREP make.V.INFIN+SM now.ADV |
| | what am I going to do now? |
110 | RAM | +" ahCS siŵr bod nhw wedi cerdded i Los_TroncosCS . |
| | ah.IM sure.ADJ be.V.INFIN they.PRON.3P after.PREP walk.V.INFIN to.PREP name |
| | ah I'm sure they've walked to Los Troncos. |
111 | RAM | so es i i Los_TroncosCS . |
| | so.CONJ go.V.1S.PAST I.PRON.1S to.PREP name |
| | so I went to Los Troncos. |
111 | RAM | so es i i Los_TroncosCS . |
| | so.CONJ go.V.1S.PAST I.PRON.1S to.PREP name |
| | so I went to Los Troncos. |
134 | RAM | na na jyst gofyn ydw i . |
| | no.ADV no.ADV just.ADV ask.V.2S.IMPER.[or].ask.V.3S.PRES.[or].ask.V.INFIN be.V.1S.PRES I.PRON.1S |
| | no, I'm only asking. |
139 | RAM | +" a pryd dan ni mynd i cwrdd ? |
| | and.CONJ when.INT be.V.1P.PRES we.PRON.1P go.V.INFIN to.PREP meet.V.INFIN |
| | and when are we going to meet? |
143 | RAM | dw i (y)n +//. |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT |
| | I'm... |
144 | RAM | wel (.) dw i (ddi)m yn gwybod . |
| | well.IM be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT know.V.INFIN |
| | well, I don't know. |
150 | ELI | +< est ti i weld uh (.) CyranoCS ? |
| | go.V.2S.PAST you.PRON.2S to.PREP see.V.INFIN+SM er.IM name |
| | did you go to see Cyrano? |
153 | RAM | maen nhw (y)n dweud wrtha i bod o (y)n &n reallyE da . |
| | be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT say.V.INFIN to_me.PREP+PRON.1S I.PRON.1S be.V.INFIN he.PRON.M.3S PRT real.ADJ+ADV be.IM+SM |
| | they tell me it's really good. |
157 | RAM | bydd raid i mi fynd te . |
| | be.V.3S.FUT necessity.N.M.SG+SM to.PREP I.PRON.1S go.V.INFIN+SM be.IM |
| | I'll have to go then. |
165 | ELI | dw i isio mynd . |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S want.N.M.SG go.V.INFIN |
| | I want to go. |
166 | ELI | dw i (y)n credu am dydd Sadwrn . |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT believe.V.INFIN for.PREP day.N.M.SG Saturday.N.M.SG |
| | on Saturday I think. |
168 | ELI | +< dw i wedi siarad gyda CyntiaCS . |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S after.PREP talk.V.INFIN with.PREP name |
| | I've spoken to Cyntia. |
178 | ELI | dw i (ddi)m yn siŵr (.) pryd . |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT sure.ADJ when.INT |
| | I'm not sure when. |
180 | ELI | ond mae [/] mae (.) CyntiaCS isio EleonoraCS i gweld uh <SamCS hef(yd)> [//] um &=dental_click SamCS (.) NinaCS hefyd . |
| | but.CONJ be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES name want.N.M.SG name to.PREP see.V.INFIN er.IM name also.ADV um.IM name name also.ADV |
| | but Cyntia wants Eleonora to see, er, Sam, um, Nina too. |
182 | ELI | wedyn (.) dan ni (y)n cynllunio i [/] i xxx fynd â nhw . |
| | afterwards.ADV be.V.1P.PRES we.PRON.1P PRT plan.V.INFIN to.PREP to.PREP go.V.INFIN+SM with.PREP they.PRON.3P |
| | then we're planning for [...] to take them. |
182 | ELI | wedyn (.) dan ni (y)n cynllunio i [/] i xxx fynd â nhw . |
| | afterwards.ADV be.V.1P.PRES we.PRON.1P PRT plan.V.INFIN to.PREP to.PREP go.V.INFIN+SM with.PREP they.PRON.3P |
| | then we're planning for [...] to take them. |
185 | RAM | a (ba)sen ni (y)n gallu mynd i gael pitsa wedyn . |
| | and.CONJ be.V.1P.PLUPERF we.PRON.1P PRT be_able.V.INFIN go.V.INFIN to.PREP get.V.INFIN+SM pizza.N.M.SG afterwards.ADV |
| | and I could go and get a pizza later. |
190 | ELI | +< dw i (y)n gallu uh +... |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT be_able.V.INFIN er.IM |
| | I can, er... |
191 | RAM | dw i isio mynd . |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S want.N.M.SG go.V.INFIN |
| | I want to go. |
193 | RAM | +< dw i isio mynd . |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S want.N.M.SG go.V.INFIN |
| | I want to go. |
195 | RAM | achos um roeddwn i (y)n siarad efo AlejandraCS heddiw . |
| | because.CONJ um.IM be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT talk.V.INFIN with.PREP name today.ADV |
| | because, um, I was talking to Alejandra today. |
196 | RAM | ac oedd hi (y)n dweud &e <bod ei> [//] bod ei mam hi (.) wedi dod dwy waith i weld o . |
| | and.CONJ be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT say.V.INFIN be.V.INFIN his.ADJ.POSS.M.3S be.V.INFIN her.ADJ.POSS.F.3S mother.N.F.SG she.PRON.F.3S after.PREP come.V.INFIN two.NUM.F time.N.F.SG+SM to.PREP see.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S |
| | and she was saying that her mother had come to see it twice. |
218 | ELI | +< picio (.) pobl i wneud uh pob uh +... |
| | dart.V.INFIN people.N.F.SG to.PREP make.V.INFIN+SM er.IM each.PREQ er.IM |
| | picking people to do the, er, each, er... |
228 | RAM | wedyn dydd Sadwrn (.) drwy (y)r dydd (..) roeddwn i yn yr ardd . |
| | afterwards.ADV day.N.M.SG Saturday.N.M.SG through.PREP+SM the.DET.DEF day.N.M.SG be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S in.PREP the.DET.DEF garden.N.F.SG+SM |
| | then all day Saturday I was in the garden. |
240 | RAM | dw i ddim yn gwybod . |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT know.V.INFIN |
| | I don't know. |
242 | RAM | dw i meddwl brocoli a rywbeth arall . |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S think.V.INFIN broccoli.N.M.SG and.CONJ something.N.M.SG+SM other.ADJ |
| | I think broccoli and something else. |
247 | ELI | wnes i ddim um um . |
| | do.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S not.ADV+SM um.IM um.IM |
| | you didn't, um... |
249 | RAM | +< wnest ti ddim roi nhw i fi yn y diwedd . |
| | do.V.2S.PAST+SM you.PRON.2S not.ADV+SM give.V.INFIN+SM they.PRON.3P to.PREP I.PRON.1S+SM in.PREP the.DET.DEF end.N.M.SG |
| | you didn't give them to me in the end. |
251 | RAM | +< so mae raid i mi fynd â nhw . |
| | so.CONJ be.V.3S.PRES necessity.N.M.SG+SM to.PREP I.PRON.1S go.V.INFIN+SM with.PREP they.PRON.3P |
| | so I have to take them. |
260 | RAM | +< achos dw i isio rywbeth i roi lle mae (y)r chauchasS wedi marw . |
| | because.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S want.N.M.SG something.N.M.SG+SM to.PREP give.V.INFIN+SM where.INT be.V.3S.PRES the.DET.DEF bean.N.F.PL after.PREP die.V.INFIN |
| | because I want to put it where the cabbages have died. |
260 | RAM | +< achos dw i isio rywbeth i roi lle mae (y)r chauchasS wedi marw . |
| | because.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S want.N.M.SG something.N.M.SG+SM to.PREP give.V.INFIN+SM where.INT be.V.3S.PRES the.DET.DEF bean.N.F.PL after.PREP die.V.INFIN |
| | because I want to put it where the cabbages have died. |
261 | ELI | ond rhaid i ti wneud rywbeth achos +//. |
| | but.CONJ necessity.N.M.SG to.PREP you.PRON.2S make.V.INFIN+SM something.N.M.SG+SM because.CONJ |
| | but you have to do something, because... |
262 | RAM | +< ond (..) mae raid i ni gau o yn iawn . |
| | but.CONJ be.V.3S.PRES necessity.N.M.SG+SM to.PREP we.PRON.1P close.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S PRT OK.ADV |
| | but we have to close it properly. |
267 | RAM | ac o(eddw)n i (y)n meddwl +"/. |
| | and.CONJ be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT think.V.INFIN |
| | and I was thinking: |
282 | RAM | so ar_ôl bod yn sâl (.) roeddwn i wedi bod yn adeiladu (.) i fod yn (.) iawn ar_gyfer y [/] yr asadoS . |
| | so.CONJ after.PREP be.V.INFIN PRT ill.ADJ be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S after.PREP be.V.INFIN PRT build.V.INFIN to.PREP be.V.INFIN+SM PRT OK.ADV for.PREP the.DET.DEF the.DET.DEF barbecue.N.M.SG |
| | so, after being ill, I'd been building up to be ok for the asado. |
282 | RAM | so ar_ôl bod yn sâl (.) roeddwn i wedi bod yn adeiladu (.) i fod yn (.) iawn ar_gyfer y [/] yr asadoS . |
| | so.CONJ after.PREP be.V.INFIN PRT ill.ADJ be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S after.PREP be.V.INFIN PRT build.V.INFIN to.PREP be.V.INFIN+SM PRT OK.ADV for.PREP the.DET.DEF the.DET.DEF barbecue.N.M.SG |
| | so, after being ill, I'd been building up to be ok for the asado. |
291 | RAM | ac roedd o isio i (y)r (.) asadoS cynta fod efo (y)r côr . |
| | and.CONJ be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S want.N.M.SG to.PREP the.DET.DEF barbecue.N.M.SG first.ORD be.V.INFIN+SM with.PREP the.DET.DEF choir.N.M.SG |
| | and he wanted the first asado to be with the choir. |
313 | RAM | so am saith roeddwn i yn EsquelCS . |
| | so.CONJ for.PREP seven.NUM be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S in.PREP name |
| | so we were in Esquel at seven. |
315 | RAM | yn mynd i <alw i siopau EsquelCS> [?] . |
| | PRT go.V.INFIN to.PREP call.V.INFIN+SM to.PREP shops.N.F.PL name |
| | going to call into Esquel's shops. |
315 | RAM | yn mynd i <alw i siopau EsquelCS> [?] . |
| | PRT go.V.INFIN to.PREP call.V.INFIN+SM to.PREP shops.N.F.PL name |
| | going to call into Esquel's shops. |
317 | RAM | ond roeddwn i yn ofnadwy . |
| | but.CONJ be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT terrible.ADJ |
| | but I was terrible. |
319 | RAM | ac roeddwn i yn teimlo (y)n <reallyE sâl> [=! whispers] . |
| | and.CONJ be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT feel.V.INFIN PRT real.ADJ+ADV ill.ADJ |
| | and I felt really sick. |
322 | RAM | o(eddw)n i ddim yn siarad . |
| | be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S not.ADV+SM PRT talk.V.INFIN |
| | I wasn't talking. |
325 | ELI | aeth HugoCS i (y)r asadoS hefyd ? |
| | go.V.3S.PAST name to.PREP the.DET.DEF barbecue.N.M.SG also.ADV |
| | did Hugo go to the asado too? |
343 | RAM | a wnes i ddim twtsiad o . |
| | and.CONJ do.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S not.ADV+SM touch.V.INFIN he.PRON.M.3S |
| | and I didn't touch it. |
344 | RAM | a clywais i fo (y)n mynd . |
| | and.CONJ hear.V.1S.PAST I.PRON.1S he.PRON.M.3S PRT go.V.INFIN |
| | and I heard him leaving. |
345 | RAM | ac o(eddw)n i (y)n +"/. |
| | and.CONJ be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT |
| | and I was: |
346 | RAM | +" ohCS ydw i (y)n mynd i fynd ? |
| | oh.IM be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT go.V.INFIN to.PREP go.V.INFIN+SM |
| | oh am I going to go? |
346 | RAM | +" ohCS ydw i (y)n mynd i fynd ? |
| | oh.IM be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT go.V.INFIN to.PREP go.V.INFIN+SM |
| | oh am I going to go? |
348 | RAM | +" dw i mynd i aros yma . |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S go.V.INFIN to.PREP wait.V.INFIN here.ADV |
| | I'm going to stay here. |
348 | RAM | +" dw i mynd i aros yma . |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S go.V.INFIN to.PREP wait.V.INFIN here.ADV |
| | I'm going to stay here. |
349 | RAM | +" ia ond (.) dw i (y)n gallu cysgu wedyn . |
| | yes.ADV but.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT be_able.V.INFIN sleep.V.INFIN afterwards.ADV |
| | yes but I can sleep later. |
350 | RAM | +" dim_ond unwaith dan ni (y)n mynd i (y)r xxx . |
| | only.ADV once.ADV be.V.1P.PRES we.PRON.1P PRT go.V.INFIN to.PREP the.DET.DEF |
| | we're only going to the [...] once. |
352 | RAM | +" dw i ddim isio mynd . |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM want.N.M.SG go.V.INFIN |
| | I don't want to go. |
355 | RAM | ac o(eddw)n i yn cael y dadl . |
| | and.CONJ be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT get.V.INFIN the.DET.DEF argument.N.F.SG |
| | and I was having the argument. |
356 | RAM | clywais i fo (y)n mynd . |
| | hear.V.1S.PAST I.PRON.1S he.PRON.M.3S PRT go.V.INFIN |
| | I heard him leave. |
360 | RAM | a wedyn wnaeth o ddod yn_ôl i_fewn i nôl rywbeth . |
| | and.CONJ afterwards.ADV do.V.3S.PAST+SM of.PREP come.V.INFIN+SM back.ADV in.PREP to.PREP fetch.V.INFIN something.N.M.SG+SM |
| | and then he came back in to get something. |
361 | RAM | a wnes i ddeud +"/. |
| | and.CONJ do.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S say.V.INFIN+SM |
| | and I said: |
363 | RAM | so wnes i (.) codi (.) gwisgo (.) a mynd allan drwy (y)r drws . |
| | so.CONJ do.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S lift.V.INFIN dress.V.INFIN and.CONJ go.V.INFIN out.ADV through.PREP+SM the.DET.DEF door.N.M.SG |
| | so I got up, got dressed and went out the door. |
365 | RAM | +< o(eddw)n i (.) yn teimlo (y)n ofnadwy . |
| | be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT feel.V.INFIN PRT terrible.ADJ |
| | I felt awful. |
367 | RAM | um (.) aethon ni i lle mae bedd +//. |
| | um.IM go.V.3P.PAST we.PRON.1P to.PREP where.INT be.V.3S.PRES grave.N.M.SG |
| | we went to where the grave of... |
380 | RAM | es i i (y)r gwely am un a codi am hanner (we)di tri neu rywbeth . |
| | go.V.1S.PAST I.PRON.1S to.PREP the.DET.DEF bed.N.M.SG for.PREP one.NUM and.CONJ lift.V.INFIN for.PREP half.N.M.SG after.PREP three.NUM.M or.CONJ something.N.M.SG+SM |
| | I went to bed at one and got up at half three or something. |
380 | RAM | es i i (y)r gwely am un a codi am hanner (we)di tri neu rywbeth . |
| | go.V.1S.PAST I.PRON.1S to.PREP the.DET.DEF bed.N.M.SG for.PREP one.NUM and.CONJ lift.V.INFIN for.PREP half.N.M.SG after.PREP three.NUM.M or.CONJ something.N.M.SG+SM |
| | I went to bed at one and got up at half three or something. |
385 | RAM | ond digon <i (.)> [/] i gadw fi fynd . |
| | but.CONJ enough.QUAN to.PREP to.PREP keep.V.INFIN+SM I.PRON.1S+SM go.V.INFIN+SM |
| | but enough to keep me going. |
385 | RAM | ond digon <i (.)> [/] i gadw fi fynd . |
| | but.CONJ enough.QUAN to.PREP to.PREP keep.V.INFIN+SM I.PRON.1S+SM go.V.INFIN+SM |
| | but enough to keep me going. |
386 | RAM | ond dw i ddim yn gallu wneud (.) noson hwyr a wedyn peidio cysgu . |
| | but.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT be_able.V.INFIN make.V.INFIN+SM night.N.F.SG late.ADJ and.CONJ afterwards.ADV stop.V.INFIN sleep.V.INFIN |
| | but I can't do a late night and not sleep. |
391 | RAM | ond maen nhw mynd i wneud un eto rŵan . |
| | but.CONJ be.V.3P.PRES they.PRON.3P go.V.INFIN to.PREP make.V.INFIN+SM one.NUM again.ADV now.ADV |
| | but they're going to do another one now. |
394 | RAM | mae raid i ni . |
| | be.V.3S.PRES necessity.N.M.SG+SM to.PREP we.PRON.1P |
| | we have to. |
400 | RAM | achos (.) pan (.) dywedaist ti wyt ti (y)n nabod rywun (.) o(eddw)n i &sei +"/. |
| | because.CONJ when.CONJ say.V.2S.PAST you.PRON.2S be.V.2S.PRES you.PRON.2S PRT know_someone.V.INFIN someone.N.M.SG+SM be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S |
| | because when you said you know someone, I was: |
402 | RAM | +" hoffwn i . |
| | like.V.1S.IMPERF I.PRON.1S |
| | I'd like to. |
404 | RAM | ond do(eddw)n i ddim yn meddwl (.) byddai HugoCS (.) yn cytuno neu hyd_yn_oed yn ystyried y peth . |
| | but.CONJ be.V.1S.IMPERF.NEG I.PRON.1S not.ADV+SM PRT think.V.INFIN be.V.3S.COND name PRT agree.V.INFIN or.CONJ even.ADV PRT consider.V.INFIN the.DET.DEF thing.N.M.SG |
| | but I didn't think Hugo would agree or even consider the thing. |
405 | RAM | ond pan es i adre a dweud wrtho fo (.) wnaeth o ddeud uh +"/. |
| | but.CONJ when.CONJ go.V.1S.PAST I.PRON.1S home.ADV and.CONJ say.V.INFIN to_him.PREP+PRON.M.3S he.PRON.M.3S do.V.3S.PAST+SM of.PREP say.V.INFIN+SM er.IM |
| | but when I went home and told him, he said, er: |
407 | RAM | +" dyna ffordd i [/] i wneud ynde . |
| | that_is.ADV way.N.F.SG to.PREP to.PREP make.V.INFIN+SM isn't_it.IM |
| | that's the way to do it. |
407 | RAM | +" dyna ffordd i [/] i wneud ynde . |
| | that_is.ADV way.N.F.SG to.PREP to.PREP make.V.INFIN+SM isn't_it.IM |
| | that's the way to do it. |
409 | RAM | +" ond dw i isio nabod nhw . |
| | but.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S want.N.M.SG know_someone.V.INFIN they.PRON.3P |
| | I want to know them. |
410 | RAM | so dyna pam d(y)wedais i . |
| | so.CONJ that_is.ADV why?.ADV say.V.1S.PAST I.PRON.1S |
| | so that's why I said: |
411 | RAM | +" wel dewch i gael swper efo ni . |
| | well.IM come.V.2P.IMPER to.PREP.[or].I.PRON.1S get.V.INFIN+SM supper.N.MF.SG with.PREP we.PRON.1P |
| | well, come and have supper with us. |
430 | RAM | +< o(eddw)n i (y)n meddwl edrych a gweld y car yma . |
| | be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT think.V.INFIN look.V.INFIN and.CONJ see.V.INFIN the.DET.DEF car.N.M.SG here.ADV |
| | I was thinking of looking and seeing this car. |
435 | ELI | +< dw i (y)n siŵr maen nhw (y)n isio . |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT sure.ADJ be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT want.N.M.SG |
| | I'm sure they want to. |
438 | RAM | achos (.) i ni (.) basai (y)n berffaith . |
| | because.CONJ to.PREP we.PRON.1P be.V.3S.PLUPERF PRT perfect.ADJ+SM |
| | because, for us, it'd be perfect. |
439 | RAM | achos (.) i fynd adre i Gymru am dri mis (.) dw i ddim isio byw efo mam a dad . |
| | because.CONJ to.PREP go.V.INFIN+SM home.ADV to.PREP Wales.N.F.SG.PLACE+SM for.PREP three.NUM.M+SM month.N.M.SG be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM want.N.M.SG live.V.INFIN with.PREP mother.N.F.SG and.CONJ father.N.M.SG+SM |
| | because to go home to Wales for three months, I don't want to live with mum and dad. |
439 | RAM | achos (.) i fynd adre i Gymru am dri mis (.) dw i ddim isio byw efo mam a dad . |
| | because.CONJ to.PREP go.V.INFIN+SM home.ADV to.PREP Wales.N.F.SG.PLACE+SM for.PREP three.NUM.M+SM month.N.M.SG be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM want.N.M.SG live.V.INFIN with.PREP mother.N.F.SG and.CONJ father.N.M.SG+SM |
| | because to go home to Wales for three months, I don't want to live with mum and dad. |
439 | RAM | achos (.) i fynd adre i Gymru am dri mis (.) dw i ddim isio byw efo mam a dad . |
| | because.CONJ to.PREP go.V.INFIN+SM home.ADV to.PREP Wales.N.F.SG.PLACE+SM for.PREP three.NUM.M+SM month.N.M.SG be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM want.N.M.SG live.V.INFIN with.PREP mother.N.F.SG and.CONJ father.N.M.SG+SM |
| | because to go home to Wales for three months, I don't want to live with mum and dad. |
444 | RAM | a wedyn taswn i (y)n gwybod baswn i (y)n mynd adre am (.) amser baswn i (y)n gallu chwilio am waith am mis mis a hanner . |
| | and.CONJ afterwards.ADV be.V.1S.PLUPERF.HYP I.PRON.1S PRT know.V.INFIN be.V.1S.PLUPERF I.PRON.1S PRT go.V.INFIN home.ADV for.PREP time.N.M.SG be.V.1S.PLUPERF I.PRON.1S PRT be_able.V.INFIN search.V.INFIN for.PREP work.N.F.SG+SM for.PREP month.N.M.SG month.N.M.SG and.CONJ half.N.M.SG |
| | and then if I knew I were going home for some time I'd be able to look for work for a month, a month and a half. |
444 | RAM | a wedyn taswn i (y)n gwybod baswn i (y)n mynd adre am (.) amser baswn i (y)n gallu chwilio am waith am mis mis a hanner . |
| | and.CONJ afterwards.ADV be.V.1S.PLUPERF.HYP I.PRON.1S PRT know.V.INFIN be.V.1S.PLUPERF I.PRON.1S PRT go.V.INFIN home.ADV for.PREP time.N.M.SG be.V.1S.PLUPERF I.PRON.1S PRT be_able.V.INFIN search.V.INFIN for.PREP work.N.F.SG+SM for.PREP month.N.M.SG month.N.M.SG and.CONJ half.N.M.SG |
| | and then if I knew I were going home for some time I'd be able to look for work for a month, a month and a half. |
444 | RAM | a wedyn taswn i (y)n gwybod baswn i (y)n mynd adre am (.) amser baswn i (y)n gallu chwilio am waith am mis mis a hanner . |
| | and.CONJ afterwards.ADV be.V.1S.PLUPERF.HYP I.PRON.1S PRT know.V.INFIN be.V.1S.PLUPERF I.PRON.1S PRT go.V.INFIN home.ADV for.PREP time.N.M.SG be.V.1S.PLUPERF I.PRON.1S PRT be_able.V.INFIN search.V.INFIN for.PREP work.N.F.SG+SM for.PREP month.N.M.SG month.N.M.SG and.CONJ half.N.M.SG |
| | and then if I knew I were going home for some time I'd be able to look for work for a month, a month and a half. |
446 | RAM | fi yn mynd i weithio . |
| | I.PRON.1S+SM PRT go.V.INFIN to.PREP work.V.INFIN+SM |
| | me going to work. |
447 | RAM | mynd allan i gael swper . |
| | go.V.INFIN out.ADV to.PREP get.V.INFIN+SM supper.N.MF.SG |
| | going out for dinner. |
459 | RAM | a wedyn ar_ôl mis (.) dechrau mynd i deithio a [/] a mynd i Ewrop ychydig a +//. |
| | and.CONJ afterwards.ADV after.PREP month.N.M.SG begin.V.INFIN go.V.INFIN to.PREP travel.V.INFIN+SM and.CONJ and.CONJ go.V.INFIN to.PREP Europe.NAME.PLACE a_little.QUAN and.CONJ |
| | and then, after a month, beginning to travel and go around Europe a bit and... |
459 | RAM | a wedyn ar_ôl mis (.) dechrau mynd i deithio a [/] a mynd i Ewrop ychydig a +//. |
| | and.CONJ afterwards.ADV after.PREP month.N.M.SG begin.V.INFIN go.V.INFIN to.PREP travel.V.INFIN+SM and.CONJ and.CONJ go.V.INFIN to.PREP Europe.NAME.PLACE a_little.QUAN and.CONJ |
| | and then, after a month, beginning to travel and go around Europe a bit and... |
460 | RAM | achos bydda i wedi (.) hel y [/] y pres . |
| | because.CONJ be.V.1S.FUT I.PRON.1S after.PREP collect.V.INFIN the.DET.DEF the.DET.DEF money.N.M.SG |
| | because I will have collected some money. |
462 | RAM | a taswn i (y)n gwybod baswn i (y)n gallu dweud wrth y project +"/. |
| | and.CONJ be.V.1S.PLUPERF.HYP I.PRON.1S PRT know.V.INFIN be.V.1S.PLUPERF I.PRON.1S PRT be_able.V.INFIN say.V.INFIN by.PREP the.DET.DEF project.N.M.SG |
| | and if I knew, I'd be able to say to the project: |
462 | RAM | a taswn i (y)n gwybod baswn i (y)n gallu dweud wrth y project +"/. |
| | and.CONJ be.V.1S.PLUPERF.HYP I.PRON.1S PRT know.V.INFIN be.V.1S.PLUPERF I.PRON.1S PRT be_able.V.INFIN say.V.INFIN by.PREP the.DET.DEF project.N.M.SG |
| | and if I knew, I'd be able to say to the project: |
464 | RAM | +" o mis (.) Mawrth tan mis Mehefin neu beth_bynnag (.) dw i ddim yn mynd i fod yma . |
| | of.PREP month.N.M.SG March.N.M.SG until.PREP month.N.M.SG June.N.M.SG or.CONJ anyway.ADV be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT go.V.INFIN to.PREP be.V.INFIN+SM here.ADV |
| | from March until June or whatever, I won't be here. |
464 | RAM | +" o mis (.) Mawrth tan mis Mehefin neu beth_bynnag (.) dw i ddim yn mynd i fod yma . |
| | of.PREP month.N.M.SG March.N.M.SG until.PREP month.N.M.SG June.N.M.SG or.CONJ anyway.ADV be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT go.V.INFIN to.PREP be.V.INFIN+SM here.ADV |
| | from March until June or whatever, I won't be here. |
465 | RAM | +" ond dw i mynd i fod yng Nghymru felly +... |
| | but.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S go.V.INFIN to.PREP be.V.INFIN+SM my.ADJ.POSS.1S Wales.N.F.SG.PLACE+NM so.ADV |
| | but I'll be in Wales, so... |
465 | RAM | +" ond dw i mynd i fod yng Nghymru felly +... |
| | but.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S go.V.INFIN to.PREP be.V.INFIN+SM my.ADJ.POSS.1S Wales.N.F.SG.PLACE+NM so.ADV |
| | but I'll be in Wales, so... |
467 | RAM | so (.) dw i (y)n gyffrous . |
| | so.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT exciting.ADJ+SM |
| | I'm exciting. |
472 | RAM | wel dyna o(eddw)n i (y)n poeni . |
| | well.IM that_is.ADV be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT worry.V.INFIN |
| | well, that's what I was worried about. |
473 | RAM | achos o(eddw)n i (y)n meddwl (.) os ydyn nhw isio +... |
| | because.CONJ be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT think.V.INFIN if.CONJ be.V.3P.PRES they.PRON.3P want.N.M.SG |
| | because I was thinking, if they want to... |
480 | RAM | achos o(eddw)n i (y)n dweud +"/. |
| | because.CONJ be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT say.V.INFIN |
| | because I was saying: |
483 | RAM | +" dw i (y)n freelanceS a does dim ots . |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT freelance.ADJ and.CONJ be.V.3S.PRES.INDEF.NEG not.ADV problem.N.M.SG |
| | I'm freelance and it doesn't matter. |
484 | RAM | a (.) dw i ddim yn gwybod os &s fydd PatricioCS (y)n cario (y)mlaen efo limitsE am (.) byth . |
| | and.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT know.V.INFIN if.CONJ be.V.3S.FUT+SM name PRT carry.V.INFIN forward.ADV with.PREP limit.N.PL for.PREP never.ADV |
| | and I don't know if Patricio will carry on with limits for ever. |
485 | RAM | felly (.) mae raid i mi (.) edrych ar bethau eraill . |
| | so.ADV be.V.3S.PRES necessity.N.M.SG+SM to.PREP PRT.AFF look.V.INFIN on.PREP things.N.M.PL+SM others.PRON |
| | so I have to look at other things. |
488 | RAM | ond wedyn dyna (y)r ffordd i wneud ynde . |
| | but.CONJ afterwards.ADV that_is.ADV the.DET.DEF way.N.F.SG to.PREP make.V.INFIN+SM isn't_it.IM |
| | but then, that's the way to do it, eh. |
493 | RAM | gei di ddod i aros os ti isio . |
| | get.V.2S.PRES+SM you.PRON.2S+SM come.V.INFIN+SM to.PREP wait.V.INFIN if.CONJ you.PRON.2S want.N.M.SG |
| | you can come to stay if you like. |
495 | RAM | a (y)r peth perffaith ydy (.) maen nhw mor agos i lle mae mam a dad . |
| | and.CONJ the.DET.DEF thing.N.M.SG perfect.ADJ be.V.3S.PRES be.V.3P.PRES they.PRON.3P so.ADV near.ADJ to.PREP where.INT be.V.3S.PRES mother.N.F.SG and.CONJ father.N.M.SG+SM |
| | and the perfect thing is, they're so close to where mum and dad are. |
507 | RAM | achos blwyddyn nesa mae (y)n nhw (y)n mynd i (.) Thailand dw i (y)n xxx . |
| | because.CONJ year.N.F.SG next.ADJ.SUP be.V.3S.PRES in.PREP they.PRON.3P PRT go.V.INFIN to.PREP name be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT |
| | because they're going to Thailand next year I... |
507 | RAM | achos blwyddyn nesa mae (y)n nhw (y)n mynd i (.) Thailand dw i (y)n xxx . |
| | because.CONJ year.N.F.SG next.ADJ.SUP be.V.3S.PRES in.PREP they.PRON.3P PRT go.V.INFIN to.PREP name be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT |
| | because they're going to Thailand next year I... |
515 | RAM | ac roeddwn i (y)n siarad Saesneg <efo nhw> [?] . |
| | and.CONJ be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT talk.V.INFIN English.N.F.SG with.PREP they.PRON.3P |
| | and we were speaking English with them . |
517 | RAM | +" dw i (y)n deall nhw . |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT understand.V.INFIN they.PRON.3P |
| | I understand them. |
521 | ELI | mae (y)n hawdd iawn i ddeall CarlaCS . |
| | be.V.3S.PRES PRT easy.ADJ very.ADV to.PREP understand.V.INFIN+SM name |
| | it's very easy to understand Carla. |
530 | ELI | a (.) oedd o yn [?] &r anodd iawn i mi i ddeall PatrickCS . |
| | and.CONJ be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT difficult.ADJ very.ADV to.PREP I.PRON.1S to.PREP understand.V.INFIN+SM name |
| | and it was very difficult for me to understand Patrick. |
530 | ELI | a (.) oedd o yn [?] &r anodd iawn i mi i ddeall PatrickCS . |
| | and.CONJ be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT difficult.ADJ very.ADV to.PREP I.PRON.1S to.PREP understand.V.INFIN+SM name |
| | and it was very difficult for me to understand Patrick. |
536 | ELI | ond dw i (y)n gallu deall CarlaCS a dim uh (.) dim yn gallu (.) deall PatrickCS . |
| | but.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT be_able.V.INFIN understand.V.INFIN name and.CONJ not.ADV.[or].nothing.N.M.SG er.IM not.ADV PRT be_able.V.INFIN understand.V.INFIN name |
| | but I can understand Carla and, er, can't understand Patrick. |
555 | RAM | dw i isio mynd ar hwnna . |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S want.N.M.SG go.V.INFIN on.PREP that.PRON.DEM.M.SG |
| | I want to go on that. |
559 | ELI | a wnes i ddim_ond &g uh gofyn i ti am lle i roi y xxx (.) i (y)r oficinaS [?] . |
| | and.CONJ do.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S only.ADV+SM er.IM ask.V.INFIN to.PREP you.PRON.2S for.PREP place.N.M.SG to.PREP give.V.INFIN+SM the.DET.DEF to.PREP the.DET.DEF office.N.F.SG |
| | and I only asked you about where to put the [...] [check] in the office [?] . |
559 | ELI | a wnes i ddim_ond &g uh gofyn i ti am lle i roi y xxx (.) i (y)r oficinaS [?] . |
| | and.CONJ do.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S only.ADV+SM er.IM ask.V.INFIN to.PREP you.PRON.2S for.PREP place.N.M.SG to.PREP give.V.INFIN+SM the.DET.DEF to.PREP the.DET.DEF office.N.F.SG |
| | and I only asked you about where to put the [...] [check] in the office [?] . |
559 | ELI | a wnes i ddim_ond &g uh gofyn i ti am lle i roi y xxx (.) i (y)r oficinaS [?] . |
| | and.CONJ do.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S only.ADV+SM er.IM ask.V.INFIN to.PREP you.PRON.2S for.PREP place.N.M.SG to.PREP give.V.INFIN+SM the.DET.DEF to.PREP the.DET.DEF office.N.F.SG |
| | and I only asked you about where to put the [...] [check] in the office [?] . |
559 | ELI | a wnes i ddim_ond &g uh gofyn i ti am lle i roi y xxx (.) i (y)r oficinaS [?] . |
| | and.CONJ do.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S only.ADV+SM er.IM ask.V.INFIN to.PREP you.PRON.2S for.PREP place.N.M.SG to.PREP give.V.INFIN+SM the.DET.DEF to.PREP the.DET.DEF office.N.F.SG |
| | and I only asked you about where to put the [...] [check] in the office [?] . |
561 | ELI | wedyn (..) ro(eddw)n i (y)n syrpréisd iawn i [=! laughs] +//. |
| | afterwards.ADV be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT surprised.ADJ very.ADV to.PREP |
| | then I was very surprised to... |
561 | ELI | wedyn (..) ro(eddw)n i (y)n syrpréisd iawn i [=! laughs] +//. |
| | afterwards.ADV be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT surprised.ADJ very.ADV to.PREP |
| | then I was very surprised to... |
565 | RAM | achos mae <genna i> [?] teulu a pethau . |
| | because.CONJ be.V.3S.PRES grow_scaly.V.3S.PRES+SM to.PREP.[or].I.PRON.1S family.N.M.SG and.CONJ things.N.M.PL |
| | because I have family and everything. |
569 | ELI | dw i (y)n +//. |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT |
| | I'm... |
570 | ELI | roe(ddw)n i ddim yn (.) meddwl amdanat ti . |
| | be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S not.ADV+SM PRT think.V.INFIN for_you.PREP+PRON.2S you.PRON.2S |
| | I wasn't thinking about you. |
573 | RAM | wel doeddwn i ddim . |
| | well.IM be.V.1S.IMPERF.NEG I.PRON.1S not.ADV+SM |
| | well I wasn't. |
575 | RAM | a basai (.) yn bosibiliad (.) i ni fynd a +... |
| | and.CONJ be.V.3S.PLUPERF PRT possibility.N.M.SG+SM to.PREP we.PRON.1P go.V.INFIN+SM and.CONJ |
| | and that there would be a possibility for us to go and... |
578 | RAM | yr unig beth ydy os (.) dw i wedyn eisio aros yn_dydy . |
| | the.DET.DEF only.PREQ what.INT be.V.3S.PRES if.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S afterwards.ADV want.N.M.SG wait.V.INFIN be.V.3S.PRES.TAG |
| | the only thing after that is if I want to stay. |
585 | ELI | +, mae LucasCS yn gallu mynd i pysgota . |
| | be.V.3S.PRES name PRT be_able.V.INFIN go.V.INFIN to.PREP fish.V.INFIN |
| | Lucas can go fishing. |
600 | ELI | dw i (y)n credu wnaethon nhw (ddi)m meddwl <am &mi> [//] am mis Medi a +... |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT believe.V.INFIN do.V.3P.PAST+SM they.PRON.3P not.ADV+SM think.V.INFIN for.PREP for.PREP month.N.M.SG September.N.M.SG and.CONJ |
| | I don't think they think about September and... |
608 | RAM | <mae &d> [//] mae (y)r un peth i ni . |
| | be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES the.DET.DEF one.NUM thing.N.M.SG to.PREP we.PRON.1P |
| | it's the same for us. |
612 | ELI | a dw i (y)n credu iddyn nhw <mae (y)n> [//] mae [/] (.) mae (y)r tywydd a &n popeth yn [/] yn mwy neis yn y (.) wanwyn yma . |
| | and.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT believe.V.INFIN to_them.PREP+PRON.3P they.PRON.3P be.V.3S.PRES PRT be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES the.DET.DEF weather.N.M.SG and.CONJ everything.N.M.SG PRT PRT more.ADJ.COMP nice.ADJ in.PREP the.DET.DEF spring.N.M.SG+SM here.ADV |
| | and I think for them the weather and everything is nicer in the spring here. |
620 | ELI | does dim_byd i wneud . |
| | be.V.3S.PRES.INDEF.NEG nothing.ADV to.PREP make.V.INFIN+SM |
| | there's nothing to do. |
639 | ELI | um (.) un diwrnod (.) ro(eddw)n i (y)n siarad uh gyda um (.) RobertoCS (.) am [/] uh (.) am beth ysgrifennu ei waith (.) olaf <yn uh> [//] yn RosarioCS . |
| | um.IM one.NUM day.N.M.SG be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT talk.V.INFIN er.IM with.PREP um.IM name for.PREP er.IM for.PREP what.INT write.V.INFIN his.ADJ.POSS.M.3S work.N.M.SG+SM last.ADJ PRT er.IM in.PREP name |
| | um, one day I was speaking to Roberto about what to write in his final work in Rosario. |
642 | ELI | o(eddw)n i (y)n meddwl rywbeth am yr argae . |
| | be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT think.V.INFIN something.N.M.SG+SM for.PREP the.DET.DEF dam.N.M.SG |
| | we thought something about the dam. |
646 | ELI | +" ohCS dw i ddim yn gallu (y)sgrifennu ddim_byd . |
| | oh.IM be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT be_able.V.INFIN write.V.INFIN nothing.ADV+SM |
| | oh, I can't write anything. |
648 | ELI | +" dw i ddim yn gallu mynd ymlaen gyda (y)r prosiect hwn . |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT be_able.V.INFIN go.V.INFIN forward.ADV with.PREP the.DET.DEF project.N.M.SG this.ADJ.DEM.M.SG |
| | I can't go on with this project. |
652 | ELI | a (..) uh (.) ro(eddw)n i (y)n meddwl am um (.) &adeila adeiladu [* adeiladau] hen . |
| | and.CONJ er.IM be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT think.V.INFIN for.PREP um.IM build.V.INFIN old.ADJ |
| | and, er, I was thinking about old buildings. |
656 | RAM | ++ uh syrthio i ddarnau . |
| | er.IM fall.V.INFIN to.PREP fragments.N.M.PL+SM.[or].pieces.N.M.PL+SM |
| | er, to fall to pieces. |
663 | ELI | a sut i [/] i &s i (.) wneud rywbeth am [/] am y problem . |
| | and.CONJ how.INT to.PREP to.PREP to.PREP make.V.INFIN+SM something.N.M.SG+SM for.PREP for.PREP the.DET.DEF problem.N.MF.SG |
| | and how to do something about the problem. |
663 | ELI | a sut i [/] i &s i (.) wneud rywbeth am [/] am y problem . |
| | and.CONJ how.INT to.PREP to.PREP to.PREP make.V.INFIN+SM something.N.M.SG+SM for.PREP for.PREP the.DET.DEF problem.N.MF.SG |
| | and how to do something about the problem. |
663 | ELI | a sut i [/] i &s i (.) wneud rywbeth am [/] am y problem . |
| | and.CONJ how.INT to.PREP to.PREP to.PREP make.V.INFIN+SM something.N.M.SG+SM for.PREP for.PREP the.DET.DEF problem.N.MF.SG |
| | and how to do something about the problem. |
665 | ELI | wedyn ro(eddw)n i (y)n meddwl am hwn xxx . |
| | afterwards.ADV be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT think.V.INFIN for.PREP this.PRON.DEM.M.SG |
| | and then I thought about this [...] |
666 | ELI | a yn (.) trio i wneud rhywbeth i uh achub +//. |
| | and.CONJ PRT try.V.INFIN to.PREP make.V.INFIN+SM something.N.M.SG to.PREP er.IM save.V.INFIN |
| | and trying to do something to, er, save... |
666 | ELI | a yn (.) trio i wneud rhywbeth i uh achub +//. |
| | and.CONJ PRT try.V.INFIN to.PREP make.V.INFIN+SM something.N.M.SG to.PREP er.IM save.V.INFIN |
| | and trying to do something to, er, save... |
669 | ELI | +, i achub y [/] yr uh (.) adeiladau (.) hen . |
| | to.PREP save.V.INFIN the.DET.DEF the.DET.DEF er.IM buildings.N.MF.PL old.ADJ |
| | to save the, er, old buildings. |
671 | ELI | i [/] &pai i peidio â um (..) uh colli yr uh (.) laS identidadS . |
| | to.PREP to.PREP stop.V.INFIN with.PREP um.IM er.IM lose.V.INFIN the.DET.DEF er.IM the.DET.DEF.F.SG identity.N.F.SG |
| | to not lose the, er, identity. |
671 | ELI | i [/] &pai i peidio â um (..) uh colli yr uh (.) laS identidadS . |
| | to.PREP to.PREP stop.V.INFIN with.PREP um.IM er.IM lose.V.INFIN the.DET.DEF er.IM the.DET.DEF.F.SG identity.N.F.SG |
| | to not lose the, er, identity. |
675 | RAM | dw i (y)n teimlo hwnna . |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT feel.V.INFIN that.PRON.DEM.M.SG |
| | I feel that. |
680 | RAM | ac i wneud beth_bynnag maen nhw (y)n &n um torri lawr adeiladau sydd yn neis iawn . |
| | and.CONJ to.PREP make.V.INFIN+SM anyway.ADV be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT um.IM break.V.INFIN down.ADV buildings.N.MF.PL be.V.3S.PRES.REL PRT nice.ADJ very.ADV |
| | and to do whatever, they cut down buildings that are very nice. |
687 | ELI | oS [?] ti &n angen llawer o arian i [/] i prynu adeila(d) [/] uh adeilad a wneud rhywbeth (.) diddorol . |
| | or.CONJ you.PRON.2S need.N.M.SG many.QUAN of.PREP money.N.M.SG to.PREP to.PREP buy.V.INFIN building.N.MF.SG er.IM building.N.MF.SG and.CONJ make.V.INFIN+SM something.N.M.SG interesting.ADJ |
| | or you need a lot of money to buy a building and do anything interesting. |
687 | ELI | oS [?] ti &n angen llawer o arian i [/] i prynu adeila(d) [/] uh adeilad a wneud rhywbeth (.) diddorol . |
| | or.CONJ you.PRON.2S need.N.M.SG many.QUAN of.PREP money.N.M.SG to.PREP to.PREP buy.V.INFIN building.N.MF.SG er.IM building.N.MF.SG and.CONJ make.V.INFIN+SM something.N.M.SG interesting.ADJ |
| | or you need a lot of money to buy a building and do anything interesting. |
695 | ELI | dim [/] dim i [=! laughs] +... |
| | not.ADV not.ADV.[or].nothing.N.M.SG to.PREP |
| | not to... |
699 | ELI | +" ohCS dw i (y)n hoffi hwn . |
| | oh.IM be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT like.V.INFIN this.PRON.DEM.M.SG |
| | oh, I like this. |
718 | ELI | +" wel (.) mae gen i syniad da . |
| | well.IM be.V.3S.PRES with.PREP I.PRON.1S idea.N.M.SG good.ADJ |
| | well, I have a good idea. |
730 | ELI | mae o (y)n yn rhentio uh fel [/] fel tŷ i (y)r gwyliau . |
| | be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT PRT rent.V.INFIN er.IM like.CONJ like.CONJ house.N.M.SG to.PREP the.DET.DEF holidays.N.F.PL |
| | he rents them out as holiday homes. |
737 | ELI | +, elw (.) uh maen nhw (y)n cael (.) maen nhw (y)n [//] yn wneud uh prynu (.) tŷ arall i wneud uh y gwaith eto . |
| | profit.N.M.SG er.IM be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT get.V.INFIN be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT PRT make.V.INFIN+SM er.IM buy.V.INFIN house.N.M.SG other.ADJ to.PREP make.V.INFIN+SM er.IM the.DET.DEF work.N.M.SG again.ADV |
| | ...profit, er, they get, they buy another house to do the work again. |
741 | ELI | +" fasai yn perffaith i wneud hwn yma am [/] am (.) dangos TrevelinCS <i (y)r> [//] i [/] i [//] yn Cymru . |
| | be.V.3S.PLUPERF+SM PRT perfect.ADJ to.PREP make.V.INFIN+SM this.PRON.DEM.M.SG here.ADV for.PREP for.PREP show.V.INFIN name to.PREP the.DET.DEF to.PREP to.PREP PRT Wales.N.F.SG.PLACE |
| | it'd be perfect to do this here, to show Trevelin to the... in Wales. |
741 | ELI | +" fasai yn perffaith i wneud hwn yma am [/] am (.) dangos TrevelinCS <i (y)r> [//] i [/] i [//] yn Cymru . |
| | be.V.3S.PLUPERF+SM PRT perfect.ADJ to.PREP make.V.INFIN+SM this.PRON.DEM.M.SG here.ADV for.PREP for.PREP show.V.INFIN name to.PREP the.DET.DEF to.PREP to.PREP PRT Wales.N.F.SG.PLACE |
| | it'd be perfect to do this here, to show Trevelin to the... in Wales. |
741 | ELI | +" fasai yn perffaith i wneud hwn yma am [/] am (.) dangos TrevelinCS <i (y)r> [//] i [/] i [//] yn Cymru . |
| | be.V.3S.PLUPERF+SM PRT perfect.ADJ to.PREP make.V.INFIN+SM this.PRON.DEM.M.SG here.ADV for.PREP for.PREP show.V.INFIN name to.PREP the.DET.DEF to.PREP to.PREP PRT Wales.N.F.SG.PLACE |
| | it'd be perfect to do this here, to show Trevelin to the... in Wales. |
741 | ELI | +" fasai yn perffaith i wneud hwn yma am [/] am (.) dangos TrevelinCS <i (y)r> [//] i [/] i [//] yn Cymru . |
| | be.V.3S.PLUPERF+SM PRT perfect.ADJ to.PREP make.V.INFIN+SM this.PRON.DEM.M.SG here.ADV for.PREP for.PREP show.V.INFIN name to.PREP the.DET.DEF to.PREP to.PREP PRT Wales.N.F.SG.PLACE |
| | it'd be perfect to do this here, to show Trevelin to the... in Wales. |
748 | ELI | ond (.) dw i (y)n meddwl +"/. |
| | but.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT think.V.INFIN |
| | but I think: |
754 | ELI | felly mae (y)n posib i wneud y gwaith a [/] &d a rhannu yr elw (.) gyda (y)r rywun sy (y)n perthyn yr uh tŷ a (y)r [//] yr prosiect o (y)r +//. |
| | so.ADV be.V.3S.PRES PRT possible.ADJ to.PREP make.V.INFIN+SM the.DET.DEF work.N.M.SG and.CONJ and.CONJ divide.V.INFIN the.DET.DEF profit.N.M.SG with.PREP the.DET.DEF someone.N.M.SG+SM be.V.3S.PRES.REL PRT belong.V.INFIN the.DET.DEF er.IM house.N.M.SG and.CONJ the.DET.DEF the.DET.DEF project.N.M.SG of.PREP the.DET.DEF |
| | so it's possible to do the work and share the profit with someone who owns the house, and the project from... |
761 | ELI | dw i ddim yn gwybod . |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT know.V.INFIN |
| | I don't know. |
762 | ELI | rhaid i mi siarad gyda AlejandraCS (.) er enghraifft . |
| | necessity.N.M.SG to.PREP PRT.AFF talk.V.INFIN with.PREP name er.IM example.N.F.SG |
| | I have to speak to Alejandra, for example |
765 | ELI | mae o (.) bron yn (.) mynd i lawr . |
| | be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S almost.ADV PRT go.V.INFIN to.PREP down.ADV |
| | it's almost going down. |
771 | ELI | dw i ddim yn gwybod os mae rhywun yn gallu wneud rhywbeth am (.) y xxx . |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT know.V.INFIN if.CONJ be.V.3S.PRES someone.N.M.SG PRT be_able.V.INFIN make.V.INFIN+SM something.N.M.SG for.PREP the.DET.DEF |
| | I don't know if anybody can do anything about the [...] |
774 | RAM | ia ond mae hi yn berson sydd yn agored i syniadau (y)n_dydy ? |
| | yes.ADV but.CONJ be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S PRT person.N.M.SG+SM be.V.3S.PRES.REL PRT open.ADJ.[or].open.V.3S.IMPER to.PREP.[or].I.PRON.1S ideas.N.M.PL be.V.3S.PRES.TAG |
| | yes but she's open to ideas, isn't she? |
777 | ELI | dw i (y)n credu mae (y)r &e (.) tir yna nawr yn [/] yn +... |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT believe.V.INFIN be.V.3S.PRES the.DET.DEF land.N.M.SG there.ADV now.ADV PRT PRT |
| | I think that land now... |
779 | ELI | +, yn perthyn i SaraCS (.) a EduardoCS . |
| | PRT belong.V.INFIN to.PREP name and.CONJ name |
| | belongs to Sara and Eduardo. |
782 | ELI | +< dw i (y)n credu . |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT believe.V.INFIN |
| | I think. |
786 | RAM | a wedyn &d dw i (y)n meddwl am hen dŷ teulu JonesCS BodeglyrCS . |
| | and.CONJ afterwards.ADV be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT think.V.INFIN for.PREP old.ADJ house.N.M.SG+SM family.N.M.SG name name |
| | and then I think about the Jones family's old house, Bodeglyr. |
790 | RAM | a mae (y)r tŷ yn syrthio i ddarnau . |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES the.DET.DEF house.N.M.SG PRT fall.V.INFIN to.PREP fragments.N.M.PL+SM.[or].pieces.N.M.PL+SM |
| | and the house is falling apart. |
793 | RAM | a dw i (y)n gwybod basai nhw ddim isio gwerthu . |
| | and.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT know.V.INFIN be.V.3S.PLUPERF they.PRON.3P not.ADV+SM want.N.M.SG sell.V.INFIN |
| | and I know they wouldn't want to sell. |
804 | RAM | +" wnawn ni helpu chi i ailwneud o . |
| | do.V.1P.PRES+SM we.PRON.1P help.V.INFIN you.PRON.2P to.PREP redo.V.INFIN he.PRON.M.3S |
| | we'll help you to renovate it. |
811 | RAM | dw i jyst yn edrych ar hwnna . |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S just.ADV PRT look.V.INFIN on.PREP that.PRON.DEM.M.SG |
| | I just look at that. |
831 | RAM | a dw i wedi um &=dental_click ysgrifennu beth maen nhw (y)n dweud . |
| | and.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S after.PREP um.IM write.V.INFIN what.INT be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT say.V.INFIN |
| | and I've, um, written what they say. |
832 | RAM | a wedyn cyfieithu fo i (y)r Sbaeneg (.) ac i (y)r Gymraeg . |
| | and.CONJ afterwards.ADV translate.V.INFIN he.PRON.M.3S to.PREP the.DET.DEF Spanish.N.F.SG and.CONJ to.PREP the.DET.DEF Welsh.N.F.SG+SM |
| | and then translated it into Spanish and into Welsh. |
832 | RAM | a wedyn cyfieithu fo i (y)r Sbaeneg (.) ac i (y)r Gymraeg . |
| | and.CONJ afterwards.ADV translate.V.INFIN he.PRON.M.3S to.PREP the.DET.DEF Spanish.N.F.SG and.CONJ to.PREP the.DET.DEF Welsh.N.F.SG+SM |
| | and then translated it into Spanish and into Welsh. |
833 | RAM | uh i (y)r Saesneg . |
| | er.IM to.PREP the.DET.DEF English.N.F.SG |
| | er, to English. |
838 | RAM | a maen nhw (y)n mynd i ryw adeilad . |
| | and.CONJ be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT go.V.INFIN to.PREP some.PREQ+SM building.N.MF.SG |
| | and they go into some building. |
852 | ELI | wel dyma problem (.) o difri &d dw i (y)n credu . |
| | well.IM this_is.ADV problem.N.MF.SG he.PRON.M.3S serious.ADJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT believe.V.INFIN |
| | well, this is a serious problem I think. |
855 | ELI | ond nawr rhaid i mi ysgrifennu ebost <i (y)r> [/] i (y)r uh +... |
| | but.CONJ now.ADV necessity.N.M.SG to.PREP I.PRON.1S write.V.INFIN email.N.M.SG to.PREP the.DET.DEF to.PREP the.DET.DEF er.IM |
| | but now I have to write an email to the, er... |
855 | ELI | ond nawr rhaid i mi ysgrifennu ebost <i (y)r> [/] i (y)r uh +... |
| | but.CONJ now.ADV necessity.N.M.SG to.PREP I.PRON.1S write.V.INFIN email.N.M.SG to.PREP the.DET.DEF to.PREP the.DET.DEF er.IM |
| | but now I have to write an email to the, er... |
855 | ELI | ond nawr rhaid i mi ysgrifennu ebost <i (y)r> [/] i (y)r uh +... |
| | but.CONJ now.ADV necessity.N.M.SG to.PREP I.PRON.1S write.V.INFIN email.N.M.SG to.PREP the.DET.DEF to.PREP the.DET.DEF er.IM |
| | but now I have to write an email to the, er... |
856 | ELI | dw i ddim yn cofio (y)r enw o (y)r (..) dyn sy (y)n wneud y prosiect . |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT remember.V.INFIN the.DET.DEF name.N.M.SG of.PREP the.DET.DEF man.N.M.SG be.V.3S.PRES.REL PRT make.V.INFIN+SM the.DET.DEF project.N.M.SG |
| | I don't remember the name of the man doing the project. |
860 | RAM | ie dw i (y)n credu hwnna ydy o . |
| | yes.ADV be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT believe.V.INFIN that.PRON.DEM.M.SG be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S |
| | yes I think that's him. |
870 | ELI | wedyn siŵr o fod fydda i (y)n (..) gofyn (.) ti helpu fi &=laugh . |
| | afterwards.ADV sure.ADJ of.PREP be.V.INFIN+SM be.V.1S.FUT+SM I.PRON.1S PRT ask.V.INFIN you.PRON.2S help.V.INFIN I.PRON.1S+SM |
| | then I'll probably ask you to help me. |
880 | ELI | dw i (y)n credu (.) S_Pedwar_C yn cael (.) digon o arian i (.) talu am (.) y rhaglen yma . |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT believe.V.INFIN name PRT get.V.INFIN enough.QUAN of.PREP money.N.M.SG to.PREP pay.V.INFIN for.PREP the.DET.DEF programme.N.F.SG here.ADV |
| | I think S4C get enough money to pay for this programme. |
880 | ELI | dw i (y)n credu (.) S_Pedwar_C yn cael (.) digon o arian i (.) talu am (.) y rhaglen yma . |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT believe.V.INFIN name PRT get.V.INFIN enough.QUAN of.PREP money.N.M.SG to.PREP pay.V.INFIN for.PREP the.DET.DEF programme.N.F.SG here.ADV |
| | I think S4C get enough money to pay for this programme. |
883 | RAM | &=laugh dw i ddim yn gwybod o lle . |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT know.V.INFIN he.PRON.M.3S where.INT |
| | I don't know where from. |
896 | RAM | dylwn i esbonio bod pobl wedi (.) cyrraedd ar (.) tandem . |
| | ought_to.V.1S.IMPERF I.PRON.1S explain.V.INFIN be.V.INFIN people.N.F.SG after.PREP arrive.V.INFIN on.PREP tandem.M.SG |
| | I should explain that people have arrived on a tandem. |
900 | RAM | dw i (we)di cael digon . |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S after.PREP get.V.INFIN enough.QUAN |
| | I've had enough. |
903 | RAM | mae [/] mae rhaid i mi fynd i (y)r pwll nofio eto . |
| | be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES necessity.N.M.SG to.PREP I.PRON.1S go.V.INFIN+SM to.PREP the.DET.DEF pool.N.M.SG swim.V.INFIN again.ADV |
| | I have to go to the swimming pool again. |
903 | RAM | mae [/] mae rhaid i mi fynd i (y)r pwll nofio eto . |
| | be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES necessity.N.M.SG to.PREP I.PRON.1S go.V.INFIN+SM to.PREP the.DET.DEF pool.N.M.SG swim.V.INFIN again.ADV |
| | I have to go to the swimming pool again. |
904 | RAM | achos (.) ar_ôl bod yn sâl dw i ddim wedi wneud dim_byd . |
| | because.CONJ after.PREP be.V.INFIN PRT ill.ADJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM after.PREP make.V.INFIN+SM nothing.ADV |
| | because I haven't done anything after being sick. |
911 | ELI | rhaid i ti gofyn i FernandoCS os mae (y)na (.) pobl sy (y)n mynd am (.) dydd Iau . |
| | necessity.N.M.SG to.PREP you.PRON.2S ask.V.INFIN to.PREP name if.CONJ be.V.3S.PRES there.ADV people.N.F.SG be.V.3S.PRES.REL PRT go.V.INFIN for.PREP day.N.M.SG Thursday.N.M.SG |
| | you'll have to ask Fernando if there are any people going on Thursday. |
911 | ELI | rhaid i ti gofyn i FernandoCS os mae (y)na (.) pobl sy (y)n mynd am (.) dydd Iau . |
| | necessity.N.M.SG to.PREP you.PRON.2S ask.V.INFIN to.PREP name if.CONJ be.V.3S.PRES there.ADV people.N.F.SG be.V.3S.PRES.REL PRT go.V.INFIN for.PREP day.N.M.SG Thursday.N.M.SG |
| | you'll have to ask Fernando if there are any people going on Thursday. |
939 | RAM | a dw i (y)n siŵr rŵan bydda i (y)n mynd yn_ôl . |
| | and.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT sure.ADJ now.ADV be.V.1S.FUT I.PRON.1S PRT go.V.INFIN back.ADV |
| | and I'm sure now I'll go back. |
939 | RAM | a dw i (y)n siŵr rŵan bydda i (y)n mynd yn_ôl . |
| | and.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT sure.ADJ now.ADV be.V.1S.FUT I.PRON.1S PRT go.V.INFIN back.ADV |
| | and I'm sure now I'll go back. |
941 | ELI | +< na oCS ie <dw i (y)n siŵr bod hi> [?] +//. |
| | no.ADV or.CONJ yes.ADV be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT sure.ADJ be.V.INFIN she.PRON.F.3S |
| | no, oh I'm sure that she... |
947 | ELI | dw i (y)n credu (.) rhaid i hi llawer o [/] o &=dental_click nerth . |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT believe.V.INFIN necessity.N.M.SG to.PREP she.PRON.F.3S many.QUAN of.PREP of.PREP strength.N.M.SG |
| | I think she needs a lot of strength. |
947 | ELI | dw i (y)n credu (.) rhaid i hi llawer o [/] o &=dental_click nerth . |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT believe.V.INFIN necessity.N.M.SG to.PREP she.PRON.F.3S many.QUAN of.PREP of.PREP strength.N.M.SG |
| | I think she needs a lot of strength. |
958 | ELI | ges i diwrnod &m &m da . |
| | get.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S day.N.M.SG good.ADJ |
| | I had a good day. |
959 | ELI | ges i diwrnod drwg . |
| | get.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S day.N.M.SG bad.ADJ |
| | I had a bad day. |
963 | ELI | dw i (y)n credu achos &b &b be dw i (y)n teimlo yn &s dim yn da . |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT believe.V.INFIN because.CONJ what.INT be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT feel.V.INFIN PRT not.ADV PRT be.IM+SM |
| | I think because I don't feel well. |
963 | ELI | dw i (y)n credu achos &b &b be dw i (y)n teimlo yn &s dim yn da . |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT believe.V.INFIN because.CONJ what.INT be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT feel.V.INFIN PRT not.ADV PRT be.IM+SM |
| | I think because I don't feel well. |
969 | ELI | i wneud (.) dim_byd . |
| | to.PREP make.V.INFIN+SM nothing.ADV |
| | to do nothing. |
977 | ELI | uh dw i (y)n &gla +//. |
| | er.IM be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT |
| | er, I'm... |
978 | ELI | dw i (y)n gallu wneud pob tro . |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT be_able.V.INFIN make.V.INFIN+SM each.PREQ turn.N.M.SG |
| | I can do it every time. |
984 | ELI | weithiau <dw i (y)n mae> [//] dw i (y)n wneud yn dda . |
| | times.N.F.PL+SM be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT be.V.3S.PRES be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT make.V.INFIN+SM PRT good.ADJ+SM |
| | sometimes I do well. |
984 | ELI | weithiau <dw i (y)n mae> [//] dw i (y)n wneud yn dda . |
| | times.N.F.PL+SM be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT be.V.3S.PRES be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT make.V.INFIN+SM PRT good.ADJ+SM |
| | sometimes I do well. |
986 | ELI | dw i (y)n (.) yn mynd i_fyny ar uh xxx . |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT PRT go.V.INFIN up.ADV on.PREP er.IM |
| | I'm going up on my [...] |
1008 | RAM | na dw i ddim yn nabod xxx . |
| | no.ADV be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT know_someone.V.INFIN |
| | no I don't know [...]. |
1020 | RAM | dw i (y)n (.) <casáu pobl fel (y)na> [=! laughs] ! |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT hate.V.INFIN people.N.F.SG like.CONJ there.ADV |
| | I hate people like that! |
1023 | RAM | ar_ôl (.) tri mis o(eddw)n i (y)n hapus bod fi wedi wneud uh +... |
| | after.PREP three.NUM.M month.N.M.SG be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT happy.ADJ be.V.INFIN I.PRON.1S+SM after.PREP make.V.INFIN+SM er.IM |
| | after three months I was happy that I'd done, er... |
1030 | ELI | dw i (y)n credu . |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT believe.V.INFIN |
| | I think. |
1040 | ELI | ond (.) <wnes i ddim yn gallu> [//] &n &ne wnaeth hi ddim yn gallu (.) wneud y rôl . |
| | but.CONJ do.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S not.ADV+SM PRT be_able.V.INFIN do.V.3S.PAST+SM she.PRON.F.3S not.ADV+SM PRT be_able.V.INFIN make.V.INFIN+SM the.DET.DEF role.N.M.SG |
| | but I couldn't... she couldn't do the role. |
1053 | RAM | wel (.) dw i (y)n bwriadu (..) cael y xxx a [/] a dod (y)n_ôl . |
| | well.IM be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT intend.V.INFIN get.V.INFIN the.DET.DEF and.CONJ and.CONJ come.V.INFIN back.ADV |
| | well, I'm planning on having ... and coming back. |
1055 | ELI | rhaid i mi (.) mynd i gael y (.) xxx hefyd . |
| | necessity.N.M.SG to.PREP I.PRON.1S go.V.INFIN to.PREP get.V.INFIN+SM the.DET.DEF also.ADV |
| | I have to go and have the [...] too. |
1055 | ELI | rhaid i mi (.) mynd i gael y (.) xxx hefyd . |
| | necessity.N.M.SG to.PREP I.PRON.1S go.V.INFIN to.PREP get.V.INFIN+SM the.DET.DEF also.ADV |
| | I have to go and have the [...] too. |
1057 | RAM | ond dw i &ði +//. |
| | but.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S |
| | but I... |
1062 | RAM | mae raid i mi fynd i DrelewCS . |
| | be.V.3S.PRES necessity.N.M.SG+SM to.PREP I.PRON.1S go.V.INFIN+SM to.PREP name |
| | I have to go to Trelew. |
1062 | RAM | mae raid i mi fynd i DrelewCS . |
| | be.V.3S.PRES necessity.N.M.SG+SM to.PREP I.PRON.1S go.V.INFIN+SM to.PREP name |
| | I have to go to Trelew. |
1063 | RAM | ehCS i DrelewCS . |
| | eh.IM to.PREP name |
| | eh, to Trelew. |
1064 | RAM | i GaimanCS (.) eto . |
| | to.PREP name again.ADV |
| | to Gaiman again. |
1070 | RAM | achos dw i ddim yn mynd cynt . |
| | because.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT go.V.INFIN earlier.ADJ |
| | because I'm not going earlier. |
1072 | RAM | a wedyn mae o isio i mi (.) fynd i bob pwyllgor (.) a siarad am yna . |
| | and.CONJ afterwards.ADV be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S want.N.M.SG to.PREP I.PRON.1S go.V.INFIN+SM to.PREP each.PREQ+SM committee.N.M.SG and.CONJ talk.V.INFIN for.PREP there.ADV |
| | and he wants me to go to each committee and speak about there. |
1072 | RAM | a wedyn mae o isio i mi (.) fynd i bob pwyllgor (.) a siarad am yna . |
| | and.CONJ afterwards.ADV be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S want.N.M.SG to.PREP I.PRON.1S go.V.INFIN+SM to.PREP each.PREQ+SM committee.N.M.SG and.CONJ talk.V.INFIN for.PREP there.ADV |
| | and he wants me to go to each committee and speak about there. |
1075 | ELI | +, i ni &d er enghraifft ? |
| | to.PREP we.PRON.1P er.IM example.N.F.SG |
| | for us to... for example? |
1084 | RAM | a wedyn wnes i ddeud +"/. |
| | and.CONJ afterwards.ADV do.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S say.V.INFIN+SM |
| | and then I said: |
1089 | RAM | +" wel (.) dw i ddim &ri +//. |
| | well.IM be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM |
| | well, I don't... |
1096 | RAM | a dw i jyst yn teimlo rŵan ym mis Tachwedd . |
| | and.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S just.ADV PRT feel.V.INFIN now.ADV in.PREP month.N.M.SG November.N.M.SG |
| | and I just feel now in November. |
1104 | RAM | anywayE mae raid i mi fynd i GaimanCS i (.) siarad am y peth . |
| | anyway.ADV be.V.3S.PRES necessity.N.M.SG+SM to.PREP I.PRON.1S go.V.INFIN+SM to.PREP name to.PREP talk.V.INFIN for.PREP the.DET.DEF thing.N.M.SG |
| | anyway I have to go to Gaiman to talk about it. |
1104 | RAM | anywayE mae raid i mi fynd i GaimanCS i (.) siarad am y peth . |
| | anyway.ADV be.V.3S.PRES necessity.N.M.SG+SM to.PREP I.PRON.1S go.V.INFIN+SM to.PREP name to.PREP talk.V.INFIN for.PREP the.DET.DEF thing.N.M.SG |
| | anyway I have to go to Gaiman to talk about it. |
1104 | RAM | anywayE mae raid i mi fynd i GaimanCS i (.) siarad am y peth . |
| | anyway.ADV be.V.3S.PRES necessity.N.M.SG+SM to.PREP I.PRON.1S go.V.INFIN+SM to.PREP name to.PREP talk.V.INFIN for.PREP the.DET.DEF thing.N.M.SG |
| | anyway I have to go to Gaiman to talk about it. |
1108 | RAM | a hefyd mae genna i +/. |
| | and.CONJ also.ADV be.V.3S.PRES grow_scaly.V.3S.PRES+SM to.PREP.[or].I.PRON.1S |
| | and I've also got... |
1109 | ELI | +< yn GaimanCS ti (y)n mynd i (y)r deintydd [?] ? |
| | in.PREP name you.PRON.2S PRT go.V.INFIN to.PREP the.DET.DEF dentist.N.M.SG |
| | do you go to the dentist in Gaiman? |
1114 | RAM | wel achos fan hyn (.) es i i xxx . |
| | well.IM because.CONJ place.N.MF.SG+SM this.ADJ.DEM.SP go.V.1S.PAST I.PRON.1S to.PREP |
| | well, because here I went to [...] |
1114 | RAM | wel achos fan hyn (.) es i i xxx . |
| | well.IM because.CONJ place.N.MF.SG+SM this.ADJ.DEM.SP go.V.1S.PAST I.PRON.1S to.PREP |
| | well, because here I went to [...] |
1117 | RAM | dim_ond orthodont(ydd) <oeddwn i (y)n mynd i weld> [?] . |
| | only.ADV orthodontist.N.M.SG be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT go.V.INFIN to.PREP see.V.INFIN+SM |
| | it was only the orthodontist that I went to see. |
1117 | RAM | dim_ond orthodont(ydd) <oeddwn i (y)n mynd i weld> [?] . |
| | only.ADV orthodontist.N.M.SG be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT go.V.INFIN to.PREP see.V.INFIN+SM |
| | it was only the orthodontist that I went to see. |
1122 | RAM | ac o(eddw)n i (y)n teimlo (y)n hapus . |
| | and.CONJ be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT feel.V.INFIN PRT happy.ADJ |
| | and I felt happy. |
1123 | RAM | achos dw i (y)n berson nerfus iawn efo deintydd . |
| | because.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT person.N.M.SG+SM nervous.ADJ very.ADV with.PREP dentist.N.M.SG |
| | because I'm a nervous person with a dentist. |
1124 | RAM | anywayE dydd Mercher diwetha (.) roeddwn i (y)n cael cinio a (..) mae hanner y dant mawr molarE yma (.) wedi mynd . |
| | anyway.ADV day.N.M.SG Wednesday.N.F.SG last.ADJ be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT get.V.INFIN dinner.N.M.SG and.CONJ be.V.3S.PRES half.N.M.SG the.DET.DEF tooth.N.M.SG big.ADJ molar.N.SG here.ADV after.PREP go.V.INFIN |
| | anyway I was having lunch on Wednesday and half this big molar tooth has gone. |
1133 | RAM | felly es i at Helena_GonzálezCS . |
| | so.ADV go.V.1S.PAST I.PRON.1S to.PREP name |
| | so I went to Helena González. |
1144 | RAM | ohCS dw i (ddi)m yn cofio (y)r gair . |
| | oh.IM be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT remember.V.INFIN the.DET.DEF word.N.M.SG |
| | oh I don't remember the word. |
1148 | RAM | so well i fi fynd i GaimanCS (.) a [/] a wneud o efo JavierCS . |
| | so.CONJ better.ADJ.COMP+SM to.PREP I.PRON.1S+SM go.V.INFIN+SM to.PREP name and.CONJ and.CONJ make.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S with.PREP name |
| | so it's better if I to go to Gaiman and do it with Javier. |
1148 | RAM | so well i fi fynd i GaimanCS (.) a [/] a wneud o efo JavierCS . |
| | so.CONJ better.ADJ.COMP+SM to.PREP I.PRON.1S+SM go.V.INFIN+SM to.PREP name and.CONJ and.CONJ make.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S with.PREP name |
| | so it's better if I to go to Gaiman and do it with Javier. |
1152 | RAM | be sy (y)n digwydd efo nannedd i bod nhw (y)n syrthio i ddarnau ? |
| | what.INT be.V.3S.PRES.REL PRT happen.V.INFIN with.PREP tooth.N.M.PL+NM to.PREP be.V.INFIN they.PRON.3P PRT fall.V.INFIN to.PREP fragments.N.M.PL+SM.[or].pieces.N.M.PL+SM |
| | what's happenning to my teeth to make them fall to pieces? |
1152 | RAM | be sy (y)n digwydd efo nannedd i bod nhw (y)n syrthio i ddarnau ? |
| | what.INT be.V.3S.PRES.REL PRT happen.V.INFIN with.PREP tooth.N.M.PL+NM to.PREP be.V.INFIN they.PRON.3P PRT fall.V.INFIN to.PREP fragments.N.M.PL+SM.[or].pieces.N.M.PL+SM |
| | what's happenning to my teeth to make them fall to pieces? |
1154 | RAM | +< dw i ddim yn gwybod . |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT know.V.INFIN |
| | I don't know. |