3 | RAM | ac o(eddw)n i (y)n gweld nhw yn +... |
| | and.CONJ be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT see.V.INFIN they.PRON.3P PRT |
| | and I saw them... |
5 | ELI | oedden nhw bobl (.) ifanc ? |
| | be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P people.N.F.SG+SM young.ADJ |
| | were they young people? |
10 | ELI | +< ydy (.) un ohonyn nhw um (.) SabinaCS ? |
| | be.V.3S.PRES one.NUM from_them.PREP+PRON.3P they.PRON.3P um.IM name |
| | is Sabina one of them? |
34 | RAM | ond chwarae teg <oedden nhw> [/] oedden nhw (y)n neis . |
| | but.CONJ game.N.M.SG fair.ADJ be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P PRT nice.ADJ |
| | but, to be fair, they were nice. |
34 | RAM | ond chwarae teg <oedden nhw> [/] oedden nhw (y)n neis . |
| | but.CONJ game.N.M.SG fair.ADJ be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P PRT nice.ADJ |
| | but, to be fair, they were nice. |
35 | RAM | ac ar y diwedd wnaethon nhw ddeud +"/. |
| | and.CONJ on.PREP the.DET.DEF end.N.M.SG do.V.3P.PAST+SM they.PRON.3P say.V.INFIN+SM |
| | and at the end, they said: |
42 | RAM | a maen nhw jyst yn (.) <tynnu (y)r> [//] (.) dynnu fy nghoes drwy (y)r amser . |
| | and.CONJ be.V.3P.PRES they.PRON.3P just.ADV PRT draw.V.INFIN the.DET.DEF draw.V.INFIN+SM my.ADJ.POSS.1S leg.N.F.SG+NM through.PREP+SM the.DET.DEF time.N.M.SG |
| | and they just tease me all the time. |
44 | RAM | achos maen nhw (y)n gwybo(d) bo fi (y)n mynd yn flin achos maen nhw (y)n siarad drwy (y)r amser . |
| | because.CONJ be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT know.V.INFIN [if it were].ADV+SM I.PRON.1S+SM PRT go.V.INFIN PRT angry.ADJ+SM because.CONJ be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT talk.V.INFIN through.PREP+SM the.DET.DEF time.N.M.SG |
| | because they know I get angry because they talk all the time. |
44 | RAM | achos maen nhw (y)n gwybo(d) bo fi (y)n mynd yn flin achos maen nhw (y)n siarad drwy (y)r amser . |
| | because.CONJ be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT know.V.INFIN [if it were].ADV+SM I.PRON.1S+SM PRT go.V.INFIN PRT angry.ADJ+SM because.CONJ be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT talk.V.INFIN through.PREP+SM the.DET.DEF time.N.M.SG |
| | because they know I get angry because they talk all the time. |
51 | RAM | ond maen nhw (y)n neis . |
| | but.CONJ be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT nice.ADJ |
| | but they're nice. |
52 | RAM | maen nhw isio gwybod +... |
| | be.V.3P.PRES they.PRON.3P want.N.M.SG know.V.INFIN |
| | they want to know. |
54 | RAM | ac roedd (y)na (.) deg ohonyn nhw yn y dosbarth . |
| | and.CONJ be.V.3S.IMPERF there.ADV ten.NUM from_them.PREP+PRON.3P they.PRON.3P in.PREP the.DET.DEF class.N.M.SG |
| | and there were ten of them in the class. |
57 | RAM | a sut dw i (y)n wneud iddyn nhw siarad ? |
| | and.CONJ how.INT be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT make.V.INFIN+SM to_them.PREP+PRON.3P they.PRON.3P talk.V.INFIN |
| | and how do I make them speak? |
58 | RAM | a beth mae rhaid iddyn nhw wneud yn yr arholiad ? |
| | and.CONJ what.INT be.V.3S.PRES necessity.N.M.SG to_them.PREP+PRON.3P they.PRON.3P make.V.INFIN+SM in.PREP the.DET.DEF examination.N.M.SG |
| | and what do they have to do in the exam? |
59 | RAM | ac yn yr arholiad maen nhw (y)n cael (.) dau lun . |
| | and.CONJ in.PREP the.DET.DEF examination.N.M.SG be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT get.V.INFIN two.NUM.M picture.N.M.SG+SM |
| | and in the exam they have two pictures. |
60 | RAM | a mae raid iddyn nhw ddweud (.) rywbeth am y llun . |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES necessity.N.M.SG+SM to_them.PREP+PRON.3P they.PRON.3P say.V.INFIN+SM something.N.M.SG+SM for.PREP the.DET.DEF picture.N.M.SG |
| | and they have to say something about the picture. |
63 | RAM | +" maen nhw (y)n le oer . |
| | be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT place.N.M.SG+SM cold.ADJ |
| | it's a cold place. |
69 | RAM | ohCS mae (y)n raid i nhw siarad fel (y)na am y (.) lluniau . |
| | oh.IM be.V.3S.PRES PRT necessity.N.M.SG+SM to.PREP they.PRON.3P talk.V.INFIN like.CONJ there.ADV for.PREP the.DET.DEF pictures.N.M.PL |
| | oh they have to speak like that about the pictures. |
72 | RAM | mae (y)n anodd iddyn nhw . |
| | be.V.3S.PRES PRT difficult.ADJ to_them.PREP+PRON.3P they.PRON.3P |
| | it's difficult for them. |
73 | RAM | achos maen nhw (y)n arfer siarad am pethau bob dydd . |
| | because.CONJ be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT use.V.INFIN talk.V.INFIN for.PREP things.N.M.PL each.PREQ+SM day.N.M.SG |
| | because they're used to talking about everyday things. |
81 | RAM | ac roeddwn i wedi trefnu cwrdd â [/] â [/] â nhw (.) a EmaCS (.) yn y BasarasCS . |
| | and.CONJ be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S after.PREP arrange.V.INFIN meet.V.INFIN with.PREP with.PREP with.PREP they.PRON.3P and.CONJ name in.PREP the.DET.DEF name |
| | and I'd arranged to meet them and Ema at the Basaras. |
95 | ELI | pam maen nhw (y)n ar_gau xxx ? |
| | why?.ADV be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT closed.ADV |
| | why are they closed, [...] ? |
110 | RAM | +" ahCS siŵr bod nhw wedi cerdded i Los_TroncosCS . |
| | ah.IM sure.ADJ be.V.INFIN they.PRON.3P after.PREP walk.V.INFIN to.PREP name |
| | ah I'm sure they've walked to Los Troncos. |
116 | RAM | a wnaethon nhw ddweud +"/. |
| | and.CONJ do.V.3P.PAST+SM they.PRON.3P say.V.INFIN+SM |
| | and they said: |
137 | RAM | oedden nhw fath â +"/. |
| | be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P type.N.F.SG+SM as.CONJ |
| | they were like: |
153 | RAM | maen nhw (y)n dweud wrtha i bod o (y)n &n reallyE da . |
| | be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT say.V.INFIN to_me.PREP+PRON.1S I.PRON.1S be.V.INFIN he.PRON.M.3S PRT real.ADJ+ADV be.IM+SM |
| | they tell me it's really good. |
154 | ELI | wel maen nhw (y)n yn EsquelCS uh penwythnos nesa . |
| | well.IM be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT in.PREP name er.IM weekend.N.M.SG next.ADJ.SUP |
| | well, they're in Esquel next weekend. |
170 | ELI | +< achos mae hi wedi uh weld nhw uh +... |
| | because.CONJ be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S after.PREP er.IM see.V.INFIN+SM they.PRON.3P er.IM |
| | because she's seen them, er... |
182 | ELI | wedyn (.) dan ni (y)n cynllunio i [/] i xxx fynd â nhw . |
| | afterwards.ADV be.V.1P.PRES we.PRON.1P PRT plan.V.INFIN to.PREP to.PREP go.V.INFIN+SM with.PREP they.PRON.3P |
| | then we're planning for [...] to take them. |
214 | ELI | maen nhw (y)n ysgrifennu o y cerddoriaeth a &n +... |
| | be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT write.V.INFIN of.PREP the.DET.DEF music.N.F.SG and.CONJ |
| | they're writing the music and... |
217 | RAM | ac oedden nhw (y)n dweud bod (y)n +/. |
| | and.CONJ be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P PRT say.V.INFIN be.V.INFIN PRT |
| | and they were saying that... |
220 | RAM | <o(edde)n nhw> [//] oedden nhw (y)n dweud bod o (y)n reallyE da . |
| | be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P PRT say.V.INFIN be.V.INFIN he.PRON.M.3S PRT real.ADJ+ADV be.IM+SM |
| | they were saying it was really good. |
220 | RAM | <o(edde)n nhw> [//] oedden nhw (y)n dweud bod o (y)n reallyE da . |
| | be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P PRT say.V.INFIN be.V.INFIN he.PRON.M.3S PRT real.ADJ+ADV be.IM+SM |
| | they were saying it was really good. |
249 | RAM | +< wnest ti ddim roi nhw i fi yn y diwedd . |
| | do.V.2S.PAST+SM you.PRON.2S not.ADV+SM give.V.INFIN+SM they.PRON.3P to.PREP I.PRON.1S+SM in.PREP the.DET.DEF end.N.M.SG |
| | you didn't give them to me in the end. |
251 | RAM | +< so mae raid i mi fynd â nhw . |
| | so.CONJ be.V.3S.PRES necessity.N.M.SG+SM to.PREP I.PRON.1S go.V.INFIN+SM with.PREP they.PRON.3P |
| | so I have to take them. |
252 | ELI | wnaethon nhw siarad ond wnaethon +/. |
| | do.V.3P.PAST+SM they.PRON.3P talk.V.INFIN but.CONJ do.V.3P.PAST+SM |
| | they spoke but they... |
259 | ELI | maen nhw (y)n neis . |
| | be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT nice.ADJ |
| | they're nice. |
330 | ELI | +< codi dau ohonyn nhw [=! laughs] . |
| | lift.V.INFIN two.NUM.M from_them.PREP+PRON.3P they.PRON.3P |
| | getting two of them up. |
391 | RAM | ond maen nhw mynd i wneud un eto rŵan . |
| | but.CONJ be.V.3P.PRES they.PRON.3P go.V.INFIN to.PREP make.V.INFIN+SM one.NUM again.ADV now.ADV |
| | but they're going to do another one now. |
409 | RAM | +" ond dw i isio nabod nhw . |
| | but.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S want.N.M.SG know_someone.V.INFIN they.PRON.3P |
| | I want to know them. |
412 | ELI | +< ohCS maen nhw (y)n [//] yn neis iawn . |
| | oh.IM be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT PRT nice.ADJ very.ADV |
| | oh, they're very nice. |
413 | RAM | +< maen nhw (y)n neis iawn . |
| | be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT nice.ADJ very.ADV |
| | they're very nice. |
427 | RAM | ohCS &m (..) fi (y)n (.) colli nhw nawr . |
| | oh.IM I.PRON.1S+SM PRT lose.V.INFIN they.PRON.3P now.ADV |
| | oh I miss them now. |
432 | RAM | +" na na (dy)dyn nhw ddim yn byw yma ynde . |
| | no.ADV PRT.NEG be.V.3P.PRES.NEG they.PRON.3P not.ADV+SM PRT live.V.INFIN here.ADV isn't_it.IM |
| | no no they don't live here. |
433 | RAM | ond ti meddwl bod nhw isio dod (y)n_ôl ? |
| | but.CONJ you.PRON.2S think.V.INFIN be.V.INFIN they.PRON.3P want.N.M.SG come.V.INFIN back.ADV |
| | but do you think they want to come back? |
434 | RAM | neu bydden nhw xxx ? |
| | or.CONJ be.V.3P.COND they.PRON.3P |
| | or that they will [...] ? |
435 | ELI | +< dw i (y)n siŵr maen nhw (y)n isio . |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT sure.ADJ be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT want.N.M.SG |
| | I'm sure they want to. |
470 | ELI | dydyn nhw ddim isio (.) aros yn yr haf yma ? |
| | be.V.3P.PRES.NEG they.PRON.3P not.ADV+SM want.N.M.SG wait.V.INFIN in.PREP the.DET.DEF summer.N.M.SG here.ADV |
| | they don't want to stay here in the summer? |
473 | RAM | achos o(eddw)n i (y)n meddwl (.) os ydyn nhw isio +... |
| | because.CONJ be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT think.V.INFIN if.CONJ be.V.3P.PRES they.PRON.3P want.N.M.SG |
| | because I was thinking, if they want to... |
495 | RAM | a (y)r peth perffaith ydy (.) maen nhw mor agos i lle mae mam a dad . |
| | and.CONJ the.DET.DEF thing.N.M.SG perfect.ADJ be.V.3S.PRES be.V.3P.PRES they.PRON.3P so.ADV near.ADJ to.PREP where.INT be.V.3S.PRES mother.N.F.SG and.CONJ father.N.M.SG+SM |
| | and the perfect thing is, they're so close to where mum and dad are. |
507 | RAM | achos blwyddyn nesa mae (y)n nhw (y)n mynd i (.) Thailand dw i (y)n xxx . |
| | because.CONJ year.N.F.SG next.ADJ.SUP be.V.3S.PRES in.PREP they.PRON.3P PRT go.V.INFIN to.PREP name be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT |
| | because they're going to Thailand next year I... |
515 | RAM | ac roeddwn i (y)n siarad Saesneg <efo nhw> [?] . |
| | and.CONJ be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT talk.V.INFIN English.N.F.SG with.PREP they.PRON.3P |
| | and we were speaking English with them . |
517 | RAM | +" dw i (y)n deall nhw . |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT understand.V.INFIN they.PRON.3P |
| | I understand them. |
518 | RAM | +" maen nhw (y)n deall fi . |
| | be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT understand.V.INFIN I.PRON.1S+SM |
| | they understand me. |
580 | ELI | na maen nhw (y)n isio aros a +... |
| | no.ADV be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT want.N.M.SG wait.V.INFIN and.CONJ |
| | no, they want to stay and... |
581 | ELI | +, a mae (y)r amser uh &n mis Medi yn perffaith iddyn nhw . |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES the.DET.DEF time.N.M.SG er.IM month.N.M.SG September.N.M.SG PRT perfect.ADJ to_them.PREP+PRON.3P they.PRON.3P |
| | and September is the perfect time for them. |
587 | ELI | a wedyn y [//] yr gwanwyn (y)n perffaith iddyn nhw . |
| | and.CONJ afterwards.ADV the.DET.DEF the.DET.DEF spring.N.M.SG PRT perfect.ADJ to_them.PREP+PRON.3P they.PRON.3P |
| | and then the spring is perfect for them. |
589 | RAM | achos (.) pryd maen nhw (y)n gorffen pysgota ? |
| | because.CONJ when.INT be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT complete.V.INFIN fish.V.INFIN |
| | because when do they finish fishing? |
600 | ELI | dw i (y)n credu wnaethon nhw (ddi)m meddwl <am &mi> [//] am mis Medi a +... |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT believe.V.INFIN do.V.3P.PAST+SM they.PRON.3P not.ADV+SM think.V.INFIN for.PREP for.PREP month.N.M.SG September.N.M.SG and.CONJ |
| | I don't think they think about September and... |
612 | ELI | a dw i (y)n credu iddyn nhw <mae (y)n> [//] mae [/] (.) mae (y)r tywydd a &n popeth yn [/] yn mwy neis yn y (.) wanwyn yma . |
| | and.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT believe.V.INFIN to_them.PREP+PRON.3P they.PRON.3P be.V.3S.PRES PRT be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES the.DET.DEF weather.N.M.SG and.CONJ everything.N.M.SG PRT PRT more.ADJ.COMP nice.ADJ in.PREP the.DET.DEF spring.N.M.SG+SM here.ADV |
| | and I think for them the weather and everything is nicer in the spring here. |
614 | RAM | a maen nhw (y)n gwybod sut mae (y)r gwanwyn ? |
| | and.CONJ be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT know.V.INFIN how.INT be.V.3S.PRES the.DET.DEF spring.N.M.SG |
| | and they know what spring is like? |
628 | ELI | a wnaethon nhw siarad efo ti am y syniad o (y)r (.) prosiect uh xxx ? |
| | and.CONJ do.V.3P.PAST+SM they.PRON.3P talk.V.INFIN with.PREP you.PRON.2S for.PREP the.DET.DEF idea.N.M.SG of.PREP the.DET.DEF project.N.M.SG er.IM |
| | and did they speak to you about the idea of the, er, [...] [check] project ? |
655 | ELI | maen nhw (y)n [//] yn dechrau +/. |
| | be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT PRT begin.V.INFIN |
| | they're starting... |
657 | RAM | neu mae pobl yn dymchwel nhw . |
| | or.CONJ be.V.3S.PRES people.N.F.SG PRT overturn.V.INFIN they.PRON.3P |
| | or they're demolishing them. |
680 | RAM | ac i wneud beth_bynnag maen nhw (y)n &n um torri lawr adeiladau sydd yn neis iawn . |
| | and.CONJ to.PREP make.V.INFIN+SM anyway.ADV be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT um.IM break.V.INFIN down.ADV buildings.N.MF.PL be.V.3S.PRES.REL PRT nice.ADJ very.ADV |
| | and to do whatever, they cut down buildings that are very nice. |
702 | ELI | a (.) y diwrnod wedyn (.) uh wnaethon nhw siarad am y tre . |
| | and.CONJ the.DET.DEF day.N.M.SG afterwards.ADV er.IM do.V.3P.PAST+SM they.PRON.3P talk.V.INFIN for.PREP the.DET.DEF town.N.F.SG |
| | and the next day, they spoke about the town. |
703 | ELI | a maen nhw (y)n dweud +"/. |
| | and.CONJ be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT say.V.INFIN |
| | and they say: |
717 | ELI | &h a (.) wedyn mae [//] <wnaethon nhw> [?] dweud +"/. |
| | and.CONJ afterwards.ADV be.V.3S.PRES do.V.3P.PAST+SM they.PRON.3P say.V.INFIN |
| | and then they said: |
737 | ELI | +, elw (.) uh maen nhw (y)n cael (.) maen nhw (y)n [//] yn wneud uh prynu (.) tŷ arall i wneud uh y gwaith eto . |
| | profit.N.M.SG er.IM be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT get.V.INFIN be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT PRT make.V.INFIN+SM er.IM buy.V.INFIN house.N.M.SG other.ADJ to.PREP make.V.INFIN+SM er.IM the.DET.DEF work.N.M.SG again.ADV |
| | ...profit, er, they get, they buy another house to do the work again. |
737 | ELI | +, elw (.) uh maen nhw (y)n cael (.) maen nhw (y)n [//] yn wneud uh prynu (.) tŷ arall i wneud uh y gwaith eto . |
| | profit.N.M.SG er.IM be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT get.V.INFIN be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT PRT make.V.INFIN+SM er.IM buy.V.INFIN house.N.M.SG other.ADJ to.PREP make.V.INFIN+SM er.IM the.DET.DEF work.N.M.SG again.ADV |
| | ...profit, er, they get, they buy another house to do the work again. |
781 | RAM | hym maen nhw (y)n agored hefyd . |
| | hmm.IM be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT open.ADJ.[or].open.V.3S.IMPER also.ADV |
| | hmm, they're open too. |
789 | RAM | <mae (y)r camp> [//] mae (y)r ffarm gynnon nhw . |
| | be.V.3S.PRES the.DET.DEF achievement.N.F.SG be.V.3S.PRES the.DET.DEF farm.N.F.SG with_them.PREP+PRON.3P they.PRON.3P |
| | they have the farm. |
793 | RAM | a dw i (y)n gwybod basai nhw ddim isio gwerthu . |
| | and.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT know.V.INFIN be.V.3S.PLUPERF they.PRON.3P not.ADV+SM want.N.M.SG sell.V.INFIN |
| | and I know they wouldn't want to sell. |
794 | ELI | +< ond maen nhw (y)n byw yna . |
| | but.CONJ be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT live.V.INFIN there.ADV |
| | but they live there. |
795 | RAM | na (dy)dyn nhw ddim . |
| | no.ADV be.V.3P.PRES.NEG they.PRON.3P not.ADV+SM |
| | no they don't. |
798 | RAM | dim lle maen nhw (y)n byw . |
| | not.ADV where.INT be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT live.V.INFIN |
| | not where they live. |
819 | ELI | os maen nhw (y)n [//] yn torri lawr (.) pob adeil(ad) [/] adeilad hen (..) bydden nhw fel (.) Gobernador_CostaCS . |
| | if.CONJ be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT PRT break.V.INFIN down.ADV each.PREQ building.N.MF.SG building.N.MF.SG old.ADJ be.V.3P.COND they.PRON.3P like.CONJ name |
| | if they demolish every old building, they'll be like Governor Costa. |
819 | ELI | os maen nhw (y)n [//] yn torri lawr (.) pob adeil(ad) [/] adeilad hen (..) bydden nhw fel (.) Gobernador_CostaCS . |
| | if.CONJ be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT PRT break.V.INFIN down.ADV each.PREQ building.N.MF.SG building.N.MF.SG old.ADJ be.V.3P.COND they.PRON.3P like.CONJ name |
| | if they demolish every old building, they'll be like Governor Costa. |
830 | RAM | +" ydyn ni (y)n gallu cael nhw ? |
| | be.V.3P.PRES we.PRON.1P PRT be_able.V.INFIN get.V.INFIN they.PRON.3P |
| | can we have them? |
831 | RAM | a dw i wedi um &=dental_click ysgrifennu beth maen nhw (y)n dweud . |
| | and.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S after.PREP um.IM write.V.INFIN what.INT be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT say.V.INFIN |
| | and I've, um, written what they say. |
835 | RAM | ac un ohonyn nhw . |
| | and.CONJ one.NUM from_them.PREP+PRON.3P they.PRON.3P |
| | and one of them. |
838 | RAM | a maen nhw (y)n mynd i ryw adeilad . |
| | and.CONJ be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT go.V.INFIN to.PREP some.PREQ+SM building.N.MF.SG |
| | and they go into some building. |
839 | RAM | maen nhw (y)n (.) clymu (y)r ceffylau tu_allan . |
| | be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT tie.V.INFIN.[or].mount.V.INFIN the.DET.DEF horses.N.M.PL outside.ADV |
| | they tie the horses outside. |
897 | RAM | a bod nhw <wedi dod i_fewn> [=! laughs] â hanner y beic &=noise . |
| | and.CONJ be.V.INFIN they.PRON.3P after.PREP come.V.INFIN in.PREP with.PREP half.N.M.SG the.DET.DEF bike.N.M.SG |
| | and that they've come in with half the bike. |
1041 | RAM | oedden nhw (y)n wneud yr un math o rôl â ni ? |
| | be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P PRT make.V.INFIN+SM the.DET.DEF one.NUM type.N.F.SG of.PREP roll.N.F.SG+SM.[or].role.N.M.SG with.PREP we.PRON.1P |
| | were they doing the same sort of role as us? |
1042 | ELI | +< wnaethon nhw +/. |
| | do.V.3P.PAST+SM they.PRON.3P |
| | they... |
1152 | RAM | be sy (y)n digwydd efo nannedd i bod nhw (y)n syrthio i ddarnau ? |
| | what.INT be.V.3S.PRES.REL PRT happen.V.INFIN with.PREP tooth.N.M.PL+NM to.PREP be.V.INFIN they.PRON.3P PRT fall.V.INFIN to.PREP fragments.N.M.PL+SM.[or].pieces.N.M.PL+SM |
| | what's happenning to my teeth to make them fall to pieces? |