48 | SLA | dach chi (we)di bod fewn yna (y)n xxx ? |
| | be.V.2P.PRES you.PRON.2P after.PREP be.V.INFIN in.PREP+SM there.ADV PRT |
| | have you been in [...] ? |
65 | EZK | a does (y)na neb arni . |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES.INDEF.NEG there.ADV anyone.PRON on_her.PREP+PRON.F.3S |
| | and there's nobody on it. |
72 | SLA | oes yna ddim twristiaeth . |
| | be.V.3S.PRES.INDEF there.ADV not.ADV+SM tourism.N.F.SG |
| | there isn't any tourism. |
130 | SLA | oedd rhywun yn siarad Saesneg fan (y)na ? |
| | be.V.3S.IMPERF someone.N.M.SG PRT talk.V.INFIN English.N.F.SG place.N.MF.SG+SM there.ADV |
| | was somebody speaking English there? |
239 | EZK | am y chwech blynedd yna . |
| | for.PREP the.DET.DEF six.NUM years.N.F.PL there.ADV |
| | for those six years. |
288 | EZK | efo (y)r (.) nodiadau (y)ma a (y)r um (.) lluniau o (y)r adeg yna . |
| | with.PREP the.DET.DEF notes.N.M.PL here.ADV and.CONJ the.DET.DEF um.IM pictures.N.M.PL of.PREP the.DET.DEF time.N.F.SG there.ADV |
| | has these notes and the, um, pictures of that time. |
299 | SLA | a golli holl [=! laughs] hane(sion) [//] hanesion yna xxx . |
| | and.CONJ lose.V.INFIN+SM all.PREQ storys.N.M.PL storys.N.M.PL there.ADV |
| | and lose all those stories [...] |
304 | EZK | fydd yna lot o (.) copïau o (y)r DrafodCS er enghraifft . |
| | be.V.3S.FUT+SM there.ADV lot.QUAN of.PREP copies.N.M.PL of.PREP the.DET.DEF name er.IM example.N.F.SG |
| | there'll be many copies of Y Drafod (local newspaper) for example. |
306 | EZK | ac os oes (y)na rhywbeth ar_goll xxx . |
| | and.CONJ if.CONJ be.V.3S.PRES.INDEF there.ADV something.N.M.SG lost.ADV |
| | and if something's missing [...] |
360 | EZK | puesS does (y)na (ddi)m &m +/. |
| | then.CONJ be.V.3S.PRES.INDEF.NEG there.ADV not.ADV+SM.[or].nothing.N.M.SG+SM |
| | there isn't... |
367 | EZK | a fain(t) [//] faint o clybiau rygbi sydd yna i blant (.) yn y dyffryn VíctorCS ? |
| | and.CONJ size.N.M.SG+SM size.N.M.SG+SM of.PREP clubs.N.M.PL rugby.N.M.SG be.V.3S.PRES.REL there.ADV to.PREP child.N.M.PL+SM in.PREP the.DET.DEF valley.N.M.SG name |
| | and how many rugby clubs for children are there in the valley Victor? |
377 | SLA | mae (y)na mwy . |
| | be.V.3S.PRES there.ADV more.ADJ.COMP |
| | there are more. |
379 | EZK | mae (y)na clwb rygbi TrelewCS . |
| | be.V.3S.PRES there.ADV club.N.M.SG rugby.N.M.SG name |
| | there's Trelew rugby club. |
381 | EZK | mae (y)na (.) clwb rygbi Draig_GochCS . |
| | be.V.3S.PRES there.ADV club.N.M.SG rugby.N.M.SG name |
| | there's Draig Goch (red dragon) rugby club. |
396 | SLA | mae (y)na un yn Porth_MadrynCS . |
| | be.V.3S.PRES there.ADV one.NUM in.PREP name |
| | there's one in Porth Madryn. |
405 | SLA | a mae (y)na fwy . |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES there.ADV more.ADJ.COMP+SM |
| | and there are more. |
406 | SLA | mae (y)na (y)r AndesCS . |
| | be.V.3S.PRES there.ADV the.DET.DEF name |
| | there's the Andes |
417 | VTR | mae (y)na mwy o haul . |
| | be.V.3S.PRES there.ADV more.ADJ.COMP of.PREP sun.N.M.SG |
| | there's more sun. |
430 | EZK | y pethau mân gwyn (y)na sy (y)n dod lawr o (y)r awyr weithiau . |
| | the.DET.DEF things.N.M.PL fine.ADJ white.ADJ.M there.ADV be.V.3S.PRES.REL PRT come.V.INFIN down.ADV of.PREP the.DET.DEF sky.N.F.SG times.N.F.PL+SM |
| | that fine white stuff that comes down from the sky soemtimes |
453 | SLA | ac ar_ôl y llosg_mynydd beth oedd yna fan (y)na ? |
| | and.CONJ after.PREP the.DET.DEF volcano.N.M.SG what.INT be.V.3S.IMPERF there.ADV place.N.MF.SG+SM there.ADV |
| | and what was there after the volcano? |
453 | SLA | ac ar_ôl y llosg_mynydd beth oedd yna fan (y)na ? |
| | and.CONJ after.PREP the.DET.DEF volcano.N.M.SG what.INT be.V.3S.IMPERF there.ADV place.N.MF.SG+SM there.ADV |
| | and what was there after the volcano? |
460 | SLA | beth oedd yr enw (y)r llosg_mynydd yna ? |
| | what.INT be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF name.N.M.SG the.DET.DEF volcano.N.M.SG there.ADV |
| | what was that volcano called? |
480 | SLA | oedd (y)na anifeiliaid yn dod (.) pob bore (..) i bwyta . |
| | be.V.3S.IMPERF there.ADV animals.N.M.PL PRT come.V.INFIN each.PREQ morning.N.M.SG to.PREP eat.V.INFIN |
| | some animals came every morning, to eat |
582 | VTR | a fan (y)na mae o yn y fynwent . |
| | and.CONJ place.N.MF.SG+SM there.ADV be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S in.PREP the.DET.DEF graveyard.N.F.SG+SM |
| | and there he is in the cemetery. |
598 | SLA | (e)sbonia i fi beth wyt ti wedi wneud fan (y)na . |
| | explain.V.2S.IMPER to.PREP.[or].I.PRON.1S I.PRON.1S+SM what.INT be.V.2S.PRES you.PRON.2S after.PREP make.V.INFIN+SM place.N.MF.SG+SM there.ADV |
| | explain to me what you've done there. |
626 | SLA | mae (y)na goleuadau yn yr car yna ? |
| | be.V.3S.PRES there.ADV lights.N.M.PL in.PREP the.DET.DEF car.N.M.SG there.ADV |
| | are there lights on that car? |
626 | SLA | mae (y)na goleuadau yn yr car yna ? |
| | be.V.3S.PRES there.ADV lights.N.M.PL in.PREP the.DET.DEF car.N.M.SG there.ADV |
| | are there lights on that car? |
627 | SLA | oes yna goleuadau ? |
| | be.V.3S.PRES.INDEF there.ADV lights.N.M.PL |
| | are there lights? |
666 | SLA | pwy sydd yn mynd fan (y)na ? |
| | who.PRON be.V.3S.PRES.REL PRT go.V.INFIN place.N.MF.SG+SM there.ADV |
| | who's going there? |
667 | SLA | pwy sydd yn gyrru yr car yna ? |
| | who.PRON be.V.3S.PRES.REL PRT drive.V.INFIN the.DET.DEF car.N.M.SG there.ADV |
| | who's driving that car? |
682 | SLA | pwy sydd yn mynd yn yr car yna ? |
| | who.PRON be.V.3S.PRES.REL PRT go.V.INFIN in.PREP the.DET.DEF car.N.M.SG there.ADV |
| | who's going in that car? |
714 | SLA | mae (y)na (y)chydig bach o diwrnodiau (..) i cael (.) dy parti penblwydd . |
| | be.V.3S.PRES there.ADV a_little.QUAN small.ADJ of.PREP day.N.M.PL to.PREP get.V.INFIN your.ADJ.POSS.2S party.N.M.SG birthday.N.M.SG |
| | there are very few days until you have your birthday party [?] |
723 | VTR | ia ond (.) mae (y)na dau_ddeg naw diwrnod . |
| | yes.ADV but.CONJ be.V.3S.PRES there.ADV twenty.NUM nine.NUM day.N.M.SG |
| | yes but there are twenty nine days. |
774 | SLA | a sut wyt ti isio fi decoratio <(y)r uh> [//] yr uh cacen yna ? |
| | and.CONJ how.INT be.V.2S.PRES you.PRON.2S want.N.M.SG I.PRON.1S+SM decorate.V.INFIN the.DET.DEF er.IM the.DET.DEF er.IM cake.N.F.PL there.ADV |
| | and how do you want me to decorate that cake? |
793 | VTR | mae (y)na un (.) dyn efo (.) rywbeth bach yn dal . |
| | be.V.3S.PRES there.ADV one.NUM man.N.M.SG with.PREP something.N.M.SG+SM small.ADJ PRT continue.V.INFIN |
| | there's one man with something small holding... |
794 | VTR | yr (.) peth yna . |
| | the.DET.DEF thing.N.M.SG there.ADV |
| | that thing. |
798 | SLA | ond faint o ganhwyllau dw i (y)n gorfod rhoid yn yr cacen yna ? |
| | but.CONJ size.N.M.SG+SM of.PREP candles.N.F.PL+SM be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT have_to.V.INFIN give.V.INFIN in.PREP the.DET.DEF cake.N.F.PL there.ADV |
| | but how many candles do I have to put on that cake? |
830 | SLA | ohCS oedd Dad yna . |
| | oh.IM be.V.3S.IMPERF name there.ADV |
| | oh, dad was there |