9 | SLA | oedden nhw wedi mynd i gweithio i Blaenau_FfestiniogCS . |
| | be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P after.PREP go.V.INFIN to.PREP work.V.INFIN to.PREP name |
| | they'd gone to Blaenau Ffestiniog to work |
9 | SLA | oedden nhw wedi mynd i gweithio i Blaenau_FfestiniogCS . |
| | be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P after.PREP go.V.INFIN to.PREP work.V.INFIN to.PREP name |
| | they'd gone to Blaenau Ffestiniog to work |
40 | SLA | dw i (y)n gwybod pwy sy (y)n cwcio bob amser . |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT know.V.INFIN who.PRON be.V.3S.PRES.REL PRT cook.V.INFIN each.PREQ+SM time.N.M.SG |
| | I don't know who cooks every time. |
61 | SLA | wyt ti (y)n dal ymlaen gyda (y)r syniad mynd i Playas_DoradasS ? |
| | be.V.2S.PRES you.PRON.2S PRT continue.V.INFIN forward.ADV with.PREP the.DET.DEF idea.N.M.SG go.V.INFIN to.PREP name |
| | do you still like the idea of going to Playas Doradas? |
66 | SLA | wel dw i (y)n gwirioni am yr ffaith bod mae (y)n diogel (.) ar_gyfer y plant . |
| | well.IM be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT dote.V.INFIN for.PREP the.DET.DEF fact.N.F.SG be.V.INFIN be.V.3S.PRES PRT safe.ADJ for.PREP the.DET.DEF child.N.M.PL |
| | well, I love the fact that it's safe for the children. |
75 | EZK | mae o i (y)r gogledd . |
| | be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S to.PREP the.DET.DEF north.N.M.SG |
| | it's up north |
77 | SLA | ond dw i (y)n dychmygu bod diwrnod gwyntog yn medru bod . |
| | but.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT visualise.V.INFIN be.V.INFIN day.N.M.SG windy.ADJ PRT be_able.V.INFIN be.V.INFIN |
| | but I imagine that a windy day can be... |
87 | SLA | ond xxx beth [/] beth dw i (y)n trio dweud EzekielCS ydy bod dw i ddim yn hoffi am y ffaith o (y)r tywod sydd yn hedfan a +... |
| | but.CONJ what.INT what.INT be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT try.V.INFIN say.V.INFIN name be.V.3S.PRES be.V.INFIN be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT like.V.INFIN for.PREP the.DET.DEF fact.N.F.SG of.PREP the.DET.DEF sand.N.M.SG be.V.3S.PRES.REL PRT fly.V.INFIN and.CONJ |
| | but what I'm trying to say Ezekiel is that I don't like the fact that the sand flies and... |
87 | SLA | ond xxx beth [/] beth dw i (y)n trio dweud EzekielCS ydy bod dw i ddim yn hoffi am y ffaith o (y)r tywod sydd yn hedfan a +... |
| | but.CONJ what.INT what.INT be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT try.V.INFIN say.V.INFIN name be.V.3S.PRES be.V.INFIN be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT like.V.INFIN for.PREP the.DET.DEF fact.N.F.SG of.PREP the.DET.DEF sand.N.M.SG be.V.3S.PRES.REL PRT fly.V.INFIN and.CONJ |
| | but what I'm trying to say Ezekiel is that I don't like the fact that the sand flies and... |
94 | VTR | +< dw i isio +//. |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S want.N.M.SG |
| | I want to. |
95 | VTR | dw i isio mynd eto . |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S want.N.M.SG go.V.INFIN again.ADV |
| | I want to go again. |
99 | SLA | i be ? |
| | to.PREP what.INT |
| | for what? |
100 | VTR | i lan y môr . |
| | to.PREP shore.N.F.SG+SM the.DET.DEF sea.N.M.SG |
| | to the seaside. |
155 | EZK | dw i (ddi)m yn cofio be oedd enwau nhw . |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT remember.V.INFIN what.INT be.V.3S.IMPERF names.N.M.PL they.PRON.3P |
| | I don't remember what they were called. |
170 | VTR | ac oedden ni (y)n dal ymlaen i chwarae +/. |
| | and.CONJ be.V.1P.IMPERF we.PRON.1P PRT continue.V.INFIN forward.ADV to.PREP play.V.INFIN |
| | and we continued to play. |
196 | SLA | wyt ti (y)n gwybod beth oedd o (y)n deud i fi heddiw (y)ma uh ? |
| | be.V.2S.PRES you.PRON.2S PRT know.V.INFIN what.INT be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT say.V.INFIN to.PREP I.PRON.1S+SM today.ADV here.ADV er.IM |
| | do you know what he was saying to me here today, er..? |
197 | SLA | +" mam dw i isio mynd i Gymru efo dad . |
| | mother.N.F.SG be.V.1S.PRES I.PRON.1S want.N.M.SG go.V.INFIN to.PREP Wales.N.F.SG.PLACE+SM with.PREP father.N.M.SG+SM |
| | mum I want to go to Wales with dad. |
197 | SLA | +" mam dw i isio mynd i Gymru efo dad . |
| | mother.N.F.SG be.V.1S.PRES I.PRON.1S want.N.M.SG go.V.INFIN to.PREP Wales.N.F.SG.PLACE+SM with.PREP father.N.M.SG+SM |
| | mum I want to go to Wales with dad. |
199 | SLA | oedd o (y)n gwahanu (y)r &əlsə yr ffaith bod dw i (y)n (.) o Patagonia a ti o Gymru . |
| | be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT separate.V.INFIN the.DET.DEF the.DET.DEF fact.N.F.SG be.V.INFIN be.V.1S.PRES I.PRON.1S in.PREP from.PREP name and.CONJ you.PRON.2S of.PREP Wales.N.F.SG.PLACE+SM |
| | he was separating the fact that I'm from Patagonia and you're from Wales. |
201 | SLA | +" ahCS achos w i isio mynd i Gymru efo dad . |
| | ah.IM because.CONJ ooh.IM to.PREP want.N.M.SG go.V.INFIN to.PREP Wales.N.F.SG.PLACE+SM with.PREP father.N.M.SG+SM |
| | ah, because I want to go to Wales with dad. |
201 | SLA | +" ahCS achos w i isio mynd i Gymru efo dad . |
| | ah.IM because.CONJ ooh.IM to.PREP want.N.M.SG go.V.INFIN to.PREP Wales.N.F.SG.PLACE+SM with.PREP father.N.M.SG+SM |
| | ah, because I want to go to Wales with dad. |
208 | EZK | a sôn am Gymru (y)ma fod [?] dw i (y)n gorod mynd i (y)r maes awyr mewn munud i nôl (.) parCS o bobl . |
| | and.CONJ mention.V.INFIN for.PREP Wales.N.F.SG.PLACE+SM here.ADV be.V.INFIN+SM be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT have_to.V.INFIN go.V.INFIN to.PREP the.DET.DEF field.N.M.SG sky.N.F.SG in.PREP minute.N.M.SG to.PREP fetch.V.INFIN pair.N.M.SG of.PREP people.N.F.SG+SM |
| | and speaking of Wales, I have to go to the airport in a minute to pick up a couple of people. |
208 | EZK | a sôn am Gymru (y)ma fod [?] dw i (y)n gorod mynd i (y)r maes awyr mewn munud i nôl (.) parCS o bobl . |
| | and.CONJ mention.V.INFIN for.PREP Wales.N.F.SG.PLACE+SM here.ADV be.V.INFIN+SM be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT have_to.V.INFIN go.V.INFIN to.PREP the.DET.DEF field.N.M.SG sky.N.F.SG in.PREP minute.N.M.SG to.PREP fetch.V.INFIN pair.N.M.SG of.PREP people.N.F.SG+SM |
| | and speaking of Wales, I have to go to the airport in a minute to pick up a couple of people. |
208 | EZK | a sôn am Gymru (y)ma fod [?] dw i (y)n gorod mynd i (y)r maes awyr mewn munud i nôl (.) parCS o bobl . |
| | and.CONJ mention.V.INFIN for.PREP Wales.N.F.SG.PLACE+SM here.ADV be.V.INFIN+SM be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT have_to.V.INFIN go.V.INFIN to.PREP the.DET.DEF field.N.M.SG sky.N.F.SG in.PREP minute.N.M.SG to.PREP fetch.V.INFIN pair.N.M.SG of.PREP people.N.F.SG+SM |
| | and speaking of Wales, I have to go to the airport in a minute to pick up a couple of people. |
211 | EZK | &=dental_click i ddeud y gwir +//. |
| | to.PREP say.V.INFIN+SM the.DET.DEF truth.N.M.SG |
| | to tell you the truth... |
216 | EZK | dw i (y)n cael y cyfeiriad e bost a dw i (ddi)m yn cael eu cyfeiriad cartref nhw . |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT get.V.INFIN the.DET.DEF direction.N.M.SG he.PRON.M.3S post.N.M.SG+SM and.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT get.V.INFIN their.ADJ.POSS.3P direction.N.M.SG home.N.M.SG they.PRON.3P |
| | I get their email address and I don't get their home address. |
216 | EZK | dw i (y)n cael y cyfeiriad e bost a dw i (ddi)m yn cael eu cyfeiriad cartref nhw . |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT get.V.INFIN the.DET.DEF direction.N.M.SG he.PRON.M.3S post.N.M.SG+SM and.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT get.V.INFIN their.ADJ.POSS.3P direction.N.M.SG home.N.M.SG they.PRON.3P |
| | I get their email address and I don't get their home address. |
218 | EZK | +< ond dw i (y)n meddwl mai +//. |
| | but.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT think.V.INFIN that_it_is.CONJ.FOCUS |
| | but I think that... |
233 | EZK | ond be sy (y)n diddorol amdanyn nhw ydy bod y gŵr (.) yn uh fab i (.) weinidog oedd (we)di bod yma . |
| | but.CONJ what.INT be.V.3S.PRES.REL PRT interesting.ADJ for_them.PREP+PRON.3P they.PRON.3P be.V.3S.PRES be.V.INFIN the.DET.DEF man.N.M.SG PRT er.IM son.N.M.SG+SM to.PREP minister.N.M.SG+SM be.V.3S.IMPERF after.PREP be.V.INFIN here.ADV |
| | but what's interesting about them is that the husband is, er, the son of a minister that came here. |
240 | EZK | a maen nhw (y)n dod (y)n_ôl i +... |
| | and.CONJ be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT come.V.INFIN back.ADV to.PREP |
| | and they're coming back to... |
241 | EZK | +, i [/] i <hel y> [/] hel y (.) hanesion atgofion . |
| | to.PREP to.PREP collect.V.INFIN the.DET.DEF collect.V.INFIN the.DET.DEF storys.N.M.PL reminders.N.M.PL |
| | to collect stories, memories |
241 | EZK | +, i [/] i <hel y> [/] hel y (.) hanesion atgofion . |
| | to.PREP to.PREP collect.V.INFIN the.DET.DEF collect.V.INFIN the.DET.DEF storys.N.M.PL reminders.N.M.PL |
| | to collect stories, memories |
243 | EZK | mynd i (y)r llefydd lle oedd uh tad o wedi bod . |
| | go.V.INFIN to.PREP the.DET.DEF places.N.M.PL where.INT be.V.3S.IMPERF er.IM father.N.M.SG he.PRON.M.3S after.PREP be.V.INFIN |
| | going to the places his father had been. |
245 | EZK | a &ŋ maen nhw isio mynd i (.) capel MoriahCS . |
| | and.CONJ be.V.3P.PRES they.PRON.3P want.N.M.SG go.V.INFIN to.PREP chapel.N.M.SG name |
| | and they want to go to Moriah chapel. |
255 | EZK | dw i (ddi)m yn siŵr iawn xxx . |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT sure.ADJ very.ADV |
| | I'm not too sure [...] |
256 | EZK | dw i ddim yn siŵr . |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT sure.ADJ |
| | I'm not sure. |
269 | EZK | a wedyn oedd o (we)di bod i fyny yn yr AndesCS . |
| | and.CONJ afterwards.ADV be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S after.PREP be.V.INFIN to.PREP up.ADV in.PREP the.DET.DEF name |
| | and then he'd been up to the Andes. |
281 | SLA | neu (.) pwnc &ə da iawn i creu barddoniaeth . |
| | or.CONJ subject.N.M.SG good.ADJ very.ADV to.PREP create.V.INFIN poetry.N.F.SG |
| | or a good topic for writing poetry. |
285 | EZK | <oedd um> [//] oedd o (y)n (.) dyn oedd yn ysgrifennu dw i (y)n meddwl . |
| | be.V.3S.IMPERF um.IM be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT man.N.M.SG be.V.3S.IMPERF PRT write.V.INFIN be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT think.V.INFIN |
| | he was a man who wrote, I think |
289 | EZK | a <dw i> [/] dw i (ddi)m yn meddwl bod nhw efo unrhyw (.) amgueddfa na ddim_byd . |
| | and.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT think.V.INFIN be.V.INFIN they.PRON.3P with.PREP any.ADJ museum.N.F.SG no.ADV.[or].than.CONJ.[or].(n)or.CONJ.[or].who_not.PRON.REL.NEG.[or].PRT.NEG nothing.ADV+SM |
| | and I don't think they have a museum or anything. |
289 | EZK | a <dw i> [/] dw i (ddi)m yn meddwl bod nhw efo unrhyw (.) amgueddfa na ddim_byd . |
| | and.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT think.V.INFIN be.V.INFIN they.PRON.3P with.PREP any.ADJ museum.N.F.SG no.ADV.[or].than.CONJ.[or].(n)or.CONJ.[or].who_not.PRON.REL.NEG.[or].PRT.NEG nothing.ADV+SM |
| | and I don't think they have a museum or anything. |
325 | SLA | ti (y)n dod â (y)r mobileE i fi os gweli di (y)n dda ? |
| | you.PRON.2S PRT come.V.INFIN with.PREP the.DET.DEF mobile.ADJ to.PREP I.PRON.1S+SM if.CONJ see.V.2S.PRES you.PRON.2S+SM PRT good.ADJ+SM |
| | will you bring me the mobile please? |
337 | SLA | a rŵan maen nhw (y)n anfon neges testun i dweud bod (.) mae (y)r athro (y)n mynd i rhoid (.) dosbarth i (y)r plant . |
| | and.CONJ now.ADV be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT send.V.INFIN message.N.F.SG text.N.M.SG to.PREP say.V.INFIN be.V.INFIN be.V.3S.PRES the.DET.DEF teacher.N.M.SG PRT go.V.INFIN to.PREP give.V.INFIN class.N.M.SG to.PREP the.DET.DEF child.N.M.PL |
| | and now they're sending a text message to say that the teacher is going to give the children a class |
337 | SLA | a rŵan maen nhw (y)n anfon neges testun i dweud bod (.) mae (y)r athro (y)n mynd i rhoid (.) dosbarth i (y)r plant . |
| | and.CONJ now.ADV be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT send.V.INFIN message.N.F.SG text.N.M.SG to.PREP say.V.INFIN be.V.INFIN be.V.3S.PRES the.DET.DEF teacher.N.M.SG PRT go.V.INFIN to.PREP give.V.INFIN class.N.M.SG to.PREP the.DET.DEF child.N.M.PL |
| | and now they're sending a text message to say that the teacher is going to give the children a class |
337 | SLA | a rŵan maen nhw (y)n anfon neges testun i dweud bod (.) mae (y)r athro (y)n mynd i rhoid (.) dosbarth i (y)r plant . |
| | and.CONJ now.ADV be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT send.V.INFIN message.N.F.SG text.N.M.SG to.PREP say.V.INFIN be.V.INFIN be.V.3S.PRES the.DET.DEF teacher.N.M.SG PRT go.V.INFIN to.PREP give.V.INFIN class.N.M.SG to.PREP the.DET.DEF child.N.M.PL |
| | and now they're sending a text message to say that the teacher is going to give the children a class |
348 | SLA | diwrnod gwirion i ni . |
| | day.N.M.SG silly.ADJ to.PREP we.PRON.1P |
| | a silly day for us. |
356 | EZK | +, mae (y)r hogiau a VíctorCS yn mynd i clwb rygbi TrelewCS wrth_gwrs . |
| | be.V.3S.PRES the.DET.DEF lads.N.M.PL and.CONJ name PRT go.V.INFIN to.PREP club.N.M.SG rugby.N.M.SG name of_course.ADV |
| | Victor and the boys are going to Trelew rugby club of course |
358 | VTR | ond dw i gorfod mynd heddiw ? |
| | but.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S have_to.V.INFIN go.V.INFIN today.ADV |
| | but do I have to go today? |
363 | EZK | does na (ddi)m hyfforddiant i ti heddiw . |
| | be.V.3S.PRES.INDEF.NEG (n)or.CONJ not.ADV+SM training.N.M.SG to.PREP you.PRON.2S today.ADV |
| | there's no practice for you today. |
367 | EZK | a fain(t) [//] faint o clybiau rygbi sydd yna i blant (.) yn y dyffryn VíctorCS ? |
| | and.CONJ size.N.M.SG+SM size.N.M.SG+SM of.PREP clubs.N.M.PL rugby.N.M.SG be.V.3S.PRES.REL there.ADV to.PREP child.N.M.PL+SM in.PREP the.DET.DEF valley.N.M.SG name |
| | and how many rugby clubs for children are there in the valley Victor? |
401 | SLA | xxx bod drws nesa i clwb ti yn TrelewCS . |
| | be.V.INFIN door.N.M.SG next.ADJ.SUP to.PREP club.N.M.SG you.PRON.2S in.PREP name |
| | [...] next to your club in Trelew. |
423 | SLA | ydy (y)n neis i (y)r plant ? |
| | be.V.3S.PRES PRT nice.ADJ to.PREP the.DET.DEF child.N.M.PL |
| | is it nice for children? |
434 | VTR | &ba dan ni (y)n mynd i chwarae . |
| | be.V.1P.PRES we.PRON.1P PRT go.V.INFIN to.PREP play.V.INFIN |
| | we go to to play |
467 | SLA | dylet ti dynnu lun (.) &t i beidio anghofio . |
| | ought_to.V.2S.IMPERF you.PRON.2S draw.V.INFIN+SM picture.N.M.SG+SM to.PREP stop.V.INFIN+SM forget.V.INFIN |
| | you should draw a picture so that you don't forget. |
470 | EZK | be oedd y peth neisia(f) oedd yn digwydd i ti yn TrevelinCS ? |
| | what.INT be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF thing.N.M.SG nice.ADJ.SUP be.V.3S.IMPERF PRT happen.V.INFIN to.PREP you.PRON.2S in.PREP name |
| | what was the nicest thing happening to you in Trevelin? |
471 | VTR | pan oedda(f) (.) fi (y)n mynd allan ar y beic i +//. |
| | when.CONJ be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S+SM PRT go.V.INFIN out.ADV on.PREP the.DET.DEF bike.N.M.SG to.PREP |
| | when I went out on the bike to... |
472 | VTR | uh fi (y)n mynd bob man ar y beic i . |
| | er.IM I.PRON.1S+SM PRT go.V.INFIN each.PREQ+SM place.N.MF.SG on.PREP the.DET.DEF bike.N.M.SG to.PREP |
| | er, I was going everywhere on my bike |
480 | SLA | oedd (y)na anifeiliaid yn dod (.) pob bore (..) i bwyta . |
| | be.V.3S.IMPERF there.ADV animals.N.M.PL PRT come.V.INFIN each.PREQ morning.N.M.SG to.PREP eat.V.INFIN |
| | some animals came every morning, to eat |
494 | EZK | uh mae (y)n ddrwg genna i . |
| | er.IM be.V.3S.PRES PRT bad.ADJ+SM grow_scaly.V.3S.PRES+SM to.PREP.[or].I.PRON.1S |
| | er, I'm sorry. |
495 | EZK | dw i (y)n gorfod mynd . |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT have_to.V.INFIN go.V.INFIN |
| | I have to go. |
496 | EZK | xxx dw i (y)n gadael chi sgwrsio . |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT leave.V.INFIN you.PRON.2P chat.V.INFIN |
| | [...] I'm leaving you to chat |
501 | SLA | +, dan ni (y)n gorod mynd lle nain i nôl EmyrCS . |
| | be.V.1P.PRES we.PRON.1P PRT have_to.V.INFIN go.V.INFIN where.INT grandmother.N.F.SG to.PREP fetch.V.INFIN name |
| | we have to go to nain's place to pick up Emyr. |
535 | SLA | a beth wyt ti (y)n credu fydd &e (.) TimCS yn hoffi i ei swper heno ? |
| | and.CONJ what.INT be.V.2S.PRES you.PRON.2S PRT believe.V.INFIN be.V.3S.FUT+SM name PRT like.V.INFIN to.PREP his.ADJ.POSS.M.3S supper.N.MF.SG tonight.ADV |
| | and what do you think Tim wants for his supper tonight? |
545 | VTR | dw i (ddi)m yn (.) gwybod . |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT know.V.INFIN |
| | I don't know. |
554 | SLA | dw i (ddi)m yn deall . |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT understand.V.INFIN |
| | I don't understand |
566 | SLA | a beth dan ni (y)n rhoid i TimCS ? |
| | and.CONJ what.INT be.V.1P.PRES we.PRON.1P PRT give.V.INFIN to.PREP name |
| | and what do we give Tim? |
580 | SLA | tro cyntaf yn fy mywyd bod i (y)n gweld ci sydd yn hoffi afalau (..) a (y)r moron wyt ti (y)n gwybod . |
| | turn.N.M.SG first.ORD PRT my.ADJ.POSS.1S life.N.M.SG+NM be.V.INFIN to.PREP PRT see.V.INFIN dog.N.M.SG be.V.3S.PRES.REL PRT like.V.INFIN apple.N.M.PL and.CONJ the.DET.DEF carrots.N.M.PL be.V.2S.PRES you.PRON.2S PRT know.V.INFIN |
| | first time in my life I've seen a dog that likes apples and carrots, you know |
584 | SLA | beth wyt ti (y)n mynd i wneud rŵan ? |
| | what.INT be.V.2S.PRES you.PRON.2S PRT go.V.INFIN to.PREP make.V.INFIN+SM now.ADV |
| | what are you going to do now? |
585 | SLA | dw i (y)n credu bod wyt ti (y)n gorfod wneud [//] ymarfer (y)chydig bach (.) o sgwennu a darllen a +/. |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT believe.V.INFIN be.V.INFIN be.V.2S.PRES you.PRON.2S PRT have_to.V.INFIN make.V.INFIN+SM practise.V.INFIN a_little.QUAN small.ADJ from.PREP.[or].of.PREP.[or].he.PRON.M.3S write.V.INFIN and.CONJ read.V.INFIN and.CONJ |
| | I think you have to do a little bit of practice of writing and reading and... |
586 | VTR | na dw i (ddi)m yn wneud (.) hwnna ! |
| | no.ADV be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT make.V.INFIN+SM that.PRON.DEM.M.SG |
| | no I'm not doing that! |
588 | VTR | dw i mynd i dal (y)mlaen efo (y)r Lego . |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S go.V.INFIN to.PREP continue.V.INFIN forward.ADV with.PREP the.DET.DEF name |
| | I'm going to carry on with the Lego |
588 | VTR | dw i mynd i dal (y)mlaen efo (y)r Lego . |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S go.V.INFIN to.PREP continue.V.INFIN forward.ADV with.PREP the.DET.DEF name |
| | I'm going to carry on with the Lego |
589 | SLA | wyt ti (y)n mynd i chwarae efo (y)r Lego ? |
| | be.V.2S.PRES you.PRON.2S PRT go.V.INFIN to.PREP play.V.INFIN with.PREP the.DET.DEF name |
| | are you going to play with the Lego? |
590 | SLA | a beth wyt ti (y)n mynd i creu ? |
| | and.CONJ what.INT be.V.2S.PRES you.PRON.2S PRT go.V.INFIN to.PREP create.V.INFIN |
| | and what are you going to make? |
593 | SLA | wel dw i isio ti mynd i nôl (.) yr un wnest ti wneud heddiw a esbonio i fi yn union (.) be wnest ti wneud efo hwn . |
| | well.IM be.V.1S.PRES I.PRON.1S want.N.M.SG you.PRON.2S go.V.INFIN to.PREP fetch.V.INFIN the.DET.DEF one.NUM do.V.2S.PAST+SM you.PRON.2S make.V.INFIN+SM today.ADV and.CONJ explain.V.INFIN to.PREP I.PRON.1S+SM PRT exact.ADJ what.INT do.V.2S.PAST+SM you.PRON.2S make.V.INFIN+SM with.PREP this.PRON.DEM.M.SG |
| | well I want you to go and get the one you did today, and tell me exactly what you did with this one |
593 | SLA | wel dw i isio ti mynd i nôl (.) yr un wnest ti wneud heddiw a esbonio i fi yn union (.) be wnest ti wneud efo hwn . |
| | well.IM be.V.1S.PRES I.PRON.1S want.N.M.SG you.PRON.2S go.V.INFIN to.PREP fetch.V.INFIN the.DET.DEF one.NUM do.V.2S.PAST+SM you.PRON.2S make.V.INFIN+SM today.ADV and.CONJ explain.V.INFIN to.PREP I.PRON.1S+SM PRT exact.ADJ what.INT do.V.2S.PAST+SM you.PRON.2S make.V.INFIN+SM with.PREP this.PRON.DEM.M.SG |
| | well I want you to go and get the one you did today, and tell me exactly what you did with this one |
593 | SLA | wel dw i isio ti mynd i nôl (.) yr un wnest ti wneud heddiw a esbonio i fi yn union (.) be wnest ti wneud efo hwn . |
| | well.IM be.V.1S.PRES I.PRON.1S want.N.M.SG you.PRON.2S go.V.INFIN to.PREP fetch.V.INFIN the.DET.DEF one.NUM do.V.2S.PAST+SM you.PRON.2S make.V.INFIN+SM today.ADV and.CONJ explain.V.INFIN to.PREP I.PRON.1S+SM PRT exact.ADJ what.INT do.V.2S.PAST+SM you.PRON.2S make.V.INFIN+SM with.PREP this.PRON.DEM.M.SG |
| | well I want you to go and get the one you did today, and tell me exactly what you did with this one |
594 | SLA | cer i nôl o . |
| | go.V.2S.IMPER to.PREP.[or].I.PRON.1S fetch.V.INFIN he.PRON.M.3S |
| | go and get it |
598 | SLA | (e)sbonia i fi beth wyt ti wedi wneud fan (y)na . |
| | explain.V.2S.IMPER to.PREP.[or].I.PRON.1S I.PRON.1S+SM what.INT be.V.2S.PRES you.PRON.2S after.PREP make.V.INFIN+SM place.N.MF.SG+SM there.ADV |
| | explain to me what you've done there. |
601 | VTR | wnes i rhoid o iddo fo . |
| | do.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S give.V.INFIN he.PRON.M.3S to_him.PREP+PRON.M.3S he.PRON.M.3S |
| | I gave it to him. |
604 | VTR | o(eddw)n i (y)n meddwl na un xxx +... |
| | be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT think.V.INFIN no.ADV.[or].(n)or.CONJ.[or].than.CONJ.[or].who_not.PRON.REL.NEG.[or].PRT.NEG one.NUM |
| | I was thinking that [...] a [...] one... |
611 | SLA | dyweda i fi . |
| | say.V.2S.IMPER to.PREP.[or].I.PRON.1S I.PRON.1S+SM |
| | tell me. |
614 | SLA | ond dw i isio (y)r [//] yr enw . |
| | but.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S want.N.M.SG the.DET.DEF the.DET.DEF name.N.M.SG |
| | but I want the name. |
635 | VTR | ia ond mae (y)n gallu mynd i (y)r moonE . |
| | yes.ADV but.CONJ be.V.3S.PRES PRT be_able.V.INFIN go.V.INFIN to.PREP the.DET.DEF moon.N.SG |
| | yes but it can go to the moon. |
642 | SLA | i le wyt ti isio cyrraedd ? |
| | to.PREP where.INT+SM be.V.2S.PRES you.PRON.2S want.N.M.SG arrive.V.INFIN |
| | where do you want to reach? |
643 | VTR | i Awstra(lia) +//. |
| | to.PREP Australia.NAME.F.SG.PLACE |
| | Australia. |
644 | SLA | i Awstralia ? |
| | to.PREP Australia.NAME.F.SG.PLACE |
| | Australia? |
648 | VTR | os bydd y nain xxx mynd i Awstralia xxx . |
| | if.CONJ be.V.3S.FUT the.DET.DEF grandmother.N.F.SG go.V.INFIN to.PREP Australia.NAME.F.SG.PLACE |
| | if Granny [...] go to Australia [...] |
649 | SLA | i [/] i gweld be ? |
| | to.PREP to.PREP see.V.INFIN what.INT |
| | to see what? |
649 | SLA | i [/] i gweld be ? |
| | to.PREP to.PREP see.V.INFIN what.INT |
| | to see what? |
660 | VTR | dw i (ddi)m yn cofio . |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT remember.V.INFIN |
| | I don't remember |
671 | VTR | dw i (ddi)m +//. |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM |
| | I don't... |
672 | VTR | o(eddw)n i ddim yn roid enw . |
| | be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S not.ADV+SM PRT give.V.INFIN+SM name.N.M.SG |
| | I wasn't giving names. |
683 | VTR | mam wnes i (ddi)m roid enw . |
| | mother.N.F.SG do.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S not.ADV+SM give.V.INFIN+SM name.N.M.SG |
| | Mum, I didn't give a name |
685 | SLA | wel rwyt ti (y)n mynd i meddwl am rywbeth neis i roid . |
| | well.IM be.V.2S.PRES you.PRON.2S PRT go.V.INFIN to.PREP think.V.INFIN for.PREP something.N.M.SG+SM nice.ADJ to.PREP give.V.INFIN+SM |
| | well, you're going to think of something nice to give |
685 | SLA | wel rwyt ti (y)n mynd i meddwl am rywbeth neis i roid . |
| | well.IM be.V.2S.PRES you.PRON.2S PRT go.V.INFIN to.PREP think.V.INFIN for.PREP something.N.M.SG+SM nice.ADJ to.PREP give.V.INFIN+SM |
| | well, you're going to think of something nice to give |
690 | VTR | dw i ydy VíctorCS . |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S be.V.3S.PRES name |
| | I'm Victor |
697 | SLA | ti mynd i siarad yn y nos ? |
| | you.PRON.2S go.V.INFIN to.PREP talk.V.INFIN in.PREP the.DET.DEF night.N.F.SG |
| | are you going to speak tonight? |
705 | VTR | dw i (ddi)m yn [/] dw i (ddi)m yn babi . |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT baby.N.MF.SG |
| | I'm not a baby. |
705 | VTR | dw i (ddi)m yn [/] dw i (ddi)m yn babi . |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT baby.N.MF.SG |
| | I'm not a baby. |
714 | SLA | mae (y)na (y)chydig bach o diwrnodiau (..) i cael (.) dy parti penblwydd . |
| | be.V.3S.PRES there.ADV a_little.QUAN small.ADJ of.PREP day.N.M.PL to.PREP get.V.INFIN your.ADJ.POSS.2S party.N.M.SG birthday.N.M.SG |
| | there are very few days until you have your birthday party [?] |
720 | SLA | wel os dw i (y)n cyfri heddiw (y)n iawn (..) mae dy benblwydd di ar y (.) dau_ddeg wyth o Tachwedd . |
| | well.IM if.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT cover.V.2S.PRES today.ADV PRT OK.ADV be.V.3S.PRES your.ADJ.POSS.2S birthday.N.M.SG+SM you.PRON.2S+SM on.PREP the.DET.DEF twenty.NUM eight.NUM of.PREP November.N.M.SG |
| | well, if I count today... your birthday is on 28th November. |
727 | SLA | a pwy [//] &əpə pwy wyt ti (y)n mynd i gwahodd ? |
| | and.CONJ who.PRON who.PRON be.V.2S.PRES you.PRON.2S PRT go.V.INFIN to.PREP invite.V.INFIN |
| | and who are you going to invite? |
731 | SLA | a wyt ti (y)n meddwl bod y rhai o TrevelinCS mynd i dod ? |
| | and.CONJ be.V.2S.PRES you.PRON.2S PRT think.V.INFIN be.V.INFIN the.DET.DEF some.PRON from.PREP name go.V.INFIN to.PREP come.V.INFIN |
| | and do you think the ones from Trevelin are going to come? |
748 | SLA | wyt ti (y)n mynd i gwahodd yr athrawes ti ? |
| | be.V.2S.PRES you.PRON.2S PRT go.V.INFIN to.PREP invite.V.INFIN the.DET.DEF teacher.N.F.SG you.PRON.2S |
| | are you going to invite your teacher? |
760 | SLA | teisen ["] dw i (y)n deud . |
| | cake.N.F.SG be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT say.V.INFIN |
| | I say teisen [cake] |
779 | SLA | (h)wyrach dw i (y)n medru paratoi rhyw (.) cae rygbi ar ben (.) efo (y)r chwaraewr i_gyd . |
| | perhaps.ADV be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT be_able.V.INFIN prepare.V.INFIN some.PREQ field.N.M.SG rugby.N.M.SG on.PREP head.N.M.SG+SM with.PREP the.DET.DEF player.N.M.SG all.ADJ |
| | maybe I can make a rugby field on top with all the players |
797 | SLA | +< ohCS ti isio fi rhoid un dyn i dal ar cannwyll ti ? |
| | oh.IM you.PRON.2S want.N.M.SG I.PRON.1S+SM give.V.INFIN one.NUM man.N.M.SG to.PREP continue.V.INFIN on.PREP candle.N.F.SG you.PRON.2S |
| | oh do you want me to put one man holding a candle for you? |
798 | SLA | ond faint o ganhwyllau dw i (y)n gorfod rhoid yn yr cacen yna ? |
| | but.CONJ size.N.M.SG+SM of.PREP candles.N.F.PL+SM be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT have_to.V.INFIN give.V.INFIN in.PREP the.DET.DEF cake.N.F.PL there.ADV |
| | but how many candles do I have to put on that cake? |
803 | VTR | achos dw i (y)n cael &pləm (.) penblwydd saith blwydd oed . |
| | because.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT get.V.INFIN birthday.N.M.SG seven.NUM year.N.F.SG age.N.M.SG |
| | becaise I'm having my seven year old birthday |
817 | SLA | ond mater o (.) edrych ar_ôl (..) dy iechyd a (.) peidio mynd allan yn [//] i (y)r oer a +... |
| | but.CONJ matter.N.M.SG he.PRON.M.3S look.V.INFIN after.PREP your.ADJ.POSS.2S health.N.M.SG and.CONJ stop.V.INFIN go.V.INFIN out.ADV in.PREP to.PREP the.DET.DEF cold.ADJ and.CONJ |
| | but it's a case of looking after your health and not going out to the cold. |