BangorTalk

Home Siarad Patagonia Miami Downloads Search Menu
Siarad Patagonia Miami Downloads Search

Patagonia, patagonia42: Glossed text

Download the audio file
1ANOtybed bod dada (we)di gael o ?
  I wonder.ADV be.V.INFIN Daddy.N.M.SG after.PREP get.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S
  I wonder if Dada's had it?
2MSAwel (dy)na be dw i (y)n feddwl .
  well.IM that_is.ADV what.INT be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT think.V.INFIN+SM
  well, that's what I'm thinking
3MSAo(eddw)n i meddwl a +//.
  be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S think.V.INFIN and.CONJ
  I was thinking and...
4MSA+, ac o(edde)n ni (y)n (.) gobeithio .
  and.CONJ be.V.1P.IMPERF we.PRON.1P PRT hope.V.INFIN
  and we were hoping
5MSAoedd [?] AnwenCS a fi (y)n gobeithio taw efo ti oedd o .
  be.V.3S.IMPERF name and.CONJ I.PRON.1S+SM PRT hope.V.INFIN that.CONJ with.PREP you.PRON.2S be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S
  Anwen and me were hoping that you had it
6ANOohCS achos mae (y)na un efo fi .
  oh.IM because.CONJ be.V.3S.PRES there.ADV one.NUM with.PREP I.PRON.1S+SM
  oh, because I have one
7ANOond o(eddw)n i (y)n deall taw taid JosephCS oedd biau fo .
  but.CONJ be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT understand.V.INFIN that.CONJ grandfather.N.M.SG name be.V.3S.IMPERF own.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S
  but I was under the impression that it belonged to Joseph's grandpa
8MSAwel edrycha lle mae (y)r xxx +/.
  well.IM look.V.2S.IMPER where.INT be.V.3S.PRES the.DET.DEF
  well, look at where the...
9ANOond oe(dd) hwnna pan o(eddw)n i (y)n cofio be [/] be oedd o .
  but.CONJ be.V.3S.IMPERF that.PRON.DEM.M.SG when.CONJ be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT remember.V.INFIN what.INT what.INT be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S
  but that was when I remembered what it was
10ANOond <mae uh> [/] mae (y)r cês gynta ar_ôl .
  but.CONJ be.V.3S.PRES er.IM be.V.3S.PRES the.DET.DEF case.N.M.SG first.ORD+SM after.PREP
  the first case is left over
11MSA+< wel mae un o +/.
  well.IM be.V.3S.PRES one.NUM from.PREP.[or].of.PREP.[or].he.PRON.M.3S
  well, one of...
12MSAwel hwnnw (y)dy o .
  well.IM that.PRON.DEM.M.SG be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S
  well it's that one
13ANOie ?
  yes.ADV
  yes?
14MSAwel wyt ti (dd)im wedi edrych ar yr enwau ?
  well.IM be.V.2S.PRES you.PRON.2S not.ADV+SM after.PREP look.V.INFIN on.PREP the.DET.DEF names.N.M.PL
  well, haven't you looked at the names?
15ANOwel dw i ddim yn cofio .
  well.IM be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT remember.V.INFIN
  well I don't remember
16ANOdw i (we)di &es +//.
  be.V.1S.PRES I.PRON.1S after.PREP
  I've...
17ANOblynyddoedd yn_ôl ers ryw (.) ddeg mlynedd ges i o o MamCS .
  years.N.F.PL back.ADV since.PREP some.PREQ+SM ten.NUM+SM years.N.F.PL+NM get.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S of.PREP from.PREP name
  years back, about 10 years ago I got it from Mam
18MSAwel &e cofia +/.
  well.IM remember.V.2S.IMPER
  well remember...
19ANOond oedd dada ddim wedi marw amser hynny .
  but.CONJ be.V.3S.IMPERF Daddy.N.M.SG not.ADV+SM.[or].nothing.N.M.SG+SM after.PREP die.V.INFIN time.N.M.SG that.ADJ.DEM.SP
  but Dada hadn't died then
20ANOpeth ryfedd bod hi (y)n roid o i fi .
  thing.N.M.SG strange.ADJ+SM be.V.INFIN she.PRON.F.3S PRT give.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S to.PREP I.PRON.1S+SM
  strange that she was giving it to me
21ANOMamCS <ddaru hi> [?] marw ers ugain mlynedd yn_ôl !
  name do.V.123SP.PAST she.PRON.F.3S die.V.INFIN since.PREP twenty.NUM years.N.F.PL+NM back.ADV
  Mam, she died 20 years ago!
22MSAwel uh mae [/] mae &d [/] (.) <mae wedi> [//] mae MamCS wedi marw ers dros ugain mlynedd .
  well.IM er.IM be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES after.PREP be.V.3S.PRES name after.PREP die.V.INFIN since.PREP over.PREP+SM twenty.NUM years.N.F.PL+NM
  well Mam died over 20 years ago
23MSAac oedd dy dad di wedi marw yn gynt .
  and.CONJ be.V.3S.IMPERF your.ADJ.POSS.2S father.N.M.SG+SM you.PRON.2S+SM after.PREP die.V.INFIN PRT earlier.ADJ+SM
  and your father died before that
24ANO+< yndy yndy dw i (y)n gwybod hynny .
  be.V.3S.PRES.EMPH be.V.3S.PRES.EMPH be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT know.V.INFIN that.PRON.DEM.SP
  yes, yes I know that
25ANO+< yndy xxx ond fasai fo efo dada .
  be.V.3S.PRES.EMPH but.CONJ be.V.3S.PLUPERF+SM he.PRON.M.3S with.PREP Daddy.N.M.SG
  yes, [...] but he would be with Dada
26MSAia .
  yes.ADV
  yes
27ANO(dy)na fo mi sylwa i .
  that_is.ADV he.PRON.M.3S PRT.AFF notice.V.1S.PRES I.PRON.1S
  there it is, I shall pay it attention
28ANOmi sylwa i .
  PRT.AFF notice.V.1S.PRES I.PRON.1S
  I shall pay it attention
29MSA&g edrych ar dyddiad [?] .
  look.V.2S.IMPER on.PREP date.N.M.SG
  looking at the date
30ANO+< ie ie (.) ie ie ie .
  yes.ADV yes.ADV yes.ADV yes.ADV yes.ADV
  yes yes
31ANO(e)fallai taw hwnna (y)dy o .
  perhaps.CONJ that.CONJ that.PRON.DEM.M.SG be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S
  maybe that's it
32ANOo(eddw)n i (y)n meddwl taw taid JosephCS oedd biau fo .
  be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT think.V.INFIN that.CONJ grandfather.N.M.SG name be.V.3S.IMPERF own.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S
  I thought it belonged to Joseph's grandpa
33ANOa mae (y)na un (y)ma fel oedd yr arfer amser hynny yndy .
  and.CONJ be.V.3S.PRES there.ADV one.NUM here.ADV like.CONJ be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF habit.N.M.SG time.N.M.SG that.ADJ.DEM.SP be.V.3S.PRES.EMPH
  and there is one here, as was the custom then, wasn't it
34ANOoedd popeth yn cael ei roid fan (y)na lawr ar yr uh +...
  be.V.3S.IMPERF everything.N.M.SG PRT get.V.INFIN his.ADJ.POSS.M.3S give.V.INFIN+SM place.N.MF.SG+SM there.ADV down.ADV on.PREP the.DET.DEF er.IM
  everything used to be put there, down on the er...
35MSA+< wel ie .
  well.IM yes.ADV
  well, yes
36ANOie ie .
  yes.ADV yes.ADV
  yes yes
37MSA[- spa] claro .
  of_course.E
  right
38ANOie ie .
  yes.ADV yes.ADV
  yes yes
39MSA(a)chos mae efo fi un .
  because.CONJ be.V.3S.PRES with.PREP I.PRON.1S+SM one.NUM
  because I've got one
40MSAuh ond uh Mam rhodd hwnnw i fi a AlwynCS .
  er.IM but.CONJ er.IM name gift.N.F.SG.[or].give.V.3S.PAST that.ADJ.DEM.M.SG to.PREP I.PRON.1S+SM and.CONJ name
  er, but Mam gave that one to me and Alwyn
41MSAa wedyn mae um +/.
  and.CONJ afterwards.ADV be.V.3S.PRES um.IM
  and then, um...
42ANO+< ajáS .
  aha.IM
  aha
43ANOun bach ?
  one.NUM small.ADJ
  a little one?
44MSAun ie fel xxx honno ond bod o (y)n dywyll yndy ?
  one.NUM yes.ADV like.CONJ that.PRON.DEM.F.SG but.CONJ be.V.INFIN he.PRON.M.3S PRT dark.ADJ+SM be.V.3S.PRES.EMPH
  one, yes, like [...] that except that it's dark isn't it?
45ANO+< &=cough .
  
  
46MSAoedd yn Cymraeg .
  be.V.3S.IMPERF in.PREP Welsh.N.F.SG
  it was in Welsh
47ANO+< mmhm .
  mmhm.IM
  mmhm
48MSAachos pwy sy (y)n mynd i ddarllen hwnna o fan hyn ?
  because.CONJ who.PRON be.V.3S.PRES.REL PRT go.V.INFIN to.PREP read.V.INFIN+SM that.PRON.DEM.M.SG of.PREP place.N.MF.SG+SM this.ADJ.DEM.SP
  because who's going to read that from here?
49ANO+< ie .
  yes.ADV
  yes
50ANO+< na (.) na ie ie dw i (y)n deall .
  no.ADV no.ADV yes.ADV yes.ADV be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT understand.V.INFIN
  no, yes I understand
51ANOie ie .
  yes.ADV yes.ADV
  yes yes
52ANOie ie .
  yes.ADV yes.ADV
  yes yes
53MSAac i &n [/] i ni rŵan (.) maen nhw (y)n &h anodd eu deallt .
  and.CONJ to.PREP to.PREP we.PRON.1P now.ADV be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT difficult.ADJ their.ADJ.POSS.3P understand.V.INFIN
  and even to us now, they're hard to understand
54ANOyndy .
  be.V.3S.PRES.EMPH
  yes
55MSAyndyn .
  be.V.3P.PRES.EMPH
  they are
56ANO+< yndyn .
  be.V.3P.PRES.EMPH
  they are
57ANOmae gen i (.) geiriadur Gymraeg Saesneg fan (y)na (..) uh o (y)r flwyddyn mil wyth cant chwe_deg .
  be.V.3S.PRES with.PREP I.PRON.1S dictionary.N.M.SG Welsh.N.F.SG+SM English.N.F.SG place.N.MF.SG+SM there.ADV er.IM of.PREP the.DET.DEF year.N.F.SG+SM thousand.N.F.SG eight.NUM hundred.N.M.SG sixty.NUM
  I have a Welsh-English dictionary there from the year 1860
58ANOrhywbeth fel (yn)a (y)dy o .
  something.N.M.SG like.CONJ there.ADV be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S
  it's something like that
59ANOmae &h anodd i ddeallt .
  be.V.3S.PRES difficult.ADJ to.PREP understand.V.INFIN+SM
  it's hard to understand
60MSAyndy .
  be.V.3S.PRES.EMPH
  it is
61ANOyr [/] yr iaith yndy (.) ie mor hen .
  the.DET.DEF the.DET.DEF language.N.F.SG be.V.3S.PRES.EMPH yes.ADV so.ADV old.ADJ
  the language, yes, so old
62MSA+< yndy .
  be.V.3S.PRES.EMPH
  it is
63MSAyndy .
  be.V.3S.PRES.EMPH
  it is
64ANO<mae (y)na> [//] mae (y)r geiriau (y)ma [///] mae [/] mae (y)r ieithoedd yn newydd [* newid] .
  be.V.3S.PRES there.ADV be.V.3S.PRES the.DET.DEF words.N.M.PL here.ADV be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES the.DET.DEF languages.N.F.PL PRT new.ADJ
  these words.. . the languages change
65ANOxxx mae (y)na eiriau newydd yn cael xxx .
  be.V.3S.PRES there.ADV words.N.M.PL+SM new.ADJ PRT get.V.INFIN
  [..] new words get [...]
66MSA+< xxx .
  
  
67MSAxxx +/.
  
  
68ANOa wedyn dw i ddim yn deall o_gwbl .
  and.CONJ afterwards.ADV be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT understand.V.INFIN at_all.ADV
  and then I don't understand at all
69MSA+< mmhm .
  mmhm.IM
  mmhm
70ANOa mae (y)r Beibl +//.
  and.CONJ be.V.3S.PRES the.DET.DEF Bible.N.M.SG
  and the Bible...
71ANOwel (dy)na fo .
  well.IM that_is.ADV he.PRON.M.3S
  well, there it is
72ANOmae (y)r Beibl +//.
  be.V.3S.PRES the.DET.DEF Bible.N.M.SG
  the Bible...
73ANOunrhyw Beibl yn &h anodd i ddeall .
  any.ADJ Bible.N.M.SG PRT difficult.ADJ to.PREP understand.V.INFIN+SM
  any Bible is hard to understand
74MSAond uh (.) tria gael allan +/.
  but.CONJ er.IM try.V.2S.IMPER get.V.INFIN+SM out.ADV
  but, er, try to get out...
75ANOie ie mi [/] mi sylwa i .
  yes.ADV yes.ADV PRT.AFF PRT.AFF notice.V.1S.PRES I.PRON.1S
  yes yes I shall pay it attention
76MSA+< tria di edrych amdano fe achos uh +...
  try.V.2S.IMPER you.PRON.2S+SM look.V.INFIN for_him.PREP+PRON.M.3S he.PRON.M.3S because.CONJ er.IM
  you try and look for it, because, er...
77ANO+< ie peidiwch â poeni na .
  yes.ADV stop.V.2P.IMPER with.PREP worry.V.INFIN no.ADV
  yes, don't worry, no
78MSA+< mae o (y)n beth werthfawr cofia xxx .
  be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT thing.N.M.SG+SM valuable.ADJ+SM remember.V.2S.IMPER
  it's a valuable thing, you know [...]
79ANO+< wel yndy mae o &m +//.
  well.IM be.V.3S.PRES.EMPH be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S
  well, yes it is
80ANOun peth fel (yn)a (y)dy o .
  one.NUM thing.N.M.SG like.CONJ there.ADV be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S
  it's a thing like that
81MSA+< ie (dy)na fo .
  yes.ADV that_is.ADV he.PRON.M.3S
  yes, that's it
82ANO+< fel (y)na .
  like.CONJ there.ADV
  like that
83ANOfel (yn)a .
  like.CONJ there.ADV
  like that
84MSAa mae (.) John_RichardsCS a Sian_Richa(rds)CS (.) a (y)r enwau <ni i_gy(d)> [//] ni !
  and.CONJ be.V.3S.PRES name and.CONJ name and.CONJ the.DET.DEF names.N.M.PL we.PRON.1P all.ADJ we.PRON.1P
  and there's John Richards and Sian Richards and all our names.. . us!
85MSAa wedyn &dx (dy)dy hi ddim .
  and.CONJ afterwards.ADV be.V.3S.PRES.NEG she.PRON.F.3S not.ADV+SM
  and then, she is not
86MSAein rai ni yndyn .
  our.ADJ.POSS.1P some.PRON+SM we.PRON.1P be.V.3P.PRES.EMPH
  ours, yes
87ANOmmhm .
  mmhm.IM
  mmhm
88ANOmmhm .
  mmhm.IM
  mmhm
89MSAa wedyn (.) dw i rŵan yn wneud un fi .
  and.CONJ afterwards.ADV be.V.1S.PRES I.PRON.1S now.ADV PRT make.V.INFIN+SM one.NUM I.PRON.1S+SM
  and then, I'm doing mine now
90MSAdw i roid enwau .
  be.V.1S.PRES I.PRON.1S give.V.INFIN+SM names.N.M.PL
  I'm putting the names
91MSAa dw i roid enwau (y)r plantod ŵan .
  and.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S give.V.INFIN+SM names.N.M.PL the.DET.DEF child.N.M.PL now.ADV
  and I'm putting the names of the children now
92ANOmm +...
  mm.IM
  
93MSAfel bod o (y)n aros comoS [//] fel documentoS .
  like.CONJ be.V.INFIN he.PRON.M.3S PRT wait.V.INFIN like.CONJ like.CONJ document.N.M.SG.[or].document.V.1S.PRES
  so that it remains as... as a testimony document
94ANO+< ie .
  yes.ADV
  yes
95ANOie ie (.) ie ie (.) ie .
  yes.ADV yes.ADV yes.ADV yes.ADV yes.ADV
  yes, yes
96ANOfel (y)na xxx be oedden nhw (y)n wneud yndy (he)fyd .
  like.CONJ there.ADV what.INT be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P PRT make.V.INFIN+SM be.V.3S.PRES.EMPH also.ADV
  that's [...] what they used to do too isn't it
97ANOmae (y)na lot o (.) Beiblau felly [?] .
  be.V.3S.PRES there.ADV lot.QUAN of.PREP Bibles.N.M.PL so.ADV
  there are a lot of Bibles like that
98MSA[- spa] +< claro .
  of_course.E
  sure
99MSAachos dyna beth oedd y documentoS o_blaen cofia .
  because.CONJ that_is.ADV what.INT be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF document.N.M.SG before.ADV remember.V.2S.IMPER
  because that's what the testimony document was before, remember
100ANO+< ie ie .
  yes.ADV yes.ADV
  yes, yes
101MSAachos mae (y)r BeiblCS (..) xxx ColemansCS +//.
  because.CONJ be.V.3S.PRES the.DET.DEF name name
  because the [...] Colemans' Bible...
102ANOmm +...
  mm.IM
  
103MSAmae o (y)n beth &o +...
  be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT what.INT
  it's something...
104MSAmae o efo [///] efo JamieCS oedd o .
  be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S with.PREP with.PREP name be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S
  it's with... Jamie had it
105MSAond rŵan mae o efo merched ColemanCS yn EsquelCS dw i (y)n credu .
  but.CONJ now.ADV be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S with.PREP girl.N.F.PL name in.PREP name be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT believe.V.INFIN
  but now I think it's with the Coleman daughters in Esquel
106ANOmmhm .
  mmhm.IM
  mmhm
107MSAa mae [///] fan (y)na mae (y)na bethau ofnadwy o documentosS mae (y)n debyg .
  and.CONJ be.V.3S.PRES place.N.MF.SG+SM there.ADV be.V.3S.PRES there.ADV things.N.M.PL+SM terrible.ADJ of.PREP document.N.M.PL be.V.3S.PRES PRT similar.ADJ+SM
  and there, there are some extremely testimony document-like things, probably
108ANOajáS ?
  aha.IM
  aha?
109MSA+< <dw i ddim credu bod> [/] dw i (ddi)m credu bod fi (we)di weld o erioed .
  be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM believe.V.INFIN be.V.INFIN be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM believe.V.INFIN be.V.INFIN I.PRON.1S+SM after.PREP see.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S never.ADV
  I don't think I've ever seen it
110ANOajáS .
  aha.IM
  aha
111ANOefo pwy mae o ?
  with.PREP who.PRON be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S
  who has it?
112MSAefo merched ColemansCS .
  with.PREP girl.N.F.PL name
  with the Coleman daughters
113ANOajáS .
  aha.IM
  aha
114MSAwnaethon nhw ofyn am uh gael ei fenthyg o .
  do.V.3P.PAST+SM they.PRON.3P ask.V.INFIN+SM for.PREP er.IM get.V.INFIN+SM his.ADJ.POSS.M.3S lend.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S
  they asked to borrow it
115MSAefo JamieCS oedd o .
  with.PREP name be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S
  Jamie had it
116ANOa (dy)dy o (ddi)m (we)di <cael dod> [?] (y)n_ôl &=laugh ?
  and.CONJ be.V.3S.PRES.NEG he.PRON.M.3S not.ADV+SM after.PREP get.V.INFIN come.V.INFIN back.ADV
  and it hasn't come back?
117MSAa (dy)dy o ddim (we)di <cael dod> [?] (y)n_ôl .
  and.CONJ be.V.3S.PRES.NEG he.PRON.M.3S not.ADV+SM after.PREP get.V.INFIN come.V.INFIN back.ADV
  and it hasn't come back
118ANO&=laugh .
  
  
119MSAwel (dy)na fo !
  well.IM that_is.ADV he.PRON.M.3S
  well, there we go
120ANO(dy)dy o ddim (we)di gofyn amdano fo chwaith ?
  be.V.3S.PRES.NEG he.PRON.M.3S not.ADV+SM after.PREP ask.V.INFIN for_him.PREP+PRON.M.3S he.PRON.M.3S neither.ADV
  he hasn't asked for it either?
121MSA+< xxx fel teulu mae o .
  like.CONJ family.N.M.SG be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S
  [...] he's like family
122ANOie ie ie ie .
  yes.ADV yes.ADV yes.ADV yes.ADV
  yes, yes
123MSA+< ti (y)n gwybod fel +//.
  you.PRON.2S PRT know.V.INFIN like.CONJ
  you know, like...
124MSAwel i (y)r teulu oedd yn mynd â xxx ni <a (y)r afon> [?] .
  well.IM to.PREP the.DET.DEF family.N.M.SG be.V.3S.IMPERF PRT go.V.INFIN with.PREP we.PRON.1P and.CONJ the.DET.DEF river.N.F.SG
  well for the family, he took us [...] us and the river
125ANO+< eu teulu i_gyd ?
  their.ADJ.POSS.3P family.N.M.SG all.ADJ
  their whole family?
126MSAwel gobeithio taw efo ti mae o a ddim (e)fo [?] xxx +...
  well.IM hope.V.INFIN that.CONJ with.PREP you.PRON.2S be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S and.CONJ not.ADV+SM.[or].nothing.N.M.SG+SM with.PREP
  well hopefully it's you that has it and not [...]...
127ANO+< ie .
  yes.ADV
  yes
128MSAofn [/] (.) ofn bod wedi cael xxx +/.
  fear.N.M.SG fear.N.M.SG be.V.INFIN after.PREP get.V.INFIN
  I worry that it's been....
129ANO+< a wedi cael aros yn fan (a)cw (.) tybed ?
  and.CONJ after.PREP get.V.INFIN wait.V.INFIN PRT place.N.MF.SG+SM over there.ADV I wonder.ADV
  and it's been able to stay there, I wonder?
130ANOohCS (fa)swn i (y)n gofyn amdano fe .
  oh.IM be.V.1S.PLUPERF+SM I.PRON.1S PRT ask.V.INFIN for_him.PREP+PRON.M.3S he.PRON.M.3S
  oh, I'd ask for it
131ANO(dy)dy o ddim fel +//.
  be.V.3S.PRES.NEG he.PRON.M.3S not.ADV+SM like.CONJ
  it's not as though...
132ANOdw [/] dw i (y)n siarad <efo hi> [?] bob amser &=noise .
  be.V.1S.PRES be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT talk.V.INFIN with.PREP she.PRON.F.3S each.PREQ+SM time.N.M.SG
  I speak with her all the time
133MSAie ie .
  yes.ADV yes.ADV
  yes
134ANOmi ofynna i <os (y)dy o> [//] os [/] os xxx +//.
  PRT.AFF ask.V.2S.IMPER+SM to.PREP.[or].I.PRON.1S if.CONJ be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S if.CONJ if.CONJ
  I'll ask if it's...
135ANO(dy)dy o ddim hwn ydy o ?
  be.V.3S.PRES.NEG he.PRON.M.3S not.ADV+SM this.PRON.DEM.M.SG be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S
  it isn't this, is it?
136ANOmi ofynna i .
  PRT.AFF ask.V.2S.IMPER+SM to.PREP.[or].I.PRON.1S
  I'll ask
137ANOgweld <be ddeith [*] hi> [//] (.) be ddeudith hi .
  see.V.INFIN what.INT come.V.3S.FUT+SM she.PRON.F.3S what.INT say.V.3S.FUT+SM she.PRON.F.3S
  see what she says
138MSA+< dw i (we)di gofyn am rei pethau .
  be.V.1S.PRES I.PRON.1S after.PREP ask.V.INFIN for.PREP some.PREQ+SM things.N.M.PL
  I've asked for some things
139ANOond (dy)dyn nhw ddim ar gael .
  but.CONJ be.V.3P.PRES.NEG they.PRON.3P not.ADV+SM on.PREP get.V.INFIN+SM
  but they're not available
140MSAond uh +...
  but.CONJ er.IM
  but, er...
141ANOajáS .
  aha.IM
  aha
142MSAti (y)n deall ?
  you.PRON.2S PRT understand.V.INFIN
  you understand?
143MSA(dy)na be sy (y)n bod .
  that_is.ADV what.INT be.V.3S.PRES.REL PRT be.V.INFIN
  that's what's wrong
144ANOajáS mae (y)n biti yn_de ?
  aha.IM be.V.3S.PRES PRT pity.N.M.SG+SM isn't_it.IM
  aha, it's a pity, eh?
145ANOie ie .
  yes.ADV yes.ADV
  yes, yes
146MSAxxx +/.
  
  
147ANOdach chi (y)n nabod [?] hwn ?
  be.V.2P.PRES you.PRON.2P PRT know_someone.V.INFIN this.PRON.DEM.M.SG
  do you know this one?
148MSA+" dynion familiaS delS surS .
  men.N.M.PL family.N.F.SG of_the.PREP+DET.DEF.M.SG south.N.M.SG
  the men from the family of the south
149MSAohCS ie (.) mae hwnna efo [/] efo AnwenCS dw i (y)n credu .
  oh.IM yes.ADV be.V.3S.PRES that.PRON.DEM.M.SG with.PREP with.PREP name be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT believe.V.INFIN
  oh yes, Anwen has that, I think
150ANOyndy yndy ?
  be.V.3S.PRES.EMPH be.V.3S.PRES.EMPH
  yes, really?
151MSA+< yndy .
  be.V.3S.PRES.EMPH
  yes
152MSAyndy mae o efo AnwenCS .
  be.V.3S.PRES.EMPH be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S with.PREP name
  yes, Anwen has it
153MSAmae un arall sy efo fi .
  be.V.3S.PRES one.NUM other.ADJ be.V.3S.PRES.REL with.PREP I.PRON.1S+SM
  there's another one that I've got
154MSAuh unaS mae +//.
  er.IM a.DET.INDEF.F.SG be.V.3S.PRES
  er, one, it's that...
155MSA[- spa] +" cien [/] cien sombreros y un atuendo .
  hundred.NUM hundred.NUM hat.N.M.PL and.CONJ one.DET.INDEF.M.SG outfit.N.M.SG
  one hundred... one hundred hats and an outfit.
156ANOahCS ie ie ie .
  ah.IM yes.ADV yes.ADV yes.ADV
  ah, yes, yes.
157MSA+< ie .
  yes.ADV
  yes
158MSAhwnnw xxx ddiddorol iawn (he)fyd .
  that.PRON.DEM.M.SG interesting.ADJ+SM very.ADV also.ADV
  that one [...] very interesting as well
159ANO&=noise .
  
  
160ANOIoan_Glyn_OwenCS ?
  name
  Ioan Glyn Owen?
161MSAia .
  yes.ADV
  yes
162ANOIsobelCS (.) OwenCS .
  name name
  Isobel Owen
163ANOuh priodas yndy ?
  er.IM marriage.N.F.SG be.V.3S.PRES.EMPH
  er, a wedding, isn't it?
164ANOa wedyn (.) dyma fo JacobCS fan hyn .
  and.CONJ afterwards.ADV this_is.ADV he.PRON.M.3S name place.N.MF.SG+SM this.ADJ.DEM.SP
  and then, here's Jacob here
165MSApwy ?
  who.PRON
  who?
166MSAJacobCS .
  name
  Jacob
167ANOhwnna .
  that.PRON.DEM.M.SG
  him
168ANOy llun .
  the.DET.DEF picture.N.M.SG
  the picture.
169MSAia ia .
  yes.ADV yes.ADV
  yes, yes
170ANOdyn y llun ?
  man.N.M.SG the.DET.DEF picture.N.M.SG
  the man in the picture?
171MSA+< (dy)na ti ia .
  that_is.ADV you.PRON.2S yes.ADV
  there you are, yes
172ANOJacobCS .
  name
  Jacob
173ANObriodas efo Elin_Mai_JonesCS .
  marriage.N.F.SG+SM with.PREP name
  wedding to Elin Mai Jones
174MSA+< &=moan .
  
  
175ANOa mi aeth i AustraliaS .
  and.CONJ PRT.AFF go.V.3S.PAST to.PREP name
  and he went to Australia
176ANOa dyma enwau (y)r uh plant i_gyd .
  and.CONJ this_is.ADV names.N.M.PL the.DET.DEF er.IM child.N.M.PL all.ADJ
  and here are the names of all the children
177MSA+< xxx .
  
  
178MSAa pwy sy (we)di wneud y llyfr (y)ma ?
  and.CONJ who.PRON be.V.3S.PRES.REL after.PREP make.V.INFIN+SM the.DET.DEF book.N.M.SG here.ADV
  and who's made this book?
179ANOuh RomeroCS .
  er.IM name
  er, Romero
180MSAohCS (dy)na ti waith yndy ?
  oh.IM that_is.ADV you.PRON.2S work.N.F.SG+SM be.V.3S.PRES.EMPH
  oh, that's some work, isn't it?
181ANOie Huw_TudurCS a RomeroCS ie .
  yes.ADV name and.CONJ name yes.ADV
  yes, Huw Tudur and Romero, yes
182MSA+< (dy)na ti waith .
  that_is.ADV you.PRON.2S work.N.F.SG+SM
  that's some work
183ANOie .
  yes.ADV
  yes
184ANOond (dy)dy uh uh teulu Nain RichardsCS ddim (y)ma .
  but.CONJ be.V.3S.PRES.NEG er.IM er.IM family.N.M.SG name name not.ADV+SM.[or].nothing.N.M.SG+SM here.ADV
  but Grandma Richards' family isn't here
185ANOJohn_RichardsCS +/.
  name
  John Richards
186MSA+< (dy)dy teulu Nain RichardsCS ddim yn y llall chwaith .
  be.V.3S.PRES.NEG family.N.M.SG name name not.ADV+SM.[or].nothing.N.M.SG+SM in.PREP the.DET.DEF other.PRON neither.ADV
  Grandma Richards' family isn't in the other one either
187ANO(dy)na fo .
  that_is.ADV he.PRON.M.3S
  there we go
188MSA+< neb !
  anyone.PRON
  nobody!
189MSAdim un !
  not.ADV one.NUM
  not one!
190ANO+< na .
  no.ADV
  no
191ANO(dy)na beth ryfedd yn_de ?
  that_is.ADV thing.N.M.SG+SM strange.ADJ+SM isn't_it.IM
  that's strange, isn't it?
192MSAna (ddi)m dada na mam na neb .
  no.ADV not.ADV+SM Daddy.N.M.SG (n)or.CONJ mother.N.F.SG (n)or.CONJ anyone.PRON
  there's no Dada or Mam or anyone
193ANO+< ajáS .
  aha.IM
  aha
194MSAdan ni (ddi)m xxx +/.
  be.V.1P.PRES we.PRON.1P not.ADV+SM
  we're not...
195ANO+< fan hyn .
  place.N.MF.SG+SM this.ADJ.DEM.SP
  here
196ANOdim_ond fan hyn (.) yma (.) uh EdwardCS (.) Glyn_OwenCS Alexandra_JonesCS (.) yn_de ?
  only.ADV place.N.MF.SG+SM this.ADJ.DEM.SP here.ADV er.IM name name name isn't_it.IM
  only here, er, Edward Glyn Owen, Alexandra Jones, right?
197MSAia .
  yes.ADV
  yes
198ANOdach chi (y)n gwybod pwy (y)dy hynna ?
  be.V.2P.PRES you.PRON.2P PRT know.V.INFIN who.PRON be.V.3S.PRES that.PRON.DEM.SP
  do you know who that is?
199MSAxxx +/.
  
  
200ANO+< xxx .
  
  
201ANOwel a mae [/] (.) mae Sian yn fan hyn .
  well.IM and.CONJ be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES name PRT place.N.MF.SG+SM this.ADJ.DEM.SP
  well, and Sian is here
202MSAie .
  yes.ADV
  yes
203ANOa John_RichardsCS .
  and.CONJ name
  and John Richards
204MSAa &hi ahCS (dy)na ti .
  and.CONJ ah.IM that_is.ADV you.PRON.2S
  and [...] ah, there you are
205ANOyndy .
  be.V.3S.PRES.EMPH
  yes
206MSAwel dw i_fewn yn y llall (.) wrth bod fi (y)n wraig AlwynCS .
  well.IM be.V.1S.PRES in.PREP in.PREP the.DET.DEF other.PRON by.PREP be.V.INFIN I.PRON.1S+SM PRT wife.N.F.SG+SM name
  well I'm included in the other one, since I'm Alwyn's wife
207ANOajáS (.) ie efo EllisCS a ColemanCS .
  aha.IM yes.ADV with.PREP name and.CONJ name
  aha, yes, with Ellis@s:cy&es and Coleman
208MSA+< xxx .
  
  
209ANOEllisCS .
  name
  Ellis
210ANOie ie .
  yes.ADV yes.ADV
  yes yes
211MSAuh na ColemanCS xxx Rhys_ColemanCS .
  er.IM (n)or.CONJ name name
  er, no, Coleman [...] Rhys Coleman
212ANO&=cough .
  
  
213MSAdod fel ColemanCS xxx +//.
  come.V.INFIN like.CONJ name
  becoming a Coleman...
214MSAdim (wy)bod ond xxx dw i (y)n credu +...
  not.ADV know.V.INFIN+SM but.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT believe.V.INFIN
  don't know, but [...] I think
215MSA+, merch i [///] AlwynCS yn merch i ColemanCS yn_doedd ?
  girl.N.F.SG to.PREP name PRT girl.N.F.SG to.PREP name be.V.3S.IMPERF.TAG
  Alwyn's daughter was a daughter of Coleman, wasn't she?
216ANOie ie .
  yes.ADV yes.ADV
  yes yes
217MSAFirasCS .
  name
  Firas
218ANOia FirasCS ie ie .
  yes.ADV name yes.ADV yes.ADV
  yes, Firas, yes yes
219ANOmae (y)n deud fan hyn +"/.
  be.V.3S.PRES PRT say.V.INFIN place.N.MF.SG+SM this.ADJ.DEM.SP
  it says here
220ANO+" Ioan_Glyn_OwenCS (.) IsobelCS suS mujerS yS [/] yS seisS hijosS llegaronS alS ChubutCS enS milS ochocientosS setentaS yS cincoS .
  name name his.ADJ.POSS.MF.3SP.SG woman.N.F.SG and.CONJ and.CONJ six.NUM son.N.M.PL get.V.3P.PAST to_the.PREP+DET.DEF.M.SG name in.PREP thousand.NUM eight_hundred.N.M.PL seventy.NUM and.CONJ five.NUM
  Ioan_Glyn_Owen, Isobel his wife and six sons arrived in Chubut in 1875
221MSA[- spa] &set ochocientos setenta y cinco ?
  eight_hundred.N.M.PL seventy.NUM and.CONJ five.NUM
  eight hundred seventy five.
222ANO[- spa] +< setenta y &si sí sí .
  seventy.NUM and.CONJ yes.ADV yes.ADV
  seventy yes yes .
223ANOIoan_Glyn_OwenCS bisabueloS .
  name great_grandfather.N.M.SG
  Ioan_Glyn_Owen great-grandfather.
224MSA+< ie ie .
  yes.ADV yes.ADV
  yes yes
225MSAie .
  yes.ADV
  yes
226ANO[- spa] bisabuelo suyo .
  great_grandfather.N.M.SG of_his.ADJ.POSS.MF.3SP.M.SG
  his great-grandfather.
227MSA+< &bis ia setentaS .
  yes.ADV seventy.NUM
  yes, seventies.
228ANO+< ie ti (y)n deall ?
  yes.ADV you.PRON.2S PRT understand.V.INFIN
  yes, you understand?
229ANOuh +"/.
  er.IM
  er...
230ANOtuvieronS chacraS enS tir [//] Tair_HelygenCS .
  have.V.3P.PAST farm.N.F.SG in.PREP land.N.M.SG name
  they had a farm in Tair Helygen .
231MSAS yn y Dyffryn .
  yes.ADV in.PREP the.DET.DEF name
  yes, in the Valley
232ANO+" enS Tres_saucesCS cercaS deS RawsonCS .
  in.PREP name wall.N.F.SG of.PREP name
  in Tres Sauces, near Rawson
233ANOmásS tardeS vivieronS enS TrelewCS dondeS actualmenteS (.) estáS casaS LloydCS avenidaS FontanaCS .
  more.ADV afternoon.N.F.SG live.V.3P.PAST in.PREP name where.REL presently.ADV be.V.3S.PRES house.N.F.SG.[or].marry.V.2S.IMPER.[or].marry.V.3S.PRES name avenue.N.F.SG name
  later they lived in Trelew where the Lloyd house currently is, on Fontana Avenue
234ANO[- spa] +" abrieron allí una pensión familiar .
  open.V.3P.PAST there.ADV a.DET.INDEF.F.SG pension.N.F.SG family.ADJ.M.SG
  they opened a family bed and breakfast there
235ANO+" suS hijaS (.) Laura_MaiCS casadaS conS John_David_PrysCS (.) tuvoS laS primeraS casaS deSS enS GaimanCS .
  his.ADJ.POSS.MF.3SP.SG daughter.N.F.SG name marry.V.F.SG.PASTPART with.PREP name have.V.3S.PAST the.DET.DEF.F.SG first.ORD.F.SG house.N.F.SG of.PREP tea.N.M.SG in.PREP name
  his daughter, Laura Mai, married to John David Prys, had the fist tea house in Gaiman
236ANO[- spa] y también el primer hotel donde ahora funciona la escuela de música .
  and.CONJ too.ADV the.DET.DEF.M.SG first.ORD.M.SG hotel.N.M.SG where.REL now.ADV work.V.2S.IMPER.[or].work.V.3S.PRES the.DET.DEF.F.SG school.N.F.SG of.PREP music.N.F.SG
  and also the first hotel where the music school is now
237ANO+" cuandoS elS presidenteS RocaCS visitóS elS territorioS enS milS ochocientosS noventaS yS nueveS fueS agasajadoS enS esteS hotelS conS unS almuerzoS .
  when.CONJ the.DET.DEF.M.SG president.N.M.SG name visit.V.3S.PAST the.DET.DEF.M.SG territory.N.M.SG in.PREP thousand.NUM eight_hundred.N.M.PL ninety.NUM and.CONJ nine.NUM go.V.3S.PAST.[or].be.V.3S.PAST entertain.V.PASTPART in.PREP East.N.M.SG hotel.N.M.SG with.PREP one.DET.INDEF.M.SG breakfast.N.M.SG
  when President Roca visited the place in eighteen ninety nine he was a guest of honor in this hotel, and there was a lunch for him.
238ANO[- spa] +" había muchos invitados .
  have.V.13S.IMPERF many.PRON.M.PL invite.V.2P.IMPER+OS[PRON.MF.2P].[or].invite.V.M.PL.PASTPART
  there were many guests
239ANOyS diezS plwmpwdins deS postreS .
  and.CONJ ten.NUM plum_pudding.N.M.PL of.PREP dessert.N.M.SG
  and ten plum puddings for dessert
240MSA&=gasp .
  
  
241ANO+" entreS tantosS viajerosS queS allíS seS alojaronS seS mencionaS aS unS Lord_CavendishCS conS opinionesS culinariasS yS dosS hombresS yS unaS mujerS queS resultaronS serS miembrosS deS laS bandaS Butch_CassidyCS .
  between.PREP so_much.ADJ.M.PL traveller.N.M.PL that.PRON.REL there.ADV self.PRON.REFL.MF.3SP billet.V.3P.PAST self.PRON.REFL.MF.3SP mention.V.3S.PRES to.PREP one.DET.INDEF.M.SG name with.PREP opinion.N.F.PL culinary.ADJ.F.PL and.CONJ two.NUM man.N.M.PL and.CONJ a.DET.INDEF.F.SG woman.N.F.SG that.PRON.REL result.V.3P.PAST be.V.INFIN member.N.M of.PREP the.DET.DEF.F.SG band.N.F.SG name
  among so many travellers that stayed at this hotel, a Lord Cavendish is mentioned, who has culinary opinions, and two men and a woman that happened to be members of Butch_Cassidy's band
242ANO+" aS suS partidaS dejaronS unS mansoS poniS deS regaloS .
  to.PREP his.ADJ.POSS.MF.3SP.SG game.N.F.SG let.V.3P.PAST one.DET.INDEF.M.SG meek.ADJ.M.SG pony.N.M.SG of.PREP gift.N.M.SG
  when they left, they left a docile pony as a present
243ANOButch_CassidyCS +/.
  name
  Butch Cassidy
244MSAia xxx +...
  yes.ADV
  yes [...]
245ANO[- spa] pistolero .
  gunman.N.M.SG
  gunman
246MSA[- spa] +< pistolero .
  gunman.N.M.SG
  gunman
247ANOia (.) xxx .
  yes.ADV
  yes, [...]
248ANOia wir andros o [/] o waith .
  yes.ADV true.ADJ+SM exceptionally.ADV of.PREP of.PREP work.N.M.SG+SM
  yes indeed, an awful lot of work
249MSAohCS <dim_ond hwnna> [?] .
  oh.IM only.ADV that.PRON.DEM.M.SG
  oh, just that
250MSAmae hwnna (we)di cael ei (y)sgrifennu &n yn well na (y)r llall .
  be.V.3S.PRES that.PRON.DEM.M.SG after.PREP get.V.INFIN his.ADJ.POSS.M.3S write.V.INFIN PRT better.ADJ.COMP+SM PRT.NEG the.DET.DEF other.PRON
  that's been written better than the other one
251ANOyndy ?
  be.V.3S.PRES.EMPH
  has it?
252MSA+< mae (y)r &ɬe llall yn [/] uh yn sgwennu (y)n bam bam bam .
  be.V.3S.PRES the.DET.DEF other.PRON PRT er.IM PRT write.V.INFIN PRT why?.ADV+SM why?.ADV+SM why?.ADV+SM
  the other writes bam! bam! bam!
253MSAond uh os wyt ti isio cael gwybod pwy (y)dy rywun i pwy wyt ti (y)n dod (.) ahCS wel xxx mae o yna .
  but.CONJ er.IM if.CONJ be.V.2S.PRES you.PRON.2S want.N.M.SG get.V.INFIN know.V.INFIN who.PRON be.V.3S.PRES someone.N.M.SG+SM to.PREP who.PRON be.V.2S.PRES you.PRON.2S PRT come.V.INFIN ah.IM well.IM be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S there.ADV
  but if you want to find out who someone is, who you come from, then, well [...], it's there.
254ANO+< o le .
  of.PREP place.N.M.SG+SM
  from where
255ANOmae yna .
  be.V.3S.PRES there.ADV
  it's there
256MSAmae yna ti (y)n gallu +//.
  be.V.3S.PRES there.ADV you.PRON.2S PRT be_able.V.INFIN
  it's there, you can...
257ANO+< ajáS .
  aha.IM
  aha
258ANOyndy yndy wel (dy)na fo !
  be.V.3S.PRES.EMPH be.V.3S.PRES.EMPH well.IM that_is.ADV he.PRON.M.3S
  yes, yes, well there you are
259MSA+< ti +/.
  you.PRON.2S
  you...
260ANO&=cough .
  
  
261MSAond os +//.
  but.CONJ if.CONJ
  but if...
262MSA(dy)dy [/] (dy)dy [/] (dy)dy teulu ni ddim yndy ?
  be.V.3S.PRES.NEG be.V.3S.PRES.NEG be.V.3S.PRES.NEG family.N.M.SG we.PRON.1P not.ADV+SM.[or].nothing.N.M.SG+SM be.V.3S.PRES.EMPH
  our family isn't, is it?
263MSAxxx [/] xxx +...
  
  [...]
264ANOna RichardsCS [/] RichardsCS John_RichardsCS .
  no.ADV name name name
  no, Richards, John Richards
265MSA+< teulu xxx .
  family.N.M.SG
  family [...]
266ANOnoS noS ddim .
  not.ADV not.ADV not.ADV+SM.[or].nothing.N.M.SG+SM
  no, [he's] not
267ANOia wir .
  yes.ADV true.ADJ+SM
  yes indeed
268ANOwel (dy)na fo .
  well.IM that_is.ADV he.PRON.M.3S
  well, there we go
269MSAbuest ti yn y eisteddfod ?
  be.V.2S.PAST you.PRON.2S in.PREP the.DET.DEF eisteddfod.N.F.SG
  were you at the Eisteddfod?
270ANOdo .
  yes.ADV.PAST
  yes
271MSAdo ?
  yes.ADV.PAST
  yes?
272MSAgest ti hwyl ?
  get.V.2S.PAST+SM you.PRON.2S fun.N.F.SG
  did you have fun?
273ANOwel oeddwn i (y)n uh +//.
  well.IM be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT er.IM
  well, I was, er...
274ANOmi es i (y)r eisteddfod .
  PRT.AFF go.V.1S.PAST I.PRON.1S the.DET.DEF eisteddfod.N.F.SG
  I went to the Eisteddfod
275ANOond [/] ond dw i ddim yn sefyll trwy (y)r amser yn eisteddfod .
  but.CONJ but.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT stand.V.INFIN through.PREP the.DET.DEF time.N.M.SG PRT eisteddfod.N.F.SG
  but I don't stand all the time at an Eisteddfod
276MSA+< trwy (y)r amser .
  through.PREP the.DET.DEF time.N.M.SG
  all the time
277ANOmae rywun yn braidd yn [/] yn dueddu blino <wrthyn nhw> [?] .
  be.V.3S.PRES someone.N.M.SG+SM PRT rather.ADV PRT PRT tend_to.V.INFIN+SM tire.V.INFIN to_them.PREP+PRON.3P they.PRON.3P
  you somewhat tend to get tired out by them
278MSA+< xxx braidd yn hir rŵan .
  rather.ADV PRT long.ADJ now.ADV
  [...] rather long now
279MSA(y)n ormod .
  PRT too_much.QUANT+SM
  too much
280ANOyndy .
  be.V.3S.PRES.EMPH
  yes
281MSA+, braidd .
  rather.ADV
  ...somewhat
282ANOgorffen am uh hanner wedi un o gloch y bore dydd Sul .
  complete.V.2S.IMPER for.PREP er.IM half.N.M.SG after.PREP one.NUM of.PREP bell.N.F.SG+SM the.DET.DEF morning.N.M.SG day.N.M.SG Sunday.N.M.SG
  finishing at half past one in the morning on Sunday
283ANOpan [///] (.) de(g) [/] deg awr deuddeg awr fan (y)na mae o (y)n ormod .
  when.CONJ ten.NUM ten.NUM hour.N.F.SG twelve.NUM hour.N.F.SG place.N.MF.SG+SM there.ADV be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT too_much.QUANT+SM
  when... ten, twelve hours there, it's too much
284MSAna na .
  no.ADV no.ADV
  no
285ANOa dw i ddim credu bod o (we)di bod mor uh um hyfryd â [/] (.) â mae o (y)n arfer bod blwyddyn (y)ma .
  and.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM believe.V.INFIN be.V.INFIN he.PRON.M.3S after.PREP be.V.INFIN so.ADV er.IM um.IM delightful.ADJ with.PREP with.PREP be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT use.V.INFIN be.V.INFIN year.N.F.SG here.ADV
  and I don't think it's been so lovely as it usually is this year
286ANOond (dy)na fo .
  but.CONJ that_is.ADV he.PRON.M.3S
  but there you are
287ANOmaen nhw (y)n mynd a maen nhw (y)n +...
  be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT go.V.INFIN and.CONJ be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT
  they go and they...
288ANO&=cough a peth arall yr un &n nos Sadwrn hynny oedd penblwydd GaryCS .
  and.CONJ thing.N.M.SG other.ADJ the.DET.DEF one.NUM night.N.F.SG Saturday.N.M.SG that.ADJ.DEM.SP be.V.3S.IMPERF birthday.N.M.SG name
  and another thing, that same Saturday night was Gary's birthday
289MSAahCS ia ?
  ah.IM yes.ADV
  ah yes?
290ANO+< a oedd o yn TrelewCS .
  and.CONJ be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S in.PREP name
  and he was in Trelew
291MSAahCS (dy)na ti .
  ah.IM that_is.ADV you.PRON.2S
  ah, there you are
292ANOa wedyn mi [//] fuon ni (y)n cael swper .
  and.CONJ afterwards.ADV PRT.AFF be.V.3P.PAST+SM we.PRON.1P PRT get.V.INFIN supper.N.MF.SG
  and then we had dinner
293ANOfo a [/] a KatiaCS .
  he.PRON.M.3S and.CONJ and.CONJ name
  him and Katia
294MSA[- spa] claro .
  of_course.E
  right
295ANOa LindaCS a fi (.) fuon ni (y)n cael swper .
  and.CONJ name and.CONJ I.PRON.1S+SM be.V.3P.PAST+SM we.PRON.1P PRT get.V.INFIN supper.N.MF.SG
  and Linda and me, we had dinner
296MSA+< xxx .
  
  [...]
297ANOac ar_ôl y swper mi es i (y)n_ôl i (y)r uh +...
  and.CONJ after.PREP the.DET.DEF supper.N.MF.SG PRT.AFF go.V.1S.PAST I.PRON.1S back.ADV to.PREP the.DET.DEF er.IM
  and after dinner I went back to the, er...
298MSAwelaist ti (y)r xxx ?
  see.V.2S.PAST+SM you.PRON.2S the.DET.DEF
  did you see the [...] ?
299ANO+< i (y)r ehCS ?
  to.PREP the.DET.DEF eh.IM
  to the... eh?
300MSAwelaist ti (y)r uh xxx +...
  see.V.2S.PAST+SM you.PRON.2S the.DET.DEF er.IM
  did you see the [...]
301ANO+< na .
  no.ADV
  no.
302MSAna welaist ti (dd)im [?] +/?
  who_not.PRON.REL.NEG see.V.2S.PAST+SM you.PRON.2S not.ADV+SM
  no, you didn't see...?
303ANO+< y seremoni ?
  the.DET.DEF ceremony.N.F.SG
  the ceremony?
304MSAie .
  yes.ADV
  yes
305ANO[- spa] no no .
  not.ADV not.ADV
  no
306MSAajáS .
  aha.IM
  aha
307ANO[- spa] no no .
  not.ADV not.ADV
  no
308ANOuh <welais i (ddi)m hynny> [?] achos um (.) gyrraeson ni rhy hwyr .
  er.IM see.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S not.ADV+SM that.PRON.DEM.SP because.CONJ um.IM arrive.V.1P.PAST+SM we.PRON.1P too.ADJ late.ADJ
  I didn't see that because.. . we arrived too late
309ANOoedd ry hwyr pan aethon ni fewn .
  be.V.3S.IMPERF too.ADJ+SM late.ADJ when.CONJ go.V.3P.PAST we.PRON.1P in.PREP+SM
  it was too late when we went in
310ANOac [/] ond (dy)na fo .
  and.CONJ but.CONJ that_is.ADV he.PRON.M.3S
  but there it is
311ANOmi welson ni (y)r (.) uh +...
  PRT.AFF see.V.1P.PAST+SM we.PRON.1P the.DET.DEF er.IM
  we saw the, er...
312MSAa uh faint oedd GaryCS (y)n gael rŵan (he)fyd ?
  and.CONJ er.IM size.N.M.SG+SM be.V.3S.IMPERF name PRT get.V.INFIN+SM now.ADV also.ADV
  and which birthday was Gary having now?
313ANOchwe_deg .
  sixty.NUM
  sixty
314ANOdyna pam oedd yn [/] yn beth pwysig .
  that_is.ADV why?.ADV be.V.3S.IMPERF PRT PRT thing.N.M.SG+SM important.ADJ
  that's why it was important
315MSAahCS xxx chwe_deg rŵan .
  ah.IM sixty.NUM now.ADV
  ah, [...] sixty now
316ANO+< chwe_deg .
  sixty.NUM
  sixty
317ANOo (y)r pedwar_deg naw yndy yndy .
  of.PREP the.DET.DEF forty.NUM nine.NUM be.V.3S.PRES.EMPH be.V.3S.PRES.EMPH
  from (19)49, yes
318MSA+< ohCS (dy)na ti .
  oh.IM that_is.ADV you.PRON.2S
  oh, there you are
319ANOie ie .
  yes.ADV yes.ADV
  yes
320MSAchwe_deg .
  sixty.NUM
  sixty
321ANOmmhm .
  mmhm.IM
  mmhm
322MSAxxx <dw i (y)n> [?] cofio fel <(fa)sen ni> [?] fel ddoe yli .
  be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT remember.V.INFIN like.CONJ be.V.1P.PLUPERF+SM we.PRON.1P like.CONJ yesterday.ADV you_know.IM
  [...] I remember it like we were [...] yesterday, you see
323MSAfi a ElenCS mynd ar gefn ceffylau .
  I.PRON.1S+SM and.CONJ name go.V.INFIN on.PREP back.N.M.SG+SM horses.N.M.PL
  me and Elen going on horseback
324MSAac i lle MamCS .
  and.CONJ to.PREP place.N.M.SG name
  and to Mam's place
325MSAachos fan hyn fe [?] ganwyd ti .
  because.CONJ place.N.MF.SG+SM this.ADJ.DEM.SP PRT.AFF be_born.V.0.PAST.[or].sing.V.0.PAST+SM you.PRON.2S
  because you were born here
326MSAuh na ganwyd ti xxx .
  er.IM who_not.PRON.REL.NEG be_born.V.0.PAST.[or].sing.V.0.PAST+SM you.PRON.2S
  er, no you were born [...]
327ANO+< ganwyd GaryCS .
  be_born.V.0.PAST.[or].sing.V.0.PAST+SM name
  Gary was born
328ANOa Gary (he)fyd ?
  and.CONJ name also.ADV
  and Gary too?
329MSAdo do .
  yes.ADV.PAST yes.ADV.PAST
  yes
330ANOna fi [/] &b fi fan hyn .
  no.ADV I.PRON.1S+SM I.PRON.1S+SM place.N.MF.SG+SM this.ADJ.DEM.SP
  no, me here
331MSAganwyd GaryCS .
  be_born.V.0.PAST.[or].sing.V.0.PAST+SM name
  Gary was born
332MSAganwyd GaryCS dw isio deud [?] .
  be_born.V.0.PAST.[or].sing.V.0.PAST+SM name be.V.1S.PRES want.N.M.SG say.V.INFIN
  I mean to say Gary was born
333ANO+< &=cough ahCS .
  ah.IM
  ah
334MSAGaryCS .
  name
  Gary
335MSAyn mis (.) octubreS .
  PRT month.N.M.SG October.N.M.SG
  in October
336ANOHydref .
  October.N.M.SG
  October
337MSAfi a ElenCS mynd ar cefn ceffylau i lle MamCS .
  I.PRON.1S+SM and.CONJ name go.V.INFIN on.PREP back.N.M.SG horses.N.M.PL to.PREP place.N.M.SG name
  me and Elen going on horseback to Mam's place
338MSAa fan (hy)nny oedd [/] oedd [/] uh oedd BillCS yn y gwely eto a [/] a GaryCS .
  and.CONJ place.N.MF.SG+SM that.ADJ.DEM.SP be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF er.IM be.V.3S.IMPERF name in.PREP the.DET.DEF bed.N.M.SG again.ADV and.CONJ and.CONJ name
  and there, Bill was in bed again, and Gary
339ANO<o(eddw)n ni (y)na> [/] o(eddw)n ni (y)na (y)n y gwely (he)fyd .
  be.V.1S.IMPERF we.PRON.1P there.ADV be.V.1S.IMPERF we.PRON.1P there.ADV in.PREP the.DET.DEF bed.N.M.SG also.ADV
  I was there in bed as well
340MSAwel o(edde)t ti hefyd .
  well.IM be.V.2S.IMPERF you.PRON.2S also.ADV
  well, you were too
341ANOo(eddw)n i yn y gwely .
  be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S in.PREP the.DET.DEF bed.N.M.SG
  I was in bed
342ANOachos o(eddw)n i newydd ddod yn_ôl o Buenos_AiresCS o(eddw)n i .
  because.CONJ be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S new.ADJ come.V.INFIN+SM back.ADV from.PREP name be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S
  because I'd just come back from Buenos Aires
343MSAo(edde)t ti ddeg oed .
  be.V.2S.IMPERF you.PRON.2S ten.NUM+SM age.N.M.SG
  you were ten years old
344ANOyn ddeg oed a wedi cael varicelaS .
  PRT ten.NUM+SM age.N.M.SG and.CONJ after.PREP get.V.INFIN chickenpox.N.F.SG
  ten years old, and had had chickenpox
345MSAahCS .
  ah.IM
  ah
346ANOa (y)n y gwely o(eddw)n i .
  and.CONJ in.PREP the.DET.DEF bed.N.M.SG be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S
  and I was in bed
347ANOie dw i (y)n cofio (y)n iawn .
  yes.ADV be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT remember.V.INFIN PRT OK.ADV
  yes I remember alright
348ANOdach chi (ddi)m yn cofio (hyn)ny ?
  be.V.2P.PRES you.PRON.2P not.ADV+SM PRT remember.V.INFIN that.PRON.DEM.SP
  you don't remember that?
349ANO[- spa] &=laugh <no no no> [?] !
  not.ADV not.ADV not.ADV
  no, no, no
350MSA+< na !
  no.ADV
  no!
351MSA<oedd (y)na ti wir> [?] .
  be.V.3S.IMPERF there.ADV you.PRON.2S true.ADJ+SM
  there you were, really
352ANO+< ond wir i ti dw i (y)n cofio (y)n iawn .
  but.CONJ true.ADJ+SM to.PREP you.PRON.2S be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT remember.V.INFIN PRT OK.ADV
  but, honestly, I remember alright
353ANO[- spa] no no .
  not.ADV not.ADV
  no, no
354MSA&=noise .
  
  
355ANOie (.) ac um +...
  yes.ADV and.CONJ um.IM
  yes, and um...
356ANOwel (dy)na fo .
  well.IM that_is.ADV he.PRON.M.3S
  well, there you are
357ANOoedd cael ei chwe_deg .
  be.V.3S.IMPERF get.V.INFIN his.ADJ.POSS.M.3S sixty.NUM
  he was having his sixtieth
358ANOa mae (.) uh PalomaCS yn abogadaS .
  and.CONJ be.V.3S.PRES er.IM name PRT solicitor.N.F.SG
  and Paloma is a lawyer
359MSAyn abogadaS !
  PRT solicitor.N.F.SG
  a lawyer!
360ANOyndy yndy yndy yndy .
  be.V.3S.PRES.EMPH be.V.3S.PRES.EMPH be.V.3S.PRES.EMPH be.V.3S.PRES.EMPH
  yes, yes she is
361MSAyndy .
  be.V.3S.PRES.EMPH
  yes
362MSAPalomaCS (y)dy (y)r ail .
  name be.V.3S.PRES the.DET.DEF second.ORD
  Paloma is the second one
363ANO+< cyfreithiwr .
  lawyer.N.M.SG
  lawyer
364MSAyr ail ferch ?
  the.DET.DEF second.ORD girl.N.F.SG+SM
  the second daughter?
365ANO+< ie yr ail ie .
  yes.ADV the.DET.DEF second.ORD yes.ADV
  yes, the second, yes
366MSAyn abogadaS !
  PRT solicitor.N.F.SG
  a lawyer!
367ANOxxx .
  
  
368ANOyndy .
  be.V.3S.PRES.EMPH
  yes
369ANOcyfreithiwr .
  lawyer.N.M.SG
  a lawyer
370MSAhonna (y)dy (y)r [/] y brifenw hi .
  claim.V.2S.IMPER be.V.3S.PRES the.DET.DEF the.DET.DEF surname.N.M.SG+SM she.PRON.F.3S
  that's her surname
371ANOia wir &=laugh !
  yes.ADV true.ADJ+SM
  yes, indeed!
372MSA+< xxx honna [/] honna (y)dy (y)r +/.
  claim.V.2S.IMPER that.PRON.DEM.F.SG.[or].claim.V.2S.IMPER.[or].claim.V.3S.PRES be.V.3S.PRES the.DET.DEF
  [...] she, she's the...
373ANO+< ohCS mae o xxx !
  oh.IM be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S
  oh, he's [...]!
374ANOxxx maen nhw ddau fel brawd a chwaer .
  be.V.3P.PRES they.PRON.3P two.NUM.M+SM like.CONJ brother.N.M.SG and.CONJ sister.N.F.SG
  the two of them are like brother and sister
375MSA+< hwnna (y)dy (y)r xxx +/.
  that.PRON.DEM.M.SG be.V.3S.PRES the.DET.DEF
  that's the [...] ...
376ANO+< wel maen nhw (y)n cael hwyl efo ei_gilydd .
  well.IM be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT get.V.INFIN fun.N.F.SG with.PREP each_other.PRON.3SP
  well, they have fun together
377MSA+< xxx .
  
  [...]
378MSAie ie .
  yes.ADV yes.ADV
  yes
379ANO+< <maen nhw> [/] <maen nhw> [/] maen nhw (y)n debyg un i (y)r llall .
  be.V.3P.PRES they.PRON.3P be.V.3P.PRES they.PRON.3P be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT similar.ADJ+SM one.NUM to.PREP the.DET.DEF other.PRON
  they're similar to one another
380ANO(dy)na be sy (y)n bod .
  that_is.ADV what.INT be.V.3S.PRES.REL PRT be.V.INFIN
  that's what's wrong
381MSA+< ie .
  yes.ADV
  yes
382MSAna .
  no.ADV
  no
383ANOyndy yndy achos mae +/.
  be.V.3S.PRES.EMPH be.V.3S.PRES.EMPH because.CONJ be.V.3S.PRES
  yes, because...
384MSA(dy)dy hi ddim yn briod na(c) (y)dy ddi ?
  be.V.3S.PRES.NEG she.PRON.F.3S not.ADV+SM PRT proper.ADJ+SM PRT.NEG be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S
  she isn't married is she?
385ANOna(c) (y)dy .
  PRT.NEG be.V.3S.PRES
  no
386ANOna(c) (y)dy na(c) (y)dy .
  PRT.NEG be.V.3S.PRES PRT.NEG be.V.3S.PRES
  no she isn't
387ANOa mae (y)n gweithio (y)n tribunalesS .
  and.CONJ be.V.3S.PRES PRT work.V.INFIN PRT court.N.M.PL
  and she works in the courts
388MSAuh be ?
  er.IM what.INT
  er, what?
389ANOmae (y)n gweithio yn [/] yn [/] yn [/] yn [/] yn [/] <yn y &ɬ> [//] yn (.) tribunalesS .
  be.V.3S.PRES PRT work.V.INFIN PRT PRT PRT PRT PRT in.PREP the.DET.DEF PRT court.N.M.PL
  she works in court
390ANOyndy yndy yndy .
  be.V.3S.PRES.EMPH be.V.3S.PRES.EMPH be.V.3S.PRES.EMPH
  yes she does
391MSA+< &=gasp (dy)na ti iawn (yn)dy ia .
  that_is.ADV you.PRON.2S OK.ADV be.V.3S.PRES.EMPH yes.ADV
  oh, that's good, isn't it, yes
392ANO+< xxx .
  
  
393ANO+< wel (dy)na fo .
  well.IM that_is.ADV he.PRON.M.3S
  well, that's it
394MSAwel (dy)na fo .
  well.IM that_is.ADV he.PRON.M.3S
  well, that's it
395MSAmae (y)n iawn ?
  be.V.3S.PRES PRT OK.ADV
  she's alright?
396ANOyndy yndy xxx +/.
  be.V.3S.PRES.EMPH be.V.3S.PRES.EMPH
  yes, yes [...]
397MSA+< mae (y)n iawn ?
  be.V.3S.PRES PRT OK.ADV
  she's alright?
398ANOyndy wir .
  be.V.3S.PRES.EMPH true.ADJ+SM
  yes indeed
399MSA+< mae (y)n iawn .
  be.V.3S.PRES PRT OK.ADV
  she's alright
400ANOyndy .
  be.V.3S.PRES.EMPH
  yes
401MSA(dy)na ti wir .
  that_is.ADV you.PRON.2S true.ADJ+SM
  there you go
402ANOyndy .
  be.V.3S.PRES.EMPH
  yes
403ANO<a (dy)na fo> [?] .
  and.CONJ that_is.ADV he.PRON.M.3S
  there it is
404MSA[- spa] bueno .
  well.E
  good
405MSA(dy)na ti penblwydd o yn cant chwe_deg oed .
  that_is.ADV you.PRON.2S birthday.N.M.SG he.PRON.M.3S PRT hundred.N.M.SG sixty.NUM age.N.M.SG
  there you go, his 160th birthday
406ANO+< ond o(eddw)n i (y)n falch .
  but.CONJ be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT proud.ADJ+SM
  but I was glad
407MSAyn [/] yn [/] (.) yn TrelewCS mae xxx ie ?
  PRT PRT in.PREP name be.V.3S.PRES yes.ADV
  [...] is in Trelew, right?
408ANO&=cough pwy ?
  who.PRON
  who?
409ANOie .
  yes.ADV
  yes
410ANOyn TrelewCS .
  in.PREP name
  in Trelew
411ANOyn fan (yn)a mae hi a (y)r dwy ferch yndy ?
  PRT place.N.MF.SG+SM there.ADV be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S and.CONJ the.DET.DEF two.NUM.F girl.N.F.SG+SM be.V.3S.PRES.EMPH
  that's where she and the two girls are, isn't it?
412MSAxxx .
  
  [...]
413ANOond (dy)na fo .
  but.CONJ that_is.ADV he.PRON.M.3S
  but there we are
414MSAie .
  yes.ADV
  yes
415ANOa GaryCS xxx +/.
  and.CONJ name
  and Gary...
416MSA+< a wel mae [/] mae o (y)n daid (he)fyd yndy ?
  and.CONJ well.IM be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT grandfather.N.M.SG+SM also.ADV be.V.3S.PRES.EMPH
  well, he's a grandfather too, isn't he?
417ANOyndy .
  be.V.3S.PRES.EMPH
  yes
418MSAyndy .
  be.V.3S.PRES.EMPH
  yes
419ANOyndy yndy ers ryw +...
  be.V.3S.PRES.EMPH be.V.3S.PRES.EMPH since.PREP some.PREQ+SM
  yes, yes, since ...
420MSAers +...
  since.PREP
  since...
421ANO+, uh misoedd .
  er.IM months.N.M.PL
  er, months
422MSAyndy .
  be.V.3S.PRES.EMPH
  yes
423ANOmisoedd yndy .
  months.N.M.PL be.V.3S.PRES.EMPH
  months, yes
424MSA+< xxx .
  
  [...]
425ANOa (dy)na fo &n +...
  and.CONJ that_is.ADV he.PRON.M.3S
  and there it is...
426ANOdw i ddim gwybod be mae o meddwl (.) wneud .
  be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM know.V.INFIN what.INT be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S think.V.INFIN make.V.INFIN+SM
  I don't know what he's thinking of doing
427ANOos (y)dy o mynd i ddod i fyw yn TrelewCS neu na .
  if.CONJ be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S go.V.INFIN to.PREP come.V.INFIN+SM to.PREP live.V.INFIN+SM in.PREP name or.CONJ no.ADV
  whether he's going to come to live in Trelew or not
428ANOgawn ni weld .
  get.V.1P.PRES+SM we.PRON.1P see.V.INFIN+SM
  we'll see
429ANOachos uh dw i ddim credu fydd o (y)n sefyll llawer (.) o amser .
  because.CONJ er.IM be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM believe.V.INFIN be.V.3S.FUT+SM he.PRON.M.3S PRT stand.V.INFIN many.QUAN of.PREP time.N.M.SG
  because I don't think he'll stay for long
430MSA+< yn fan (a)cw (.) ie ?
  PRT place.N.MF.SG+SM over there.ADV yes.ADV
  over there, yes?
431ANO+< na na (di)m_ond +/.
  no.ADV no.ADV only.ADV
  no, no only...
432MSAacho(s) <(y)dy o> [/] (y)dy o (y)n gweithio rŵan ?
  because.CONJ be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT work.V.INFIN now.ADV
  because is he working now?
433ANOyndy .
  be.V.3S.PRES.EMPH
  yes
434MSAyndy mae o (y)n wei(thio) +/.
  be.V.3S.PRES.EMPH be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT work.V.INFIN+SM
  yes, he's working...
435ANO+< mae o (y)n ymddeol .
  be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT retire.V.INFIN
  he is retired
436ANOond uh mae fo cael gyflog .
  but.CONJ er.IM be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S get.V.INFIN wage.N.MF.SG+SM
  but he does get a wage
437ANOuh wel ychydig iawn o gyflog mae (y)n cael xxx +/.
  er.IM well.IM a_little.QUAN OK.ADV of.PREP wage.N.MF.SG+SM be.V.3S.PRES PRT get.V.INFIN
  well, he gets very little pay [...]
438MSA+< ohCS ie <mae o (y)n> [//] uh mae (y)n xxx +/.
  oh.IM yes.ADV be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT er.IM be.V.3S.PRES PRT
  oh, yes he's [...] he's [...]
439ANO+< ond mae [/] mae (y)na waith arall efo fo .
  but.CONJ be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES there.ADV work.N.F.SG+SM other.ADJ with.PREP he.PRON.M.3S
  but he has other work
440MSAmae [/] mae jubilaciónS mae o (we)di cael hi ?
  be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES retirement.N.F.SG be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S after.PREP get.V.INFIN she.PRON.F.3S
  has he retired?
441ANOyndy yndy yndy yndy yndy ers ryw (.) wyth mlynedd yn_ôl .
  be.V.3S.PRES.EMPH be.V.3S.PRES.EMPH be.V.3S.PRES.EMPH be.V.3S.PRES.EMPH be.V.3S.PRES.EMPH since.PREP some.PREQ+SM eight.NUM years.N.F.PL+NM back.ADV
  yes, yes, for about eight years
442MSA<wel ia> [?] debyg iawn .
  well.IM yes.ADV similar.ADJ+SM very.ADV
  well yes, probably
443ANO+< yndy yndy .
  be.V.3S.PRES.EMPH be.V.3S.PRES.EMPH
  yes, yes
444ANOond (dy)dy hwnna ddim yn digon i [/] i fyw xxx +/.
  but.CONJ be.V.3S.PRES.NEG that.PRON.DEM.M.SG not.ADV+SM.[or].nothing.N.M.SG+SM PRT enough.QUAN to.PREP to.PREP live.V.INFIN+SM
  but that's not enough to live [...] ...
445MSA+< wel na(c) (y)dy debyg iawn wir .
  well.IM PRT.NEG be.V.3S.PRES similar.ADJ+SM very.ADV true.ADJ+SM
  well no, probably not
446ANO[- spa] no !
  not.ADV
  no!
447ANOa wedyn mae o (y)n uh (.) mae o (y)n wneud gwaith arall .
  and.CONJ afterwards.ADV be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT er.IM be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT make.V.INFIN+SM work.N.M.SG other.ADJ
  and then he's doing other work
448ANOa efo [//] rhwng y ddau peth wel mae o .
  and.CONJ with.PREP between.PREP the.DET.DEF two.NUM.M+SM thing.N.M.SG well.IM be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S
  and he's between the two
449MSAwel fydd o xxx +/.
  well.IM be.V.3S.FUT+SM he.PRON.M.3S
  well, he'll be...
450ANO+< a mynd ymlaen bob ychydig .
  and.CONJ go.V.INFIN forward.ADV each.PREQ+SM a_little.QUAN
  and moving on every now and then
451ANOond (dy)na fo .
  but.CONJ that_is.ADV he.PRON.M.3S
  but there you are
452ANOgawn ni weld be wneith o yndy ?
  get.V.1P.PRES+SM we.PRON.1P see.V.INFIN+SM what.INT do.V.3S.FUT+SM he.PRON.M.3S be.V.3S.PRES.EMPH
  we'll see what he does, won't we?
453ANOdan ni ddim xxx +/.
  be.V.1P.PRES we.PRON.1P not.ADV+SM
  we don't [...]
454MSAwel ie mae (y)r &n dwy ferch yn byw yn fan hyn ?
  well.IM yes.ADV be.V.3S.PRES the.DET.DEF two.NUM.F girl.N.F.SG+SM PRT live.V.INFIN PRT place.N.MF.SG+SM this.ADJ.DEM.SP
  well yes, both girls are living here?
455ANO+< yn TrelewCS .
  in.PREP name
  in Trelew
456MSAyn TrelewCS ?
  in.PREP name
  in Trelew?
457ANOyn TrelewCS yndyn .
  in.PREP name be.V.3P.PRES.EMPH
  in Trelew, yes
458MSA+< wel (dy)na fo <fel (y)na (y)dy> [?] .
  well.IM that_is.ADV he.PRON.M.3S like.CONJ there.ADV be.V.3S.PRES
  well, there you go, that's how it is
459ANOachos oedd y [//] yr [//] um (..) &me PalomaCS (y)n +//.
  because.CONJ be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF the.DET.DEF um.IM name PRT
  because Paloma was...
460ANOyn ComodoroCS oedd hi (y)n byw .
  in.PREP name be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT live.V.INFIN
  she lived in Comodoro
461MSAia .
  yes.ADV
  yes
462ANOond mae hi ers ryw flwyddyn yn_ôl yn TrelewCS .
  but.CONJ be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S since.PREP some.PREQ+SM year.N.F.SG+SM back.ADV in.PREP name
  but she's been back in Trelew for about a year
463ANOa fan (y)na mae (we)di gorffen astudio .
  and.CONJ place.N.MF.SG+SM there.ADV be.V.3S.PRES after.PREP complete.V.INFIN study.V.INFIN
  and she's finished studying there
464MSA+< ahCS (dy)na ti iawn yndy ?
  ah.IM that_is.ADV you.PRON.2S OK.ADV be.V.3S.PRES.EMPH
  ah, there you are, that's ok isn't it?
465ANOyndy .
  be.V.3S.PRES.EMPH
  yes
466MSA(dy)na ti .
  that_is.ADV you.PRON.2S
  there you are
467MSAa farmacéuticaS (y)dy (y)r llall ie ?
  and.CONJ pharmaceutical.N.F.SG be.V.3S.PRES the.DET.DEF other.PRON yes.ADV
  and the other one's a pharmacist, right?
468ANOie (.) ie .
  yes.ADV yes.ADV
  yes, yes
469ANOa wedyn ohCS mae (y)r ddwy (y)n iawn .
  and.CONJ afterwards.ADV oh.IM be.V.3S.PRES the.DET.DEF two.NUM.F+SM PRT OK.ADV
  and so, oh, they're both alright
470MSA+< iawn .
  OK.ADV
  right
471MSAxxx .
  
  
472ANO+< yndy .
  be.V.3S.PRES.EMPH
  yes
473MSAardderchog .
  excellent.ADJ
  excellent
474ANOia wir .
  yes.ADV true.ADJ+SM
  yes indeed
475ANOfelly mae .
  so.ADV be.V.3S.PRES
  that's how it is
476ANOo(eddw)n i (y)n um (..) meddwl uh (..) am uh be (ba)sen ni (y)n [/] yn siarad uh (.) heddiw .
  be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT um.IM think.V.INFIN er.IM for.PREP er.IM what.INT be.V.1P.PLUPERF we.PRON.1P PRT PRT talk.V.INFIN er.IM today.ADV
  I was thinking about what we would talk about today
477ANOa o(eddw)n i (y)n cofio pan o(eddw)n i (y)n mynd i (y)r ysgol (.) yn plant bach <yn y> [/] (.) <yn y> [/] (.) yn yr uh ffarm (.) mynd ar gefn ceffyl (..) i (y)r ysgol .
  and.CONJ be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT remember.V.INFIN when.CONJ be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT go.V.INFIN to.PREP the.DET.DEF school.N.F.SG PRT child.N.M.PL small.ADJ in.PREP the.DET.DEF in.PREP the.DET.DEF in.PREP the.DET.DEF er.IM farm.N.F.SG go.V.INFIN on.PREP back.N.M.SG+SM horse.N.M.SG to.PREP the.DET.DEF school.N.F.SG
  and I was remembering when I used to go to school, the little children on the farm going on horseback to school
478ANOfi a FlorenceCS .
  I.PRON.1S+SM and.CONJ name
  me and Florence
479MSAa FlorenceCS .
  and.CONJ name
  and Florence
480ANOa FlorenceCS ie .
  and.CONJ name yes.ADV
  and Florence, yes
481ANOa [/] a (.) dau geffyl efo ni .
  and.CONJ and.CONJ two.NUM.M horse.N.M.SG+SM with.PREP we.PRON.1P
  and we had two horses
482ANOac uh cychwyn yn bore (y)n gynnar .
  and.CONJ er.IM start.V.INFIN PRT morning.N.M.SG PRT early.ADJ+SM
  and starting off early in the morning
483ANOa (y)r uh mynd â (y)r [/] yr [/] uh yr [//] (.) y dillad ysgol yn [//] mewn bag .
  and.CONJ the.DET.DEF er.IM go.V.INFIN with.PREP the.DET.DEF the.DET.DEF er.IM the.DET.DEF the.DET.DEF clothes.N.M.PL school.N.F.SG PRT in.PREP bag.N.M.SG
  and taking the school clothes in a bag
484MSAie [=! laughs] !
  yes.ADV
  yes!
485ANO+< &=laugh a &v wisgo (y)r [/] yr xxx +//.
  and.CONJ dress.V.INFIN+SM the.DET.DEF the.DET.DEF
  and wearing the...
486ANOoedd Mam wedi (.) uh golchi nhw a smwddio nhw a startsio nhw .
  be.V.3S.IMPERF name after.PREP er.IM wash.V.INFIN they.PRON.3P and.CONJ iron.V.INFIN they.PRON.3P and.CONJ starch.V.INFIN they.PRON.3P
  Mam had washed them and ironed them and starched them
487MSA+< mae (y)n siŵr [/] siŵr bod wedi .
  be.V.3S.PRES PRT sure.ADJ sure.ADJ be.V.INFIN after.PREP
  I'm sure she had
488ANOa wedyn oedd (.) bopeth yn wyn ac yn (.) lân i (y)r dim yndy .
  and.CONJ afterwards.ADV be.V.3S.IMPERF everything.N.M.SG+SM PRT white.ADJ.M+SM and.CONJ PRT clean.ADJ+SM to.PREP the.DET.DEF nothing.N.M.SG be.V.3S.PRES.EMPH
  and then everything was white and clean, completely, right
489ANOa fan (hy)nny oedden ni tan [//] os dw i (y)n cofio (y)n iawn (.) tan tua tri o gloch pnawn oedd hi .
  and.CONJ place.N.MF.SG+SM that.ADJ.DEM.SP be.V.1P.IMPERF we.PRON.1P until.PREP if.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT remember.V.INFIN PRT OK.ADV until.PREP towards.PREP three.NUM.M of.PREP bell.N.F.SG+SM afternoon.N.M.SG be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S
  and there we were until, if I remember right it was until about three in the afternoon
490ANOoedden ni (y)n aros naw [/] o naw tan tri rywbeth fel (yn)a oedd .
  be.V.1P.IMPERF we.PRON.1P PRT wait.V.INFIN nine.NUM from.PREP.[or].of.PREP.[or].he.PRON.M.3S nine.NUM until.PREP three.NUM.M something.N.M.SG+SM like.CONJ there.ADV be.V.3S.IMPERF
  we stayed from nine until three, something like that, it was
491MSA+< siŵr o fod achos (.) <buest ti> [//] o(edde)t ti (y)n dod yn aml i aros efo ni .
  sure.ADJ of.PREP be.V.INFIN+SM because.CONJ be.V.2S.PAST you.PRON.2S be.V.2S.IMPERF you.PRON.2S PRT come.V.INFIN PRT frequent.ADJ to.PREP wait.V.INFIN with.PREP we.PRON.1P
  I'm sure, because you used to come often to stay with us
492MSAaton ni yn xxx doeddet ti ?
  to_us.PREP+PRON.1P we.PRON.1P PRT be.V.2S.IMPERF.NEG you.PRON.2S
  to us in [...], didn't you?
493ANOo(eddw)n .
  be.V.1S.IMPERF
  yes
494MSAo(edde)t ti (y)n dod +/.
  be.V.2S.IMPERF you.PRON.2S PRT come.V.INFIN
  you used to come
495ANO+< yn [//] o(eddw)n yn y gaea .
  PRT be.V.1S.IMPERF in.PREP the.DET.DEF winter.N.M.SG
  yes, we were in winter
496MSAyn y gaea ?
  in.PREP the.DET.DEF winter.N.M.SG
  in the winter?
497ANOie ie .
  yes.ADV yes.ADV
  yes yes
498MSAie .
  yes.ADV
  yes
499ANOS ie ie .
  yes.ADV yes.ADV yes.ADV
  yes, yes
500MSAie dw i (y)n cofio (hy)nny .
  yes.ADV be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT remember.V.INFIN that.PRON.DEM.SP
  yes, I remember that
501ANOmis Gorffennaf oedd xxx rywbeth fel (yn)a oedd hynny .
  month.N.M.SG July.N.M.SG be.V.3S.IMPERF something.N.M.SG+SM like.CONJ there.ADV be.V.3S.IMPERF that.PRON.DEM.SP
  it was July [...] something like that
502MSA+< ia .
  yes.ADV
  yes
503ANOia .
  yes.ADV
  yes
504MSA(dy)na ti ryfedd oedd hi xxx +/.
  that_is.ADV you.PRON.2S strange.ADJ+SM be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S
  how strange it was [...]
505ANO+< wel o(eddw)n i mynd i le Nain (he)fyd .
  well.IM be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S go.V.INFIN to.PREP place.N.M.SG+SM name also.ADV
  well, I used to go to Grandma's house too
506MSA+< (dy)dy [/] (.) (dy)dy [/] (dy)dy (y)r uh plant ddim yn wneud hwnna rŵan na(c) (y)dyn ?
  be.V.3S.PRES.NEG be.V.3S.PRES.NEG be.V.3S.PRES.NEG the.DET.DEF er.IM child.N.M.PL not.ADV+SM PRT make.V.INFIN+SM that.PRON.DEM.M.SG now.ADV PRT.NEG be.V.3P.PRES
  children don't do that now, do they?
507ANO+< na na na .
  no.ADV no.ADV no.ADV
  no, no.
508MSAdim fel (yn)a .
  not.ADV.[or].nothing.N.M.SG like.CONJ there.ADV
  not like that
509ANO+< na wel amser hynny oedd <mynd i> [/] mynd i le Anti AnnieCS tŷ AlwynCS a mynd i [//] am ryw deg ddiwrnod i le Nain +/.
  no.ADV well.IM time.N.M.SG that.ADJ.DEM.SP be.V.3S.IMPERF go.V.INFIN to.PREP go.V.INFIN to.PREP place.N.M.SG+SM name name house.N.M.SG name and.CONJ go.V.INFIN to.PREP for.PREP some.PREQ+SM ten.NUM day.N.M.SG+SM to.PREP place.N.M.SG+SM name
  no, well back then going to Auntie Annie's place, Alwyn's house, and going for about ten days to Grandma's place...
510MSA+< ac efo (y)r xxx .
  and.CONJ with.PREP the.DET.DEF
  and with the [...]
511ANOohCS ie ie ie .
  oh.IM yes.ADV yes.ADV yes.ADV
  oh, yes yes
512MSA<i lladd> [/] i lladd y pajaritosS .
  to.PREP kill.V.INFIN to.PREP kill.V.INFIN the.DET.DEF unk
  to kill the little birds
513ANOie (.) &=laugh !
  yes.ADV
  yes!
514ANOgymaint o hynny adeg hynny .
  so much.ADJ+SM from.PREP.[or].of.PREP.[or].he.PRON.M.3S that.PRON.DEM.SP time.N.F.SG that.ADJ.DEM.SP
  so much of that back then
515MSA+< ie .
  yes.ADV
  yes
516MSAmeddwl (.) na um gymaint mae (y)r (.) byd wedi altro ar_ôl hynny yndy ?
  think.V.2S.IMPER no.ADV.[or].(n)or.CONJ.[or].than.CONJ.[or].who_not.PRON.REL.NEG.[or].PRT.NEG um.IM so much.ADJ+SM be.V.3S.PRES the.DET.DEF world.N.M.SG after.PREP alter.V.INFIN after.PREP that.PRON.DEM.SP be.V.3S.PRES.EMPH
  thinking, no, how much the world has changed after that, hasn't it?
517ANO+< xxx .
  
  
518ANO+< yndy .
  be.V.3S.PRES.EMPH
  yes
519ANOyndy yndy .
  be.V.3S.PRES.EMPH be.V.3S.PRES.EMPH
  yes
520MSA(dy)dy o ddim yr un peth rŵan .
  be.V.3S.PRES.NEG he.PRON.M.3S not.ADV+SM the.DET.DEF one.NUM thing.N.M.SG now.ADV
  it's not the same thing now
521ANOna (.) na na na .
  no.ADV no.ADV no.ADV no.ADV
  no, no no
522ANOplant rŵan yn wahanol ofnadwy .
  child.N.M.PL now.ADV PRT different.ADJ+SM terrible.ADJ
  children now are very different
523ANO<dw i> [//] (.) yn y brifysgol dw i &rd +//.
  be.V.1S.PRES I.PRON.1S in.PREP the.DET.DEF university.N.F.SG+SM be.V.1S.PRES I.PRON.1S
  I... in the university I...
524ANOdw i (y)n [/] yn athro yn y prifysgol ers (.) dau_ddeg pedwar o flynyddoedd .
  be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT PRT teacher.N.M.SG in.PREP the.DET.DEF university.N.F.SG since.PREP twenty.NUM four.NUM.M of.PREP years.N.F.PL+SM
  I've been a teacher at the university for 24 years
525MSAie .
  yes.ADV
  yes
526ANOa dw i (y)n gweld <yn y> [/] yn yr amser hwnna fel mae (y)r gwahaniaeth .
  and.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT see.V.INFIN in.PREP the.DET.DEF in.PREP the.DET.DEF time.N.M.SG that.ADJ.DEM.M.SG like.CONJ be.V.3S.PRES the.DET.DEF difference.N.M.SG
  and I've seen in that time what the difference is
527MSA+< wyt ti (y)n gweld y gwahaniaeth .
  be.V.2S.PRES you.PRON.2S PRT see.V.INFIN the.DET.DEF difference.N.M.SG
  you see the difference
528MSA+< y gwahaniaeth y plant yndy .
  the.DET.DEF difference.N.M.SG the.DET.DEF child.N.M.PL be.V.3S.PRES.EMPH
  the difference of the children, isn't it
529ANOa <mae raid i fi feddwl> [/] mae raid i fi feddwl bod [/] uh (.) bod bob blwyddyn sy (y)n mynd heibio wel mae (y)na blwyddyn arall (.) rhwng fi a nhw .
  and.CONJ be.V.3S.PRES necessity.N.M.SG+SM to.PREP I.PRON.1S+SM think.V.INFIN+SM be.V.3S.PRES necessity.N.M.SG+SM to.PREP I.PRON.1S+SM think.V.INFIN+SM be.V.INFIN er.IM be.V.INFIN each.PREQ+SM year.N.F.SG be.V.3S.PRES.REL PRT go.V.INFIN past.PREP well.IM be.V.3S.PRES there.ADV year.N.F.SG other.ADJ between.PREP I.PRON.1S+SM and.CONJ they.PRON.3P
  and I have to think each year that goes by, well, there's another year between me and them
530MSAie .
  yes.ADV
  yes
531ANOachos maen nhw i_gyd yr un oed bob blwyddyn .
  because.CONJ be.V.3P.PRES they.PRON.3P all.ADJ the.DET.DEF one.NUM age.N.M.SG each.PREQ+SM year.N.F.SG
  because they're all the same age every year
532MSAyndyn .
  be.V.3P.PRES.EMPH
  yes
533ANObob blwyddyn dw i (y)n +/.
  each.PREQ+SM year.N.F.SG be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT
  every year I'm...
534MSAie .
  yes.ADV
  yes
535ANO+< &m &m maen nhw &r &r ryw un_deg wyth un_deg naw ugain .
  be.V.3P.PRES they.PRON.3P some.PREQ+SM ten.NUM eight.NUM ten.NUM nine.NUM twenty.NUM
  they're about 18, 19, 20
536ANOond dw i un henach bob tro .
  but.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S one.NUM old.ADJ.COMP each.PREQ+SM turn.N.M.SG
  but I'm one [year] older each time
537MSAie .
  yes.ADV
  yes
538ANOa wedyn mae raid i fi feddwl bod (y)na rei pethau galla i ddim deall yn iawn be maen nhw (.) wneud .
  and.CONJ afterwards.ADV be.V.3S.PRES necessity.N.M.SG+SM to.PREP I.PRON.1S+SM think.V.INFIN+SM be.V.INFIN there.ADV some.PREQ+SM things.N.M.PL be_able.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM understand.V.INFIN PRT OK.ADV what.INT be.V.3P.PRES they.PRON.3P make.V.INFIN+SM
  and then I have to think that there are some things [where] I can't understand properly what they do
539MSA+< na .
  no.ADV
  no
540ANOpam bod nhw wneud beth hynna .
  why?.ADV be.V.INFIN they.PRON.3P make.V.INFIN+SM what.INT that.PRON.DEM.SP
  why they do this thing
541ANOpam bod wneud beth acw .
  why?.ADV be.V.INFIN make.V.INFIN+SM what.INT over there.ADV
  why [they] do that thing
542ANOpan o(eddw)n i (y)n mynd i (y)r ysgol dw i (y)n cofio (.) uh uh oedd yr [/] yr athro (y)n dod fewn (.) o(edde)n ni (y)n codi xxx .
  when.CONJ be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT go.V.INFIN to.PREP the.DET.DEF school.N.F.SG be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT remember.V.INFIN er.IM er.IM be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF the.DET.DEF teacher.N.M.SG PRT come.V.INFIN in.PREP+SM be.V.1P.IMPERF we.PRON.1P PRT lift.V.INFIN
  when I went to school I remember, er, the teacher would come in, we'd get up [...]
543MSAwel debyg iawn pawb yn codi xxx iawn .
  well.IM similar.ADJ+SM very.ADV everyone.PRON PRT lift.V.INFIN OK.ADV
  well, probably, everyone get up [...]
544MSAa <buenosS díasS señor@s:spa> ["] .
  and.CONJ well.ADJ.M.PL day.N.M.PL gentleman.N.M.SG
  and good morning sir
545ANOie ie oedden .
  yes.ADV yes.ADV be.V.13P.IMPERF
  yes, yes, they were
546MSA+< dim fel (yn)a heddiw .
  not.ADV.[or].nothing.N.M.SG like.CONJ there.ADV today.ADV
  not like that today
547ANOna na (.) noS (dy)dy neb yn codi o_gwbl ŵan .
  no.ADV no.ADV not.ADV be.V.3S.PRES.NEG anyone.PRON PRT lift.V.INFIN at_all.ADV now.ADV
  no, no nobody gets up at all now
548ANOpan oedden ni mynd i (y)r ysgol (.) oedden ni +/.
  when.CONJ be.V.1P.IMPERF we.PRON.1P go.V.INFIN to.PREP the.DET.DEF school.N.F.SG be.V.1P.IMPERF we.PRON.1P
  when we went to school, we used to...
549MSAa galli di ddim [/] (.) ddim wneud iddyn nhw wneud o ?
  and.CONJ be_able.V.2S.PRES you.PRON.2S+SM not.ADV+SM not.ADV+SM make.V.INFIN+SM to_them.PREP+PRON.3P they.PRON.3P make.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S
  and you can't you make them do it?
550ANOna !
  no.ADV
  no!
551ANOna na na <(dy)dy o ddim> [/] (dy)dy o ddim yn &di be sy (y)n mynd rŵan xxx na .
  no.ADV no.ADV PRT.NEG be.V.3S.PRES.NEG he.PRON.M.3S not.ADV+SM be.V.3S.PRES.NEG he.PRON.M.3S not.ADV+SM PRT what.INT be.V.3S.PRES.REL PRT go.V.INFIN now.ADV no.ADV
  no, no it's not the done thing now, [...], no
552ANOgallwch chi ddim +//.
  be_able.V.2P.IMPER you.PRON.2P not.ADV+SM
  you can't...
553ANO(doe)s dim ystyr yn y peth rŵan .
  be.V.3S.PRES.INDEF.NEG not.ADV meaning.N.M.SG in.PREP the.DET.DEF thing.N.M.SG now.ADV
  there's no sense to it now
554ANOmaen nhw meddwl [///] &m &m <mae (y)r> [/] <mae (y)r> [/] mae [///] meddwl wahanol maen nhw rŵan .
  be.V.3P.PRES they.PRON.3P think.V.INFIN be.V.3S.PRES that.PRON.REL be.V.3S.PRES that.PRON.REL be.V.3S.PRES thought.N.M.SG different.ADJ+SM be.V.3P.PRES they.PRON.3P now.ADV
  they think... they think differently now
555ANOond na dw i (y)n cofio o(eddw)n i yn astudio .
  but.CONJ PRT.NEG be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT remember.V.INFIN be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT study.V.INFIN
  but no, I remember I was studying
556ANOa wedyn oedd yr athro (y)n dod fewn .
  and.CONJ afterwards.ADV be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF teacher.N.M.SG PRT come.V.INFIN in.PREP+SM
  and then the teacher came in
557ANOoedd raid iddyn nhw fynd (.) tu blaen <i (y)r> [/] i (y)r [/] <i (y)r uh> [/] i (y)r uh dosbarth fan (y)na (.) a siarad am y [/] y um uh temaS (y)r [/] yr [/] yr [//] y dydd yndy ?
  be.V.3S.IMPERF necessity.N.M.SG+SM to_them.PREP+PRON.3P they.PRON.3P go.V.INFIN+SM side.N.M.SG plain.ADJ+SM.[or].front.N.M.SG to.PREP the.DET.DEF to.PREP the.DET.DEF to.PREP the.DET.DEF er.IM to.PREP the.DET.DEF er.IM class.N.M.SG place.N.MF.SG+SM there.ADV and.CONJ talk.V.INFIN for.PREP the.DET.DEF the.DET.DEF um.IM er.IM topic.N.M.SG.[or].fear.V.13S.SUBJ.PRES that.PRON.REL the.DET.DEF the.DET.DEF the.DET.DEF day.N.M.SG be.V.3S.PRES.EMPH
  the had to go to the front of the class there and speak about the theme of the day, right?
558ANO+< ++ y dydd .
  the.DET.DEF day.N.M.SG
  the day
559ANOa siarad .
  and.CONJ talk.V.INFIN
  and speak
560ANOoedd neb yn helpu rywun .
  be.V.3S.IMPERF anyone.PRON PRT help.V.INFIN someone.N.M.SG+SM
  no one was helping anyone
561ANOa siarad a siarad (.) ddim [/] ddim holi rywun .
  and.CONJ talk.V.INFIN and.CONJ talk.V.INFIN not.ADV+SM not.ADV+SM ask.V.INFIN someone.N.M.SG+SM
  and speak and speak, not question someone
562MSA+< &d &d debyg iawn .
  similar.ADJ+SM very.ADV
  probably
563ANOna na oedd raid iddyn nhw siarad .
  no.ADV PRT.NEG be.V.3S.IMPERF necessity.N.M.SG+SM to_them.PREP+PRON.3P they.PRON.3P talk.V.INFIN
  no, they had to speak
564MSA+< oedd raid ti siarad debyg iawn .
  be.V.3S.IMPERF necessity.N.M.SG+SM you.PRON.2S talk.V.INFIN similar.ADJ+SM very.ADV
  you had to speak, probably
565ANOfelly oedden ni wneud .
  so.ADV be.V.1P.IMPERF we.PRON.1P make.V.INFIN+SM
  that's what we'd do
566MSA+< ie ie ie ie .
  yes.ADV yes.ADV yes.ADV yes.ADV
  yes, yes
567ANOa rŵan (d)ydyn nhw ddim yn gallu darllen .
  and.CONJ now.ADV be.V.3P.PRES.NEG they.PRON.3P not.ADV+SM PRT be_able.V.INFIN read.V.INFIN
  and now they can't read
568ANO(dy)dyn nhw ddim yn gallu darllen (.) rhan fwya ohonyn nhw .
  be.V.3P.PRES.NEG they.PRON.3P not.ADV+SM PRT be_able.V.INFIN read.V.INFIN part.N.F.SG biggest.ADJ.SUP+SM from_them.PREP+PRON.3P they.PRON.3P
  they can't read, most of them
569ANOychydig iawn sydd yn gallu darllen .
  a_little.QUAN OK.ADV be.V.3S.PRES.REL PRT be_able.V.INFIN read.V.INFIN
  very few of them can read
570MSA+< dw i (y)n gwybod .
  be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT know.V.INFIN
  I know
571MSA+< dw i (y)n gwybod yn iawn .
  be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT know.V.INFIN PRT OK.ADV
  I know full well
572ANO+< a siarad (.) rhai +/.
  and.CONJ talk.V.INFIN some.PRON
  and speaking, some...
573MSA+< dw i (y)n gwybod yn_ôl yn yr +...
  be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT know.V.INFIN back.ADV in.PREP the.DET.DEF
  I know, back in the...
574ANOie .
  yes.ADV
  yes
575MSAneu uh mae [/] <mae hi> [//] mae raid ddim [?] achos bod hi (y)n xxx yndy ?
  or.CONJ er.IM be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S be.V.3S.PRES necessity.N.M.SG+SM not.ADV+SM because.CONJ be.V.INFIN she.PRON.F.3S PRT be.V.3S.PRES.EMPH
  or, er, she... it can't be because she's [...], isn't she?
576ANOmm +...
  mm.IM
  mm
577MSAond mae yn darllen yn ardderchog .
  but.CONJ be.V.3S.PRES PRT read.V.INFIN PRT excellent.ADJ
  but she reads excellently
578ANOyndy .
  be.V.3S.PRES.EMPH
  yes
579MSAa mae hi (y)n gallu (.) helpio lot o blant eraill .
  and.CONJ be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S PRT be_able.V.INFIN help.V.INFIN lot.QUAN of.PREP child.N.M.PL+SM others.PRON
  and she's able to help a lot of other children
580MSA(dy)na ti .
  that_is.ADV you.PRON.2S
  there you are
581ANO+< mm +...
  mm.IM
  mm
582MSA(dy)na ti .
  that_is.ADV you.PRON.2S
  there you are
583ANOyndy yndy xxx .
  be.V.3S.PRES.EMPH be.V.3S.PRES.EMPH
  yes
584MSA+< gallu helpu plant bach eraill .
  capability.N.M.SG.[or].be_able.V.INFIN help.V.INFIN child.N.M.PL small.ADJ others.PRON
  able to help the other little children
585ANOie ie .
  yes.ADV yes.ADV
  yes, yes
586ANOna mae (y)r [/] uh yr [//] uh um (.) y teledu rŵan sy (y)n beth drwg ofnadwy .
  no.ADV be.V.3S.PRES the.DET.DEF er.IM the.DET.DEF er.IM um.IM the.DET.DEF television.N.M.SG now.ADV be.V.3S.PRES.REL PRT thing.N.M.SG+SM bad.ADJ terrible.ADJ
  no, it's television now that's very bad
587MSAohCS !
  oh.IM
  oh!
588ANO+< <(dy)dy (y)r> [/] (dy)dy (y)r teledu (.) <yn ei hun> [?] yn uh [//] yn ddim yn beth ddrwg &o &o xxx .
  be.V.3S.PRES.NEG that.PRON.REL be.V.3S.PRES.NEG the.DET.DEF television.N.M.SG PRT his.ADJ.POSS.M.3S self.PRON.SG PRT er.IM PRT not.ADV+SM.[or].nothing.N.M.SG+SM PRT thing.N.M.SG+SM bad.ADJ+SM
  the television itself isn't bad
589MSA+< <ond yw> [/] ond yw edrych yn iawn ?
  but.CONJ be.V.3S.PRES but.CONJ be.V.3S.PRES look.V.INFIN PRT OK.ADV
  but is watching all right?
590ANO+< ond y [/] y stwff sy (y)n dod o (y)r teledu yr [/] (.) yr [/] uh yr [/] uh yr uh +//.
  but.CONJ the.DET.DEF the.DET.DEF stuff.N.M.SG be.V.3S.PRES.REL PRT come.V.INFIN of.PREP the.DET.DEF television.N.M.SG the.DET.DEF the.DET.DEF er.IM the.DET.DEF er.IM the.DET.DEF er.IM
  the stuff that comes from the television, the...
591ANObe dach chi (y)n galw nhw ?
  what.INT be.V.2P.PRES you.PRON.2P PRT call.V.INFIN they.PRON.3P
  what do you call them?
592ANO&r &r uh programs ["] dan ni (y)n deud .
  er.IM programme.N.M.PL be.V.1P.PRES we.PRON.1P PRT say.V.INFIN
  we say programmes
593MSA+< ia .
  yes.ADV
  yes
594ANOdyna [/] (dy)na be sy (y)n drwg .
  that_is.ADV that_is.ADV what.INT be.V.3S.PRES.REL PRT bad.ADJ
  that's what's bad
595MSA+< ia ie .
  yes.ADV yes.ADV
  yes
596ANOa wedyn <maen nhw> [/] maen nhw (y)n eistedd o flaen yr uh teledu fan (y)na .
  and.CONJ afterwards.ADV be.V.3P.PRES they.PRON.3P be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT sit.V.INFIN of.PREP front.N.M.SG+SM the.DET.DEF er.IM television.N.M.SG.[or].televise.V.INFIN place.N.MF.SG+SM there.ADV
  and then they sit there in front of the TV
597ANOa maen nhw [///] gallen nhw fod am ddwy awr (.) a ddim deud gair .
  and.CONJ be.V.3P.PRES they.PRON.3P be_able.V.3P.IMPER they.PRON.3P be.V.INFIN+SM for.PREP two.NUM.F+SM hour.N.F.SG and.CONJ not.ADV+SM say.V.INFIN word.N.M.SG
  they... they can be [there] for two hours, and not say a word
598MSA+< &=noise .
  
  
599MSAna .
  no.ADV
  no
600ANOmae [//] maen nhw fel (ta)sen nhw allan o (y)r byd .
  be.V.3S.PRES be.V.3P.PRES they.PRON.3P like.CONJ be.V.3P.PLUPERF.HYP they.PRON.3P out.ADV of.PREP the.DET.DEF world.N.M.SG
  they're as though they're out of this world
601MSAyndyn yndy .
  be.V.3P.PRES.EMPH be.V.3S.PRES.EMPH
  yes they are
602ANOa mae (y)r amser (y)na (we)di mynd heibio heb ei ddefnyddio i ddim_byd .
  and.CONJ be.V.3S.PRES the.DET.DEF time.N.M.SG there.ADV after.PREP go.V.INFIN past.PREP without.PREP his.ADJ.POSS.M.3S use.V.INFIN+SM to.PREP nothing.ADV+SM
  and that time has gone past without being used for anything
603MSA+< ydy <(dy)dy o> [/] a (dy)dy o ddim yn iawn .
  be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES.NEG he.PRON.M.3S and.CONJ be.V.3S.PRES.NEG he.PRON.M.3S not.ADV+SM PRT OK.ADV
  yes, and it's not right
604ANOna(c) (y)dy .
  PRT.NEG be.V.3S.PRES
  no
605MSA(dy)dy o ddim yn iawn .
  be.V.3S.PRES.NEG he.PRON.M.3S not.ADV+SM PRT OK.ADV
  it's not right
606ANO+< na(c) (y)dy xxx .
  PRT.NEG be.V.3S.PRES
  no [...]
607ANOna na na .
  no.ADV no.ADV no.ADV
  no, no
608ANO&r a [/] a (y)r u(n) fath ar y [//] yr uh teliffon .
  and.CONJ and.CONJ the.DET.DEF one.NUM type.N.F.SG+SM on.PREP the.DET.DEF the.DET.DEF er.IM telephone.N.M.SG
  and the same with the telephone
609MSA+< a wedyn wyt ti wneud [//] (.) porS ejemploS wneud (.) <i (y)r> [//] iddyn nhw wneud ffor(dd) arall .
  and.CONJ afterwards.ADV be.V.2S.PRES you.PRON.2S make.V.INFIN+SM for.PREP example.N.M.SG make.V.INFIN+SM to.PREP the.DET.DEF to_them.PREP+PRON.3P they.PRON.3P make.V.INFIN+SM way.N.F.SG other.ADJ
  and then, for example, you make them do it another way
610MSAond (..) maen [/] maen nhw (y)n cwrdd â plant eraill .
  but.CONJ stone.N.M.SG.[or].be.V.3P.PRES be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT meet.V.INFIN with.PREP child.N.M.PL others.PRON
  but they meet other children
611ANOmm +...
  mm.IM
  
612MSAa mae (y)r plant eraill yn <gweud iddyn nhw> [?] +"/.
  and.CONJ be.V.3S.PRES the.DET.DEF child.N.M.PL others.PRON PRT say.V.INFIN to_them.PREP+PRON.3P they.PRON.3P
  and the other children say to them:
613ANO+" chi sy ddim yn iawn .
  you.PRON.2P be.V.3S.PRES.REL not.ADV+SM PRT OK.ADV
  it's you who's not right
614ANOie .
  yes.ADV
  yes
615ANOie ie .
  yes.ADV yes.ADV
  yes, yes
616MSAfel (yn)a mae heddiw .
  like.CONJ there.ADV be.V.3S.PRES today.ADV
  that's how it is today
617ANO&=cough ie ie <mae (y)n> [//] mae &h anodd iawn .
  yes.ADV yes.ADV be.V.3S.PRES PRT be.V.3S.PRES difficult.ADJ very.ADV
  yes, it's very hard
618ANOachos uh <maen nhw (y)n> [/] uh maen nhw (y)n tueddu [?] deud +"/.
  because.CONJ er.IM be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT er.IM be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT tend_to.V.INFIN say.V.INFIN
  because they tend to say:
619ANO+" wel <be mae wneud yn y> [//] be mae (y)r ysgol yn wneud efo (y)r plant yma ?
  well.IM what.INT be.V.3S.PRES make.V.INFIN+SM in.PREP the.DET.DEF what.INT be.V.3S.PRES the.DET.DEF school.N.F.SG PRT make.V.INFIN+SM with.PREP the.DET.DEF child.N.M.PL here.ADV
  well, what is the school doing with these children?
620MSAia .
  yes.ADV
  yes
621ANOfaint o amser maen nhw <yn y dydd> [//] uh pob dydd yn yr ysgol ?
  size.N.M.SG+SM of.PREP time.N.M.SG be.V.3P.PRES they.PRON.3P in.PREP the.DET.DEF day.N.M.SG er.IM each.PREQ day.N.M.SG in.PREP the.DET.DEF school.N.F.SG
  how much time are they in school each day?
622ANOryw bedair awr .
  some.PREQ+SM four.NUM.F+SM hour.N.F.SG
  about four hours
623MSA(dy)na gyd .
  that_is.ADV joint.ADJ+SM
  that's all
624ANOa maen nhw wedyn (.) adre oS (y)n y strydoedd neu ryw lle (y)na wneud unrhyw beth .
  and.CONJ be.V.3P.PRES they.PRON.3P afterwards.ADV home.ADV or.CONJ in.PREP the.DET.DEF streets.N.F.PL or.CONJ some.PREQ+SM place.N.M.SG there.ADV make.V.INFIN+SM any.ADJ what.INT
  and then they're at home or in the streets or somewhere doing anything
625MSAunrhyw +/.
  any.ADJ
  any...
626ANOa wedyn uh &m &m uh (dy)dy [/] <(dy)dy (y)r> [/] uh (dy)dy (y)r uh uh yr athro ddim gallu ysgwyddo bopeth fel (yn)a i (y)r +...
  and.CONJ afterwards.ADV er.IM er.IM be.V.3S.PRES.NEG be.V.3S.PRES.NEG the.DET.DEF er.IM be.V.3S.PRES.NEG the.DET.DEF er.IM er.IM the.DET.DEF teacher.N.M.SG not.ADV+SM be_able.V.INFIN shoulder.V.INFIN everything.N.M.SG+SM like.CONJ there.ADV to.PREP the.DET.DEF
  and then the teacher can't shoulder everything like that to the...
627MSA+< na(c) (y)dy na(c) (y)dy .
  PRT.NEG be.V.3S.PRES PRT.NEG be.V.3S.PRES
  no, no
628ANO[- spa] +< no .
  not.ADV
  no
629MSAna .
  no.ADV
  no
630ANO[- spa] no no no .
  not.ADV not.ADV not.ADV
  no, no
631ANOgallen nhw ddim o_gwbl .
  be_able.V.3P.IMPER they.PRON.3P not.ADV+SM at_all.ADV
  they can't, at all
632ANO<mae o (y)n beth> [//] uh uh mae [/] mae <hwnna (y)n beth yn &m> [?] boeni .
  be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT what.INT er.IM er.IM be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES that.PRON.DEM.M.SG PRT what.INT PRT worry.V.INFIN+SM
  it's something that worries me
633ANOachos dw i ddim gweld bod y peth yn gwella o_gwbl .
  because.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM see.V.INFIN be.V.INFIN the.DET.DEF thing.N.M.SG PRT improve.V.INFIN at_all.ADV
  because I don't see it improving at all
634MSA+< ydy .
  be.V.3S.PRES
  yes
635MSA+< <dw i> [/] <dw i> [/] uh dw i (y)n boeni .
  be.V.1S.PRES I.PRON.1S be.V.1S.PRES I.PRON.1S er.IM be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT worry.V.INFIN+SM
  I worry
636ANOna na na .
  no.ADV no.ADV no.ADV
  no, no
637MSA+< mae o (y)n boeni fi .
  be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT worry.V.INFIN+SM I.PRON.1S+SM
  it worries me
638ANOa wedyn dw i (y)n deud +"/.
  and.CONJ afterwards.ADV be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT say.V.INFIN
  and then I say
639ANO+" wel dw i mynd yn hen !
  well.IM be.V.1S.PRES I.PRON.1S go.V.INFIN PRT old.ADJ
  well, I'm getting old
640MSA+< <dw i yn> [//] mae o yn poeni fi .
  be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT worry.V.INFIN I.PRON.1S+SM
  I do... it does worry me
641MSA+, be (y)dy dyfodol y plant bach .
  what.INT be.V.3S.PRES future.N.M.SG the.DET.DEF child.N.M.PL small.ADJ
  what is the little children's future?
642ANOie ie ie ie .
  yes.ADV yes.ADV yes.ADV yes.ADV
  yes, yes
643ANOa mae (y)n beth uh uh seriws .
  and.CONJ be.V.3S.PRES PRT what.INT er.IM er.IM serious.ADJ
  and it's a serious matter
644MSA+< ac o(eddw)n i (y)n siarad efo [/] (.) efo dynes o (y)r hen wlad diwrnod blaen .
  and.CONJ be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT talk.V.INFIN with.PREP with.PREP woman.N.F.SG of.PREP the.DET.DEF old.ADJ country.N.F.SG+SM day.N.M.SG plain.ADJ+SM
  and I was talking to a lady from the Old Country the other day
645ANOajáS ?
  aha.IM
  aha?
646MSAmaen nhw (y)r un peth yn union â ni .
  be.V.3P.PRES they.PRON.3P the.DET.DEF one.NUM thing.N.M.SG PRT exact.ADJ with.PREP we.PRON.1P
  they [have] exactly the same thing as we do
647ANOyndy yndy yndy .
  be.V.3S.PRES.EMPH be.V.3S.PRES.EMPH be.V.3S.PRES.EMPH
  yes, yes
648MSA+< ie .
  yes.ADV
  yes
649MSAmaen nhw (y)r un peth yn union â ni .
  be.V.3P.PRES they.PRON.3P the.DET.DEF one.NUM thing.N.M.SG PRT exact.ADJ with.PREP we.PRON.1P
  they are exactly the same as us
650ANOie ie (dy)na fo .
  yes.ADV yes.ADV that_is.ADV he.PRON.M.3S
  yes, that's it
651MSA+< oedd yn deud fel oedden nhw pan oedden nhw (y)n blant (.) <dim mor> [//] ddim tebyg i beth (y)dy o heddiw .
  be.V.3S.IMPERF PRT say.V.INFIN like.CONJ be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P when.CONJ be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P PRT child.N.M.PL+SM not.ADV so.ADV nothing.N.M.SG+SM similar.ADJ to.PREP what.INT be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S today.ADV
  she was saying how things were when they were children, nothing like how they are today
652ANOna na na na .
  no.ADV no.ADV no.ADV no.ADV
  no, no
653MSAwedyn oedd [//] oedd hi (y)n siarad yr un beth oedden ni (y)n siarad efo hi diwrnod o_blaen .
  afterwards.ADV be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT talk.V.INFIN the.DET.DEF one.NUM what.INT be.V.1P.IMPERF we.PRON.1P PRT talk.V.INFIN with.PREP she.PRON.F.3S day.N.M.SG before.ADV
  then she was talking about the same thing as we were talking to her about the other day
654ANOajáS .
  aha.IM
  aha
655MSA+< fel hyn .
  like.CONJ this.PRON.DEM.SP
  like this
656MSAtrwy (y)r byd i_gyd mae o xxx +/.
  through.PREP the.DET.DEF world.N.M.SG all.ADJ be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S
  it's worldwide, [...]
657ANO+< yndy yndy yndy yndy yndy yndy mae o (y)n +//.
  be.V.3S.PRES.EMPH be.V.3S.PRES.EMPH be.V.3S.PRES.EMPH be.V.3S.PRES.EMPH be.V.3S.PRES.EMPH be.V.3S.PRES.EMPH be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT
  yes, yes, yes it's...
658ANOfel (yn)a mae (y)r byd yn mynd .
  like.CONJ there.ADV be.V.3S.PRES the.DET.DEF world.N.M.SG PRT go.V.INFIN
  that's how the world's going
659MSAond uh <mae o> [/] mae o (y)n peth sy (y)n uh boeni rhywun yndy ?
  but.CONJ er.IM be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT thing.N.M.SG be.V.3S.PRES.REL PRT er.IM worry.V.INFIN+SM someone.N.M.SG be.V.3S.PRES.EMPH
  but it's a worrying thing, isn't it?
660ANO+< popeth yn newid .
  everything.N.M.SG PRT change.V.INFIN
  everything changing
661ANOyndy .
  be.V.3S.PRES.EMPH
  yes
662ANOyndy yndy .
  be.V.3S.PRES.EMPH be.V.3S.PRES.EMPH
  yes, yes
663MSAbe (y)dy dyfodol ?
  what.INT be.V.3S.PRES future.N.M.SG
  what's the future?
664ANObe (y)dy dyfodol ?
  what.INT be.V.3S.PRES future.N.M.SG
  what is the future?
665ANOie ie ie ie ie be fydd yn dod yndy ?
  yes.ADV yes.ADV yes.ADV yes.ADV yes.ADV what.INT be.V.3S.FUT+SM PRT come.V.INFIN be.V.3S.PRES.EMPH
  yes, yes, what will come, won't it?
666ANOie ond (dy)na fo .
  yes.ADV but.CONJ that_is.ADV he.PRON.M.3S
  yes, but there we go
667ANOgalla i ddim wneud dim_byd mwy na dw i wneud bob dydd yn y [/] y dosbarth .
  be_able.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM make.V.INFIN+SM nothing.ADV more.ADJ.COMP PRT.NEG be.V.1S.PRES I.PRON.1S make.V.INFIN+SM each.PREQ+SM day.N.M.SG in.PREP the.DET.DEF the.DET.DEF class.N.M.SG
  I can't do any more than I do each day in the classroom
668MSA+< dw i (y)n deud +"/.
  be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT say.V.INFIN
  I say:
669MSA+" biti (ba)sai (y)r byd yn gallu mynd +//.
  pity.N.M.SG+SM be.V.3S.PLUPERF the.DET.DEF world.N.M.SG PRT be_able.V.INFIN go.V.INFIN
  it's a shame the world can go...
670MSA+, +" tri_deg o flynyddoedd .
  thirty.NUM of.PREP years.N.F.PL+SM
  thirty years
671MSA(ba)sai (di)m_ond tri_deg o flynyddoedd yn_ôl .
  be.V.3S.PLUPERF only.ADV thirty.NUM of.PREP years.N.F.PL+SM back.ADV
  if it would only be thirty years back
672ANOie wel dw i (y)n cofio pan o(eddw)n i (y)n athro fan hyn .
  yes.ADV well.IM be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT remember.V.INFIN when.CONJ be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT teacher.N.M.SG place.N.MF.SG+SM this.ADJ.DEM.SP
  yes, well I remember when I was a teacher here
673MSAia .
  yes.ADV
  yes
674ANOathro yn [/] yn [/] yn [/] yn yr ysgol .
  teacher.N.M.SG PRT PRT PRT in.PREP the.DET.DEF school.N.F.SG
  a school teacher
675ANOuh wel oedd athro yn ddyn uh uh pwysig .
  er.IM well.IM be.V.3S.IMPERF teacher.N.M.SG PRT man.N.M.SG+SM er.IM er.IM important.ADJ
  well, the teacher was an important man
676MSAwel ie .
  well.IM yes.ADV
  well, yes
677ANOoedd pobl yn xxx +/.
  be.V.3S.IMPERF people.N.F.SG PRT
  people [...]
678MSA+< wel (.) i [/] i ni oedd xxx +/.
  well.IM to.PREP to.PREP we.PRON.1P be.V.3S.IMPERF
  well, to us it was [...] ...
679ANO+< oedd uh uh cyngor yr athro xxx wneud rŵan .
  be.V.3S.IMPERF er.IM er.IM council.N.M.SG the.DET.DEF teacher.N.M.SG make.V.INFIN+SM now.ADV
  the teacher's advice [...] do now
680ANOa un_deg naw oed o(eddw)n i .
  and.CONJ ten.NUM nine.NUM age.N.M.SG be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S
  and I was 19 years old
681MSAia .
  yes.ADV
  yes
682ANOdw i (y)n co(fio) un_deg naw oed o(eddw)n i amser hynny .
  be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT remember.V.INFIN ten.NUM nine.NUM age.N.M.SG be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S time.N.M.SG that.ADJ.DEM.SP
  I remember, I was 19 then
683MSA+< ie .
  yes.ADV
  yes
684ANOdw i (y)n cofio (y)n iawn .
  be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT remember.V.INFIN PRT OK.ADV
  I remember well
685MSAie .
  yes.ADV
  yes
686ANOond (dy)na fo rŵan xxx athro !
  but.CONJ that_is.ADV he.PRON.M.3S now.ADV teacher.N.M.SG
  but there you are, now [...] a teacher!
687MSAahCS .
  ah.IM
  ah
688ANO<peidiwch â> [//] gallwch chi ddim dweud drefn i [/] i blentyn .
  stop.V.2P.IMPER with.PREP be_able.V.2P.IMPER you.PRON.2P not.ADV+SM say.V.INFIN order.N.F.SG+SM to.PREP to.PREP child.N.M.SG+SM
  don't... you can't lay down the law to a child
689MSA+< na i neb .
  no.ADV to.PREP anyone.PRON
  nor to anybody
690ANOachos mi fydd y dad a (y)r mam yn [/] yn [/] yn ie ie rhuthro ar_draws i chi .
  because.CONJ PRT.AFF be.V.3S.FUT+SM the.DET.DEF father.N.M.SG+SM and.CONJ the.DET.DEF mother.N.F.SG PRT PRT PRT yes.ADV yes.ADV rush.V.INFIN across.PREP to.PREP you.PRON.2P
  because the father and mother will rush over to you
691MSA+< na xxx .
  no.ADV
  no, [...]
692MSA+< yn union dweud xxx .
  PRT exact.ADJ say.V.INFIN
  exactly, saying [...]
693MSA+< ie ie .
  yes.ADV yes.ADV
  yes yes
694MSAie .
  yes.ADV
  yes
695ANO+" be wyt ti (y)n wneud i (y)r (.) bachgen bach (y)ma ?
  what.INT be.V.2S.PRES you.PRON.2S PRT make.V.INFIN+SM to.PREP the.DET.DEF boy.N.M.SG small.ADJ here.ADV
  what are you doing to this little boy?
696MSA+< ie ie .
  yes.ADV yes.ADV
  yes
697ANOie felly mae .
  yes.ADV so.ADV be.V.3S.PRES
  yes, that's how it is
698MSA+< ie yn union felly mae .
  yes.ADV PRT exact.ADJ so.ADV be.V.3S.PRES
  yes, that's exactly how it is
699ANOie .
  yes.ADV
  yes
700MSAyn union .
  PRT exact.ADJ
  exactly
701MSAond uh mae biti na (fa)sai (y)na rhywbeth yn dod i allu (.) stopio hyn .
  but.CONJ er.IM be.V.3S.PRES pity.N.M.SG+SM PRT.NEG be.V.3S.PLUPERF+SM there.ADV something.N.M.SG PRT come.V.INFIN to.PREP be_able.V.INFIN+SM stop.V.INFIN this.PRON.DEM.SP
  but it's a shame that nothing would come along to be able to stop this
702ANOhym +...
  hmm.IM
  hmm
703ANOond wchi o(eddw)n i (y)n gweld <ryw ychydig o wahaniaeth> [/] ryw ychydig o wahaniaeth (.) y blwyddyn diwetha yn [/] yn AwstraliaCS .
  but.CONJ know.V.2P.PRES be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT see.V.INFIN some.PREQ+SM a_little.QUAN of.PREP difference.N.M.SG+SM some.PREQ+SM a_little.QUAN of.PREP difference.N.M.SG+SM the.DET.DEF year.N.F.SG last.ADJ PRT in.PREP name
  but you know I saw a fair bit of difference last year in Australia
704ANOfuon i am fis yn AwstraliaCS .
  be.V.3P.PAST+SM to.PREP.[or].I.PRON.1S for.PREP month.N.M.SG+SM in.PREP name
  I was in Australia for a month
705ANOa (.) <un o (y)r> [//] yn lle oedden ni (y)n aros (.) oedd yr wraig yn athrawes yn ysgol .
  and.CONJ one.NUM of.PREP the.DET.DEF in.PREP where.INT be.V.1P.IMPERF we.PRON.1P PRT wait.V.INFIN be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF wife.N.F.SG+SM PRT teacher.N.F.SG PRT school.N.F.SG
  and where we were staying, the wife was a school teacher
706MSA+< ie .
  yes.ADV
  yes
707ANOa wedyn oeddwn i (y)n cael ryw ychydig o sgwrs efo hi .
  and.CONJ afterwards.ADV be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT get.V.INFIN some.PREQ+SM a_little.QUAN of.PREP chat.N.F.SG with.PREP she.PRON.F.3S
  and then I was having a little chat with her
708ANOwel (dy)dy o (ddi)m gymaint â fan hyn .
  well.IM be.V.3S.PRES.NEG he.PRON.M.3S not.ADV+SM so much.ADJ+SM with.PREP place.N.MF.SG+SM this.ADJ.DEM.SP
  well, it's not as much as here
709ANO(dy)dy o (ddi)m &g mor [//] peth +/.
  be.V.3S.PRES.NEG he.PRON.M.3S not.ADV+SM so.ADV thing.N.M.SG
  it's not so.. . something...
710MSA+< na ?
  no.ADV
  no?
711ANOna (dy)dy ddim .
  no.ADV be.V.3S.PRES.NEG not.ADV+SM
  no it's not
712MSAahCS .
  ah.IM
  ah
713ANOond (dy)na fo .
  but.CONJ that_is.ADV he.PRON.M.3S
  but there we go
714ANOmaen nhw (he)fyd yn poeni .
  be.V.3P.PRES they.PRON.3P also.ADV PRT worry.V.INFIN
  they also worry
715ANOachos bod nhw (y)n gweld bod y peth yn dod yndy .
  because.CONJ be.V.INFIN they.PRON.3P PRT see.V.INFIN be.V.INFIN the.DET.DEF thing.N.M.SG PRT come.V.INFIN be.V.3S.PRES.EMPH
  because they see that the thing's coming
716MSAahCS .
  ah.IM
  ah
717ANObod o (y)n [/] yn newid yndy .
  be.V.INFIN he.PRON.M.3S PRT PRT change.V.INFIN be.V.3S.PRES.EMPH
  that it's changing
718ANOie ie .
  yes.ADV yes.ADV
  yes
719ANOa fan (yn)o yn [/] yng Nghymru dw i (ddi)m gwybod sut mae yng Nghymru xxx .
  and.CONJ place.N.MF.SG+SM there.ADV PRT my.ADJ.POSS.1S Wales.N.F.SG.PLACE+NM be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM know.V.INFIN how.INT be.V.3S.PRES my.ADJ.POSS.1S Wales.N.F.SG.PLACE+NM
  and there in Wales, I don't know how it is in Wales
720MSA+< mae (y)n iawn [///] uh eto yn go_lew at blant bach at deg oed .
  be.V.3S.PRES PRT OK.ADV er.IM again.ADV PRT rather.ADV to.PREP child.N.M.PL+SM small.ADJ to.PREP ten.NUM age.N.M.SG
  it's okay.. . still all right for children up to ten years old
721MSAond o fan (hy)nny (y)mlaen (.) <(y)dy (y)r> [/] (y)dy (y)r busnes .
  but.CONJ of.PREP place.N.MF.SG+SM that.ADJ.DEM.SP forward.ADV be.V.3S.PRES that.PRON.REL be.V.3S.PRES the.DET.DEF business.N.MF.SG
  but from then on is the issue
722ANO+< ie .
  yes.ADV
  yes
723ANOie ie .
  yes.ADV yes.ADV
  yes
724ANOwel dw i (y)n cofio yn [/] um yn y naw_deg chwech o(eddw)n i yn [/] yn [/] (..) yn Caerdydd (.) un noson .
  well.IM be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT remember.V.INFIN PRT um.IM in.PREP the.DET.DEF ninety.NUM six.NUM be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT PRT in.PREP Cardiff.NAME.PLACE one.NUM night.N.F.SG
  well, I remember in (19)96 I was in Cardiff one night
725MSA+< ia .
  yes.ADV
  yes
726MSAydw .
  be.V.1S.PRES
  I do
727ANOac uh dw i (ddi)m yn cofio le oedden ni (we)di mynd .
  and.CONJ er.IM be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT remember.V.INFIN where.INT+SM be.V.1P.IMPERF we.PRON.1P after.PREP go.V.INFIN
  and er, I can't remember where we'd gone
728ANOac oedd hi tua (.) un_ar_ddeg y nos dod yn_ôl i (y)r hotelCS .
  and.CONJ be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S towards.PREP eleven.NUM the.DET.DEF night.N.F.SG come.V.INFIN back.ADV to.PREP the.DET.DEF hotel.N.M.SG
  and it was about eleven at night, coming back to the hotel
729ANOa criw o bechgyn a merched ifanc yn [/] yn [/] uh yn [/] yn [/] (.) ffraeo .
  and.CONJ crew.N.M.SG of.PREP boys.N.M.PL and.CONJ girl.N.F.PL young.ADJ PRT PRT er.IM PRT PRT quarrel.V.INFIN
  and a group of boys and young women [were].. . fighting
730ANOxxx boteli yn &h hedfan yn yr awyr ac uh uh sgrechian ac yn +...
  bottle.V.2S.PRES+SM PRT fly.V.INFIN in.PREP the.DET.DEF sky.N.F.SG and.CONJ er.IM er.IM scream.V.3P.FUT.[or].scream.V.INFIN and.CONJ PRT
  [...] bottles flying through the air, and screaming and...
731ANO&am wel na mi ddoth yr uh (.) y plismon +...
  well.IM no.ADV PRT.AFF come.V.3S.PAST+SM the.DET.DEF er.IM the.DET.DEF policeman.N.M.SG
  well no, the policeman came...
732ANOond (dy)na fo .
  but.CONJ that_is.ADV he.PRON.M.3S
  but there you go
733ANOpob un yn diflannu un bob un .
  each.PREQ one.NUM PRT disappear.V.INFIN one.NUM each.PREQ+SM one.NUM
  every one disappearing, each of them
734ANOun ffor(dd) hyn a llall ffor(dd) arall .
  one.NUM way.N.F.SG this.ADJ.DEM.SP and.CONJ other.PRON way.N.F.SG other.ADJ
  one this way and another that way
735ANO(dy)na fo dim_byd yn digwydd .
  that_is.ADV he.PRON.M.3S nothing.ADV PRT happen.V.INFIN
  there you are, nothing happened
736MSAie .
  yes.ADV
  yes
737ANOamser hynny dw i (y)n cofio (y)n iawn .
  time.N.M.SG that.ADJ.DEM.SP be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT remember.V.INFIN PRT OK.ADV
  I remember that time well
738ANOo(eddw)n i (y)n synnu .
  be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT astonish.V.INFIN
  I was amazed
739MSAohCS wel +...
  oh.IM well.IM
  oh well
740ANOwel uh o(eddw)n i ddim meddwl bod bethau fel (yn)a (y)n +/.
  well.IM er.IM be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S not.ADV+SM think.V.INFIN be.V.INFIN things.N.M.PL+SM like.CONJ there.ADV PRT
  well, I didn't think things like that...
741MSA+< xxx .
  
  [...]
742ANOond (dy)na fo .
  but.CONJ that_is.ADV he.PRON.M.3S
  but there we go
743ANOmae Caerdydd yn [/] yn dre fawr .
  be.V.3S.PRES Cardiff.NAME.PLACE PRT PRT town.N.F.SG+SM big.ADJ+SM
  Cardiff is a big town
744MSAohCS ydy .
  oh.IM be.V.3S.PRES
  oh, it is
745ANO+< dyna be sy (y)n bod .
  that_is.ADV what.INT be.V.3S.PRES.REL PRT be.V.INFIN
  that's what's wrong
746MSAyndy yndy yndy yndy .
  be.V.3S.PRES.EMPH be.V.3S.PRES.EMPH be.V.3S.PRES.EMPH be.V.3S.PRES.EMPH
  yes it is yes
747ANO+< mm yndy .
  mm.IM be.V.3S.PRES.EMPH
  mm, yes
748ANOprif(ddinas) [/] prifddinas ydy +/.
  capital.N.F.SG capital.N.F.SG be.V.3S.PRES
  the capital city is...
749MSA+< prifddinas .
  capital.N.F.SG
  capital city
750ANOie .
  yes.ADV
  yes
751MSAyndy .
  be.V.3S.PRES.EMPH
  yes
752MSAyndy .
  be.V.3S.PRES.EMPH
  yes
753MSAond uh (dy)na fo .
  but.CONJ er.IM that_is.ADV he.PRON.M.3S
  er, there it is
754MSAfel wyt ti (y)n deud (..) (ba)swn i erioed yn meddwl bod (hwn)na (y)n digwydd xxx (.) yn yr hen wlad yndy ?
  like.CONJ be.V.2S.PRES you.PRON.2S PRT say.V.INFIN be.V.1S.PLUPERF I.PRON.1S never.ADV PRT think.V.INFIN be.V.INFIN that.PRON.DEM.M.SG PRT happen.V.INFIN in.PREP the.DET.DEF old.ADJ country.N.F.SG+SM be.V.3S.PRES.EMPH
  as you say, I'd never think that that happens [...] in the old country, right?
755ANO+< ie dyna fo .
  yes.ADV that_is.ADV he.PRON.M.3S
  yes, that's it
756ANOxxx pam [/] pam bod hwnna (y)n digwydd ?
  why?.ADV why?.ADV be.V.INFIN that.PRON.DEM.M.SG PRT happen.V.INFIN
  [...] why does that happen?
757ANOachos (.) <mae (y)na> [/] uh uh mae (y)na (.) rheswm .
  because.CONJ be.V.3S.PRES there.ADV er.IM er.IM be.V.3S.PRES there.ADV reason.N.M.SG
  because there is a reason
758ANObe [//] sut [//] be dan ni (we)di clywed ddeud am Gymru ers pan o(edde)n ni (y)n blant ?
  what.INT how.INT what.INT be.V.1P.PRES we.PRON.1P after.PREP hear.V.INFIN say.V.INFIN+SM for.PREP Wales.N.F.SG.PLACE+SM since.PREP when.CONJ be.V.1P.IMPERF we.PRON.1P PRT child.N.M.PL+SM
  what have we heard said about Wales since we were children?
759MSAie .
  yes.ADV
  yes
760ANOdad a mam yn siarad am Gymru .
  father.N.M.SG+SM and.CONJ mother.N.F.SG PRT talk.V.INFIN for.PREP Wales.N.F.SG.PLACE+SM
  Dad and Mam talking about Wales
761ANOa nhw wedi clywed uh taid a nain yn siarad am Gymru fel oedd o ers can mlynedd yn_ôl .
  and.CONJ they.PRON.3P after.PREP hear.V.INFIN er.IM grandfather.N.M.SG and.CONJ grandmother.N.F.SG PRT talk.V.INFIN for.PREP Wales.N.F.SG.PLACE+SM like.CONJ be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S since.PREP can.N.M.SG years.N.F.PL+NM back.ADV
  and they'd heard Grandpa and Grandma talking about Wales as it was a hundred years ago
762MSA+< ie .
  yes.ADV
  yes
763MSA+< fel oedd ers can mlynedd yn_ôl .
  like.CONJ be.V.3S.IMPERF since.PREP can.N.M.SG years.N.F.PL+NM back.ADV
  as it was a hundred years ago
764ANOie a felly dan ni (y)n meddwl +/.
  yes.ADV and.CONJ so.ADV be.V.1P.PRES we.PRON.1P PRT think.V.INFIN
  yes, and that's how we think...
765MSA+< dan ni [///] &d yn union felly dan ni (y)n meddwl (.) bod o yndy ?
  be.V.1P.PRES we.PRON.1P PRT exact.ADJ so.ADV be.V.1P.PRES we.PRON.1P PRT think.V.INFIN be.V.INFIN he.PRON.M.3S be.V.3S.PRES.EMPH
  that's exactly what we think it's like, isn't it?
766ANO+< ie (.) ie (.) ie ie .
  yes.ADV yes.ADV yes.ADV yes.ADV
  yes, yes
767MSA+< ond dim fel (yn)a mae .
  but.CONJ not.ADV.[or].nothing.N.M.SG like.CONJ there.ADV be.V.3S.PRES
  but it isn't like that
768ANOwel (dy)na fo .
  well.IM that_is.ADV he.PRON.M.3S
  well, there we go
769ANOa [/] a ychydig o (y)r iaith dan ni (y)n defnyddio ar y funud yma rŵan .
  and.CONJ and.CONJ a_little.QUAN of.PREP the.DET.DEF language.N.F.SG be.V.1P.PRES we.PRON.1P PRT use.V.INFIN on.PREP the.DET.DEF minute.N.M.SG+SM here.ADV now.ADV
  and a little of the language we're using at the moment now.
770MSAia .
  yes.ADV
  yes
771ANOwel (.) can mlynedd yn_ôl oedd o (y)n cael ei siarad .
  well.IM can.N.M.SG years.N.F.PL+NM back.ADV be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT get.V.INFIN his.ADJ.POSS.M.3S talk.V.INFIN
  well, 100 years ago it was actually spoken
772MSAie .
  yes.ADV
  yes
773ANOehCS ?
  eh.IM
  eh?
774ANOac ar_ôl hynny wel dan ni (y)n gymysgu o efo (y)r Sbaeneg fan hyn yn_dydy ?
  and.CONJ after.PREP that.PRON.DEM.SP well.IM be.V.1P.PRES we.PRON.1P PRT mix.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S with.PREP the.DET.DEF Spanish.N.F.SG place.N.MF.SG+SM this.ADJ.DEM.SP be.V.3S.PRES.TAG
  and after that, well, we mix it with Spanish here, don't we?
775MSA+< yndyn .
  be.V.3P.PRES.EMPH
  yes
776ANOac maen nhw yn gymysgu o efo (y)r uh Saesneg draw siŵr .
  and.CONJ be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT mix.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S with.PREP the.DET.DEF er.IM English.N.F.SG yonder.ADV sure.ADJ
  and they mix it with English over there, no doubt
777MSA+< xxx ran fwya (y)n siarad Saesneg .
  part.N.F.SG+SM biggest.ADJ.SUP+SM PRT talk.V.INFIN English.N.F.SG
  [...] most of them speak English
778ANOie ie ie .
  yes.ADV yes.ADV yes.ADV
  yes, yes
779ANOie ond pan mae +//.
  yes.ADV but.CONJ when.CONJ be.V.3S.PRES
  yes, but when...
780ANO<mae (y)na> [/] mae (y)na dueddfed (.) o [/] o &b gymysgu y [/] &s y [/] y Saesneg fewn yn y Gymraeg .
  be.V.3S.PRES there.ADV be.V.3S.PRES there.ADV tendency.N.M.SG+SM he.PRON.M.3S of.PREP mix.V.INFIN+SM the.DET.DEF the.DET.DEF the.DET.DEF English.N.F.SG in.PREP+SM in.PREP the.DET.DEF Welsh.N.F.SG+SM
  there's a tendancy to mix English into the Welsh
781MSAie .
  yes.ADV
  yes
782ANO+< fel ydyn ni (y)n cymryd o (y)r Sbaeneg .
  like.CONJ be.V.3P.PRES we.PRON.1P PRT take.V.INFIN of.PREP the.DET.DEF Spanish.N.F.SG
  like the way we take from Spanish
783ANOac efo (ei)n gilydd dan ni (y)n deall (.) ein_gilydd xxx yn iawn .
  and.CONJ with.PREP our.ADJ.POSS.1P other.N.M.SG+SM be.V.1P.PRES we.PRON.1P PRT understand.V.INFIN each_other.PRON.1P PRT OK.ADV
  and with each other we understand each other [...] fine
784MSA+< ia xxx .
  yes.ADV
  yes [...]
785MSAie .
  yes.ADV
  yes
786ANOond pan fydden ni (y)n [//] yn &ga +//.
  but.CONJ when.CONJ be.V.3P.COND+SM we.PRON.1P PRT PRT
  but when we...
787ANOpan dan ni fod i siarad efo rhywun sy (y)n dod o Gymru gallwn ni (ddi)m roi Sbaeneg mewn (i)ddo fo .
  when.CONJ be.V.1P.PRES we.PRON.1P be.V.INFIN+SM to.PREP talk.V.INFIN with.PREP someone.N.M.SG be.V.3S.PRES.REL PRT come.V.INFIN from.PREP Wales.N.F.SG.PLACE+SM be_able.V.1P.IMPER.[or].be_able.V.1P.PRES we.PRON.1P not.ADV+SM give.V.INFIN+SM Spanish.N.F.SG in.PREP to_him.PREP+PRON.M.3S he.PRON.M.3S
  when we're supposed to speak Welsh with someone who comes from Wales we can't put Spanish into it
788MSAna .
  no.ADV
  no
789ANO&=laugh .
  
  
790MSAna na debyg iawn (he)fyd .
  no.ADV no.ADV similar.ADJ+SM very.ADV also.ADV
  no, that's right as well
791ANO+< ond (dy)na fo .
  but.CONJ that_is.ADV he.PRON.M.3S
  but there we go
792ANOy Cymraeg yma dan ni (y)n siarad rŵan (.) wel uh hwn uh [/] hynna (y)dy (y)r iaith gaeth ddod efo (y)r MimosaCS o_blaen .
  the.DET.DEF Welsh.N.F.SG here.ADV be.V.1P.PRES we.PRON.1P PRT talk.V.INFIN now.ADV well.IM er.IM this.PRON.DEM.M.SG er.IM that.PRON.DEM.SP be.V.3S.PRES the.DET.DEF language.N.F.SG get.V.3S.PAST+SM come.V.INFIN+SM with.PREP the.DET.DEF name before.ADV
  this Welsh that we're speaking now, well, that's the language that came with the Mimosa before
793MSA+< wel na yr uh +...
  well.IM no.ADV the.DET.DEF er.IM
  well, no, the er...
794ANO+< mil wyth cant chwe_deg pump .
  thousand.N.F.SG eight.NUM hundred.N.M.SG sixty.NUM five.NUM
  1865
795MSAyr uh modryb [/] um modryb [//] y fodryb xxx +/.
  the.DET.DEF er.IM aunt.N.F.SG um.IM aunt.N.F.SG the.DET.DEF aunt.N.F.SG+SM
  er, Aunt.. . Aunt.. . the aunt [...]
796ANO+< does dim bwys am yr en(w) uh +/.
  be.V.3S.PRES.INDEF.NEG not.ADV weight.N.M.SG+SM for.PREP the.DET.DEF name.N.M.SG er.IM
  the name isn't important, er...
797MSAwnes i gwrdd dydd Sul .
  do.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S meet.V.INFIN+SM day.N.M.SG Sunday.N.M.SG
  I met on Sunday
798ANOie .
  yes.ADV
  yes
799MSAoedden nhw (y)n siarad fel dan ni (y)n siarad .
  be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P PRT talk.V.INFIN like.CONJ be.V.1P.PRES we.PRON.1P PRT talk.V.INFIN
  they were speaking as we speak
800ANOajáS ?
  aha.IM
  aha
801MSAie .
  yes.ADV
  yes
802ANOajáS be oedd oed nhw ?
  aha.IM what.INT be.V.3S.IMPERF age.N.M.SG they.PRON.3P
  aha, how old were they?
803MSAum +/.
  um.IM
  um
804ANOo(edde)n nhw (y)n chwe_deg saith_deg ?
  be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P PRT sixty.NUM seventy.NUM
  were they 60, 70?
805MSAia mwy neu lai (.) ie .
  yes.ADV more.ADJ.COMP or.CONJ smaller.ADJ.COMP+SM yes.ADV
  yes, more or less, yes
806ANOahCS a lle oedden nhw ?
  ah.IM and.CONJ where.INT be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P
  ah, and where were they?
807ANOlle welsoch chi nhw ?
  where.INT see.V.2P.PAST+SM you.PRON.2P they.PRON.3P
  where did you see them?
808MSAyn [/] yn lle ChrisCS .
  PRT in.PREP where.INT name
  at Chris's place
809ANOahCS ajáS !
  ah.IM aha.IM
  ah, aha
810MSA+< <yn lle &r> [/] yn [/] yn lle RitaCS maen nhw (y)n aros .
  in.PREP where.INT PRT in.PREP where.INT name be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT wait.V.INFIN
  they're staying at Rita's place
811ANOajáS .
  aha.IM
  aha
812MSAwedi dod efo LouiseCS maen nhw .
  after.PREP come.V.INFIN with.PREP name be.V.3P.PRES they.PRON.3P
  they came with Louise
813MSAmae LouiseCS yma hefyd .
  be.V.3S.PRES name here.ADV also.ADV
  Louise is here too
814ANO+< ajáS yndy yndy welais i LouiseCS diwrnod o_blaen .
  aha.IM be.V.3S.PRES.EMPH be.V.3S.PRES.EMPH see.V.1S.PAST+SM to.PREP name day.N.M.SG before.ADV
  aha, yes I saw Louise the other day
815MSA+< xxx .
  
  
816ANOyn le welais i hi dw i (ddi)m yn cofio .
  PRT where.INT+SM.[or].place.N.M.SG+SM see.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S she.PRON.F.3S be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT remember.V.INFIN
  I can't remember where I saw her
817MSAna dw i ddim (we)di xxx .
  no.ADV be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM after.PREP
  no I haven't [...]
818ANO&=noise .
  
  
819MSA+< hi a ei gŵr a rhyw ddyn arall .
  she.PRON.F.3S and.CONJ his.ADJ.POSS.M.3S man.N.M.SG and.CONJ some.PREQ man.N.M.SG+SM other.ADJ
  her and her husband and some other man
820ANOmmhm .
  mmhm.IM
  mmhm
821MSAmm +...
  mm.IM
  mm
822ANOyn lle welais i LouiseCS ?
  in.PREP where.INT see.V.1S.PAST+SM to.PREP name
  where did I see Louise?
823ANOwelais i hi diwrnod o_blaen .
  see.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S she.PRON.F.3S day.N.M.SG before.ADV
  I saw her the other day
824ANOahCS yn GaimanCS <yn yr> [/] uh <yn y> [/] &km yn y cymanfa ar_ôl eisteddfod .
  ah.IM in.PREP name in.PREP the.DET.DEF er.IM in.PREP the.DET.DEF in.PREP the.DET.DEF assembly.N.F.SG after.PREP eisteddfod.N.F.SG
  ah, in Gaiman, at the cymanfa [assembly] after the Eisteddfod
825MSA+< xxx .
  
  
826MSAohCS (dy)na ti .
  oh.IM that_is.ADV you.PRON.2S
  oh, there you go
827ANOie ac yn yr uh asadoS (.) fan (yn)a welais i hi .
  yes.ADV and.CONJ in.PREP the.DET.DEF er.IM barbecue.N.M.SG place.N.MF.SG+SM there.ADV see.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S she.PRON.F.3S
  yes, and at the barbecue, that's where I saw her
828ANOie di hi ddim yn arfer dod yn [/] yn amser hwnna o_gwbl hi .
  yes.ADV you.PRON.2S+SM she.PRON.F.3S not.ADV+SM PRT use.V.INFIN come.V.INFIN PRT PRT time.N.M.SG that.ADJ.DEM.M.SG at_all.ADV she.PRON.F.3S
  yes, she doesn't normally come at that time at all, her
829MSAna(c) (y)dy na(c) (y)dy .
  PRT.NEG be.V.3S.PRES PRT.NEG be.V.3S.PRES
  no no
830ANOond (dy)na fo blwyddyn (y)ma mae wedi dod .
  but.CONJ that_is.ADV he.PRON.M.3S year.N.F.SG here.ADV be.V.3S.PRES after.PREP come.V.INFIN
  but there we go, this year she's come
831MSA+< ie .
  yes.ADV
  yes
832MSAie .
  yes.ADV
  yes
833ANOond (dy)na fo .
  but.CONJ that_is.ADV he.PRON.M.3S
  but there we go
834ANOdach chi feddwl fod yr amser (we)di mynd heibio ?
  be.V.2P.PRES you.PRON.2P think.V.INFIN+SM be.V.INFIN+SM the.DET.DEF time.N.M.SG after.PREP go.V.INFIN past.PREP
  do you think the time has passed?
835MSAxxx +/.
  
  [...]
836ANOmae (y)na dros i hanner awr wedi pasio .
  be.V.3S.PRES there.ADV over.PREP+SM to.PREP half.N.M.SG hour.N.F.SG after.PREP pass.V.INFIN
  over half an hour has passed
837MSAyndy mae dros hanner awr wedi basio .
  be.V.3S.PRES.EMPH be.V.3S.PRES over.PREP+SM half.N.M.SG hour.N.F.SG after.PREP pass.V.INFIN+SM
  yes, over half an hour has passed
838ANO+< mm (.) ie .
  mm.IM yes.ADV
  mm, yes
839MSA&=noise .
  
  
840ANOdan ni wedi +//.
  be.V.1P.PRES we.PRON.1P after.PREP
  we've...
841ANOy &km [/] yr uh pwyllgor cymdeithas Cymraeg (..) wedi uh paratoi um (..) nodyn (.) i (.) fel &w uh (.) llongyfarchio uh (..) AnnaCS (.) am wobr &s +/.
  the.DET.DEF the.DET.DEF er.IM committee.N.M.SG society.N.F.SG Welsh.N.F.SG after.PREP er.IM prepare.V.INFIN um.IM note.N.M.PL to.PREP like.CONJ er.IM congratulate.V.INFIN er.IM name for.PREP prize.N.MF.SG+SM
  the committee of the Welsh Society has prepared a note to congratulate Anna for the prize...
842MSA+< ie .
  yes.ADV
  yes
843MSA+< ahCS ie .
  ah.IM yes.ADV
  ah, yes
844ANOwel dan ni (we)di (y)sgrifennu rywbeth fel hyn .
  well.IM be.V.1P.PRES we.PRON.1P after.PREP write.V.INFIN something.N.M.SG+SM like.CONJ this.PRON.DEM.SP
  well, we've written something like this
845ANOdw i ddim gwybod os (y)dy o (y)n iawn .
  be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM know.V.INFIN if.CONJ be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT OK.ADV
  I don't know whether it's right
846ANO+" mae pwyllgor cymdeithas Cymraeg dieciséisS deS octubreS (.) a dros yr holl cymdeithas Cymraeg lleol (.) yn wneud llongyfarch (.) ar yr achlysur o ennill cadair eisteddfod (.) ChubutCS y blwyddyn hon .
  be.V.3S.PRES committee.N.M.SG society.N.F.SG Welsh.N.F.SG sixteen.NUM of.PREP October.N.M.SG and.CONJ over.PREP+SM the.DET.DEF all.PREQ society.N.F.SG Welsh.N.F.SG local.ADJ PRT make.V.INFIN+SM congratulate.V.INFIN on.PREP the.DET.DEF occasion.N.M.SG of.PREP win.V.INFIN chair.N.F.SG eisteddfod.N.F.SG name the.DET.DEF year.N.F.SG this.ADJ.DEM.F.SG
  The Committee of the Welsh Society 16th October, and on behalf of the entire local Welsh Society, offer congratulations on the occasion of winning the chair at this year's Chubut Eisteddfod
847MSAie mae (y)n iawn .
  yes.ADV be.V.3S.PRES PRT OK.ADV
  yes, it's ok
848ANO+" dyma prif wobr yr hwyl [?] .
  this_is.ADV principal.PREQ prize.N.MF.SG+SM the.DET.DEF fun.N.F.SG
  This is the main prize of the event
849ANO+" a rydyn yn sicr eich bod yn llawn [?] deilwng ohoni (..) nid yn unig am y gerdd hyfryd ond hefyd am eich gwaith (.) a gofal cyson dros warchod iaith a thraddodiadau Gymraeg (.) yn y wlad yma .
  and.CONJ be.V.3P.PRES PRT certain.ADJ.[or].sure.ADJ your.ADJ.POSS.2P be.V.INFIN PRT full.ADJ worthy.ADJ+SM from_her.PREP+PRON.F.3S (it is) not.ADV PRT lonely.ADJ.[or].only.PREQ for.PREP the.DET.DEF music.N.F.SG+SM delightful.ADJ but.CONJ also.ADV for.PREP your.ADJ.POSS.2P work.N.M.SG and.CONJ care.N.M.SG constant.ADJ.[or].even.ADJ over.PREP+SM protect.V.INFIN+SM language.N.F.SG and.CONJ traditions.N.M.PL+AM Welsh.N.F.SG+SM in.PREP the.DET.DEF country.N.F.SG+SM here.ADV
  And we are certain that you are fully worthy of it, not only for the beautiful music, but also for your work and constant care in protecting the Welsh language and traditions in this country
850ANO+" gyda hyn (.) rydych yn hanrhyde(ddu) [/] hanrhydeddu eich teulu ac yn rhoi teimlad o balchder [?] i bawb ohonon sydd yn disgyny(ddion) [/] disgynyddion (.) i (y)r Cymry daeth yma i arloesi .
  with.PREP this.PRON.DEM.SP be.V.2P.PRES PRT honour.V.INFIN+H honour.V.INFIN+H your.ADJ.POSS.2P family.N.M.SG and.CONJ PRT give.V.INFIN feeling.N.M.SG of.PREP pride.N.M.SG to.PREP everyone.PRON+SM from_us.PREP+PRON.1P be.V.3S.PRES.REL PRT descendant.N.M.PL descendant.N.M.PL to.PREP the.DET.DEF Welsh_people.N.M.PL come.V.3S.PAST here.ADV to.PREP pioneer.V.INFIN
  With this, you honour your family, and impart a sense of pride to all of us who are descendants to the Welsh who came here to prepare the way
851ANO+" diolch AnnaCS am eich esiampl .
  thanks.N.M.SG name for.PREP your.ADJ.POSS.2P example.N.F.SG
  Thank you, Anna, for your example
852MSAneis iawn wir ie .
  nice.ADJ very.ADV true.ADJ+SM yes.ADV
  very nice indeed, yes
853ANO+< mm ?
  mm.IM
  mm?
854MSAo(edde)n nhw wedi [/] wedi (.) synnu bod +...
  be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P after.PREP after.PREP astonish.V.INFIN be.V.INFIN
  they were surprised that...
855ANOmm +...
  mm.IM
  mm
856MSAyn_doedden ?
  be.V.3P.IMPERF.TAG
  weren't they ?
857ANOxxx darllenais i yr [/] uh yr [/] uh (.) yr um +...
  read.V.1S.PAST I.PRON.1S the.DET.DEF er.IM the.DET.DEF er.IM the.DET.DEF um.IM
  [...] I read the, um...
858ANO&b be dach chi (y)n galw ?
  what.INT be.V.2P.PRES you.PRON.2P PRT call.V.INFIN
  what do you call it?
859ANOyr [/] uh yr uh veredictoS ["] dach chi (y)n deud <yn &g> [//] yn Sbaeneg .
  the.DET.DEF er.IM the.DET.DEF er.IM verdict.N.M.SG be.V.2P.PRES you.PRON.2P PRT say.V.INFIN PRT in.PREP Spanish.N.F.SG
  you say veredicto in Spanish
860ANObe dach chi (y)n deud (.) yn [/] yn Gymraeg am veredictoS ?
  what.INT be.V.2P.PRES you.PRON.2P PRT say.V.INFIN PRT in.PREP Welsh.N.F.SG+SM for.PREP verdict.N.M.SG
  what do you say in Welsh for veredicto?
861ANOpan yr [/] uh yr [/] uh yr uh +...
  when.CONJ the.DET.DEF er.IM the.DET.DEF er.IM the.DET.DEF er.IM
  when the, er...
862MSAcystadleuaeth ["] ?
  competition.N.F.SG
  competition?
863ANOnaci naci uh y beirniad .
  no.ADV no.ADV er.IM the.DET.DEF adjudicator.N.M.SG
  no, no, er, the adjudication
864MSAbeirniad ?
  adjudicator.N.M.SG
  adjudication?
865ANOy beirniad .
  the.DET.DEF adjudicator.N.M.SG
  the adjudication
866MSAbeirniad .
  adjudicator.N.M.SG
  adjudication
867ANOdarllenais i (y)r beirniad .
  read.V.1S.PAST I.PRON.1S the.DET.DEF adjudicator.N.M.SG
  I read the adjudication
868MSAxxx .
  
  
869ANO+< ond ges i ddim uh darllen <y pennill> [//] yr [/] yr +...
  but.CONJ get.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S not.ADV+SM er.IM read.V.INFIN the.DET.DEF verse.N.M.SG the.DET.DEF the.DET.DEF
  but I didn't get to read the verse... the...
870MSA++ y [/] y penillion ?
  the.DET.DEF the.DET.DEF verses.N.M.PL
  the poem?
871ANO+, y penillion na na .
  the.DET.DEF verses.N.M.PL no.ADV no.ADV
  ...the poem, no
872ANOdw i (ddi)m gwybod .
  be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM know.V.INFIN
  I don't know
873ANOdw i ddim (we)di cael (.) hyd iddi .
  be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM after.PREP get.V.INFIN length.N.M.SG to_her.PREP+PRON.F.3S
  I haven't found it
874MSA+< uh <am ei> [/] am ei lle hi fan (yn)a .
  er.IM for.PREP his.ADJ.POSS.M.3S for.PREP her.ADJ.POSS.F.3S where.INT she.PRON.F.3S place.N.MF.SG+SM there.ADV
  er, about her place there
875MSAam ei bywyd hi (y)dy o ie ?
  for.PREP her.ADJ.POSS.F.3S life.N.M.SG she.PRON.F.3S be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S yes.ADV
  it's about her life, right?
876ANO+< ie ie ie ie ie .
  yes.ADV yes.ADV yes.ADV yes.ADV yes.ADV
  yes, yes
877MSAa [/] &x a [/] a DwynwenCS wnaeth darllen fo .
  and.CONJ and.CONJ and.CONJ name do.V.3S.PAST+SM read.V.INFIN he.PRON.M.3S
  and Dwynwen read it
878ANO+< xxx .
  
  [...]
879ANOie ond gallodd hi (ddi)m gorffen .
  yes.ADV but.CONJ be_able.V.3S.PAST she.PRON.F.3S not.ADV+SM complete.V.INFIN
  yes, but she wasn't able to finish
880MSAa gallodd hi ddim gorffen naddo .
  and.CONJ be_able.V.3S.PAST she.PRON.F.3S not.ADV+SM complete.V.INFIN no.ADV.PAST
  and she wasn't able to finish, no
881ANOie (.) ie ajáS .
  yes.ADV yes.ADV aha.IM
  yes, aha
882MSAglywes i hynna .
  hear.V.1G.PAST+SM to.PREP.[or].I.PRON.1S that.PRON.DEM.SP
  I heard that
883ANOmmhm .
  mmhm.IM
  mmhm
884MSAie .
  yes.ADV
  yes
885ANO+< ie ie .
  yes.ADV yes.ADV
  yes
886MSAie &kl clywes i yn y +//.
  yes.ADV hear.V.1G.PAST to.PREP.[or].I.PRON.1S in.PREP the.DET.DEF
  yes, I heard in the...
887MSANerysCS oedd yn deud (hwn)na (wr)tha fi .
  name be.V.3S.IMPERF PRT say.V.INFIN that.PRON.DEM.M.SG to_me.PREP+PRON.1S I.PRON.1S+SM
  it was Nerys that told me that
888MSAoedd NerysCS (we)di bod yn [/] &d yn y +//.
  be.V.3S.IMPERF name after.PREP be.V.INFIN PRT in.PREP the.DET.DEF
  Nerys had been at the...
889MSAoedd Nerys <yn y> [/] yn y steddfod .
  be.V.3S.IMPERF name in.PREP the.DET.DEF in.PREP the.DET.DEF eisteddfod.N.F.SG
  Nerys was at the Eisteddfod
890ANOoedd oedd welais i hi .
  be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF see.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S she.PRON.F.3S
  yes, I saw her
891MSAmm +...
  mm.IM
  mm
892ANOoe(dd) xxx .
  be.V.3S.IMPERF
  she was, [...]
893ANO[- spa] sí .
  yes.ADV
  yes
894ANOa wythnos diwetha xxx dydd Sadwrn fuon i (y)n (.) yn (...) y dyffryn .
  and.CONJ week.N.F.SG last.ADJ day.N.M.SG Saturday.N.M.SG be.V.3P.PAST+SM to.PREP.[or].I.PRON.1S PRT in.PREP the.DET.DEF valley.N.M.SG
  and last week, [...] on Saturday I was in the valley
895ANOachos oedd penblwydd MartinoCS .
  because.CONJ be.V.3S.IMPERF birthday.N.M.SG name
  because it was Martino's birthday
896MSAoedd deudaist ti wrtha fi y diwrnod blaen xxx bod ti (y)n mynd i penblwydd MartinoCS .
  be.V.3S.IMPERF say.V.2S.PAST you.PRON.2S to_me.PREP+PRON.1S I.PRON.1S+SM the.DET.DEF day.N.M.SG plain.ADJ+SM.[or].front.N.M.SG be.V.INFIN you.PRON.2S PRT go.V.INFIN to.PREP birthday.N.M.SG name
  yes, you were saying to me the other day that
897ANO+< xxx .
  
  [...]
898ANO+< MartinoCS do .
  name yes.ADV.PAST
  Martino, yes
899MSAie .
  yes.ADV
  yes
900MSAwnes i siarad efo ti .
  do.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S talk.V.INFIN with.PREP you.PRON.2S
  I talked to you
901MSAdwywaith tries i siarad efo ti diwrnod y ben_blwydd cofia .
  twice.ADV try.V.1S.PAST I.PRON.1S talk.V.INFIN with.PREP you.PRON.2S day.N.M.SG the.DET.DEF birthday.N.M.SG+SM remember.V.2S.IMPER
  twice I tried to talk to you on the day of the birthday, remember
902ANOajáS .
  aha.IM
  aha
903MSAac oedd +/.
  and.CONJ be.V.3S.IMPERF
  and...
904ANO+< wel na wel dw i (ddi)m (we)di bod xxx +//.
  well.IM no.ADV well.IM be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM after.PREP be.V.INFIN
  well, no, well I haven't been...
905ANOfuon i (.) ddim atebiad xxx ffôn ?
  be.V.3P.PAST+SM to.PREP.[or].I.PRON.1S not.ADV+SM reply.N.M.SG phone.N.M.SG
  was I no answer [...] phone?
906MSA+< o(edde)t ti +/.
  be.V.2S.IMPERF you.PRON.2S
  you were...
907MSAneb yn atebiad .
  anyone.PRON PRT reply.N.M.SG
  no answer
908ANOahCS iawn o(eddw)n i ddim +//.
  ah.IM OK.ADV be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S not.ADV+SM
  ah, ok, I wasn't...
909ANOlle o(eddw)n i ?
  where.INT be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S
  where was I?
910MSAddim atebiad .
  not.ADV+SM reply.N.M.SG
  no answer
911ANOie (e)fallai wir achos achos (y)chydig iawn fuon i (y)n y tŷ .
  yes.ADV perhaps.CONJ true.ADJ+SM because.CONJ because.CONJ a_little.QUAN OK.ADV be.V.3P.PAST+SM to.PREP.[or].I.PRON.1S in.PREP the.DET.DEF house.N.M.SG
  yes, quite possibly, because I was hardly in the house
912ANOdydd uh +/.
  day.N.M.SG er.IM
  day...
913MSAie ac oedd [//] be oedd o (y)n +/.
  yes.ADV and.CONJ be.V.3S.IMPERF what.INT be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT
  yes, because what it was...
914ANOdydd Sadwrn oedd hi ?
  day.N.M.SG Saturday.N.M.SG be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S
  was it Saturday?
915MSAuh +/.
  er.IM
  er
916ANOoedd hi (y)n dydd Sadwrn ?
  be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT day.N.M.SG Saturday.N.M.SG
  was it Saturday?
917MSAdw i (ddi)m cofio be [/] pwy diwrnod oedd hi .
  be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM remember.V.INFIN what.INT who.PRON day.N.M.SG be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S
  I don't remember which day it was
918MSAond dwywaith +/.
  but.CONJ twice.ADV
  but twice...
919ANO+< na dydd Mawrth oedd hi .
  no.ADV day.N.M.SG Tuesday.N.M.SG be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S
  no it was Tuesday
920MSAdwy [/] dwy [//] dwywaith dries i .
  two.NUM.F two.NUM.F twice.ADV try.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S
  twice I tried
921MSAac uh wnes i drio (y)n y bore achos o(eddw)n i meddwl (ba)sech chi mynd yn pnawn i rywle .
  and.CONJ er.IM do.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S try.V.INFIN+SM in.PREP the.DET.DEF morning.N.M.SG because.CONJ be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S think.V.INFIN be.V.2P.PLUPERF you.PRON.2P go.V.INFIN PRT afternoon.N.M.SG to.PREP somewhere.N.M.SG+SM
  and I tried in the morning because I thought you would go somewhere in the afternoon
922MSAa mi dries i wedyn ryw adeg .
  and.CONJ PRT.AFF try.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S afterwards.ADV some.PREQ+SM time.N.F.SG
  and I tried sometime afterwards
923MSAac um (.) dw i (ddi)m cofio be oedden nhw (y)n ateb i fi .
  and.CONJ um.IM be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM remember.V.INFIN what.INT be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P PRT answer.V.INFIN to.PREP I.PRON.1S+SM
  and I don't remember what they said to me in reply
924MSAo(edde)n nhw (y)n ateb rywbeth i fi xxx <bod y lleill> [/] bod y +/.
  be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P PRT answer.V.INFIN something.N.M.SG+SM to.PREP I.PRON.1S+SM be.V.INFIN the.DET.DEF others.PRON be.V.INFIN the.DET.DEF
  they answered me something [...], that the others...
925ANOahCS casillaS !
  ah.IM box.N.F.SG
  ah mail box.
926MSA[- spa] casilla +/.
  box.N.F.SG
  mail box.
927ANO[- spa] +< casilla está llena .
  box.N.F.SG be.V.3S.PRES full.ADJ.F.SG.[or].fill.V.2S.IMPER.[or].fill.V.3S.PRES
  the mail box is full
928MSA[- spa] xxx casilla está llena .
  box.N.F.SG be.V.3S.PRES full.ADJ.F.SG.[or].fill.V.2S.IMPER.[or].fill.V.3S.PRES
  [...] the mail box is full
929ANO+< ie uh bocs [///] ie memo bocs yn llawn .
  yes.ADV er.IM box.N.M.SG yes.ADV memo.N.M.SG box.N.M.SG PRT full.ADJ
  yes, er, box, yes, [...] memo box full
930MSA&kas &s &kaʝija casillasS estáS llenaS ["] <oedden nhw> [/] <oedden nhw (y)n> [/] uh (.) oedden nhw (y)n deud .
  boxes.N.F.SG be.V.3S.PRES full.ADJ.F.SG.[or].fill.V.2S.IMPER.[or].fill.V.3S.PRES be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P PRT er.IM be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P PRT say.V.INFIN
  mail box is full is what they were saying
931ANO+< ie ie .
  yes.ADV yes.ADV
  yes, yes
932ANO&=cough .
  
  
933MSAachos oedd penblwydd AlysCS hefyd .
  because.CONJ be.V.3S.IMPERF birthday.N.M.SG name also.ADV
  because it was Alys's birthday too
934ANOyr un pryd ie .
  the.DET.DEF one.NUM time.N.M.SG yes.ADV
  the same time, yes
935MSAia .
  yes.ADV
  yes
936ANOdydd Mawrth oedd hi ie .
  day.N.M.SG Tuesday.N.M.SG be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S yes.ADV
  it was Tuesday, yes
937MSAahCS dydd Mawrth .
  ah.IM day.N.M.SG Tuesday.N.M.SG
  oh, Tuesday
938ANOie .
  yes.ADV
  yes
939MSAahCS (dy)na ti .
  ah.IM that_is.ADV you.PRON.2S
  ah, there you go
940ANOxxx .
  
  
941ANO&=cough .
  
  
942ANOa pwy arall sy [///] <dach chi> [/] dach chi (y)n nabod amryw o bobl eraill sy (we)di cael wneud yr un peth ?
  and.CONJ who.PRON other.ADJ be.V.3S.PRES.REL be.V.2P.PRES you.PRON.2P be.V.2P.PRES you.PRON.2P PRT know_someone.V.INFIN several.PREQ of.PREP people.N.F.SG+SM others.PRON be.V.3S.PRES.REL after.PREP get.V.INFIN make.V.INFIN+SM the.DET.DEF one.NUM thing.N.M.SG
  and who else... do you know several other people who have been able to do the same thing?
943MSAuh wel (.) <wnest ti> [?] ddeud efallai bod [//] oedd uh IsoldeCS mynd i wneud efo RobertCS ie ?
  er.IM well.IM do.V.2S.PAST+SM you.PRON.2S say.V.INFIN+SM perhaps.CONJ be.V.INFIN be.V.3S.IMPERF er.IM name go.V.INFIN to.PREP make.V.INFIN+SM with.PREP name yes.ADV
  er, well, you said that maybe Isolde was doing that with Robert, right?
944ANOahCS efo RobertCS ajáS .
  ah.IM with.PREP name aha.IM
  ah, with Robert, aha
945MSAoedd hi (we)di meddwl am RobertCS ta_beth .
  be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S after.PREP think.V.INFIN for.PREP name anyway.ADV
  she had thought of Robert, in any case
946ANOmmhm .
  mmhm.IM
  mmhm
947MSAa wedyn dw i (ddi)m gwybod am neb arall .
  and.CONJ afterwards.ADV be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM know.V.INFIN for.PREP anyone.PRON other.ADJ
  and then I don't know about anyone else
948ANOajáS .
  aha.IM
  aha
949ANOuh yr un fath â mae (y)r bachgen yma wneud rŵan (.) ers ryw bymtheg mlynedd yn_ôl fe oedd (y)na (..) um bachgen oedd yn [/] yn siarad Ffrangeg (.) francésS (.) yma .
  er.IM the.DET.DEF one.NUM type.N.F.SG+SM as.CONJ be.V.3S.PRES the.DET.DEF boy.N.M.SG here.ADV make.V.INFIN+SM now.ADV since.PREP some.PREQ+SM fifteen.NUM+SM years.N.F.PL+NM back.ADV PRT.AFF be.V.3S.IMPERF there.ADV um.IM boy.N.M.SG be.V.3S.IMPERF PRT PRT talk.V.INFIN name french.ADJ.M.SG.[or].french.N.M.SG here.ADV
  er, the same as this boy is doing now, about 15 years ago there was a boy who spoke French here
950ANOac oedd o (y)n wneud yr un peth (.) efo (y)r uh um ieithiau .
  and.CONJ be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT make.V.INFIN+SM the.DET.DEF one.NUM thing.N.M.SG with.PREP the.DET.DEF er.IM um.IM language.N.F.PL
  and he was doing the same thing with the languages
951ANOac uh yr un o (y)r ieithiau <oedd o> [/] oedd o yn [/] yn defnyddio oedd xxx bretónS o +/.
  and.CONJ er.IM the.DET.DEF one.NUM of.PREP the.DET.DEF language.N.F.PL be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT PRT use.V.INFIN be.V.3S.IMPERF Breton.N.M.SG of.PREP.[or].from.PREP.[or].he.PRON.M.3S
  and one of the languages he was using was Breton, from...
952MSA[- spa] bretón ?
  Breton.N.M.SG
  Breton.
953ANO[- spa] bretón .
  Breton.N.M.SG
  Breton.
954MSAie .
  yes.ADV
  yes
955ANOa mi rodd o lyth(yr) [//] um lyfr i fi wedi cael ei (y)sgrifennu yn bretónS .
  and.CONJ PRT.AFF give.V.3S.PAST+SM he.PRON.M.3S letter.N.M.SG+SM um.IM book.N.M.SG+SM to.PREP I.PRON.1S+SM after.PREP get.V.INFIN his.ADJ.POSS.M.3S write.V.INFIN PRT Breton.N.M.SG
  and he gave me a book written in Breton
956ANOa mae o (y)n debyg i Gymraeg .
  and.CONJ be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT similar.ADJ+SM to.PREP Welsh.N.F.SG+SM
  and it's similar to Welsh
957MSA&=laugh .
  
  
958ANOyndy wir !
  be.V.3S.PRES.EMPH true.ADJ+SM
  yes indeed
959ANOyndy mae (y)na rei pethau yn &d xxx +//.
  be.V.3S.PRES.EMPH be.V.3S.PRES there.ADV some.PREQ+SM things.N.M.PL PRT
  yes, some things are [...]
960ANOmae o (.) yn debyg i_w siarad (he)fyd .
  be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT similar.ADJ+SM to_his/her/their.PREP+POSS.3SP talk.V.INFIN also.ADV
  it's similar spoken as well
961MSAajáS .
  aha.IM
  aha
962ANO[- spa] bretón .
  Breton.N.M.SG
  Breton .
963ANOac uh oedd enw fi fewn yn y llyfr ryw ambell i +/.
  and.CONJ er.IM be.V.3S.IMPERF name.N.M.SG I.PRON.1S+SM in.PREP+SM in.PREP the.DET.DEF book.N.M.SG some.PREQ+SM occasional.PREQ to.PREP
  and my name was in the book a few...
964MSA+< (dy)na ti .
  that_is.ADV you.PRON.2S
  there you go
965MSAwyt ti (y)n (y)sgrifennu Cymraeg ?
  be.V.2S.PRES you.PRON.2S PRT write.V.INFIN Welsh.N.F.SG
  do you write in Welsh?
966ANO(y)chydig .
  a_little.QUAN
  a little
967MSA(y)chydig ?
  a_little.QUAN
  a little?
968ANO+< (y)chydig yndy dw i xxx +/.
  a_little.QUAN be.V.3S.PRES.EMPH be.V.1S.PRES I.PRON.1S
  a little, yes I [...]...
969MSA+< ie wel yli dw [/] dw i (we)di bod meddwl lot heddiw .
  yes.ADV well.IM you_know.IM be.V.1S.PRES be.V.1S.PRES I.PRON.1S after.PREP be.V.INFIN think.V.INFIN lot.QUAN today.ADV
  yes, well look, I've been thinking a lot today
970ANO+< dw i (y)n cael trafferth ysgrifennu .
  be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT get.V.INFIN trouble.N.MF.SG write.V.INFIN
  I have trouble with writing
971MSAdw i (y)n cyfri yn hunan .
  be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT cover.V.2S.PRES in.PREP self.PRON.SG
  I count myself
972MSAmi <galla i> [?] sgrifennu (.) Cymraeg yn dda .
  PRT.AFF be_able.V.1S.PRES I.PRON.1S write.V.INFIN Welsh.N.F.SG PRT good.ADJ+SM
  I can write Welsh well
973ANOajáS .
  aha.IM
  aha
974MSAond hwyrach (.) bod wedi darllen xxx .
  but.CONJ perhaps.ADV be.V.INFIN after.PREP read.V.INFIN
  but perhaps having read [...]
975MSAdw i (we)di darllen lot o Gymraeg .
  be.V.1S.PRES I.PRON.1S after.PREP read.V.INFIN lot.QUAN of.PREP Welsh.N.F.SG+SM
  I've read a lot of Welsh
976ANO+< ie ie ie ie .
  yes.ADV yes.ADV yes.ADV yes.ADV
  yes, yes
977MSA+< hynny sy (we)di wneud i +/.
  that.PRON.DEM.SP be.V.3S.PRES.REL after.PREP make.V.INFIN+SM to.PREP
  that's what's made me...
978ANO+< wel mae hwnna (y)n beth dda i [/] i [/] i [/] i ddysgu .
  well.IM be.V.3S.PRES that.PRON.DEM.M.SG PRT thing.N.M.SG+SM good.ADJ+SM to.PREP to.PREP to.PREP to.PREP teach.V.INFIN+SM
  well, that's a good thing to learn
979MSA+< ie .
  yes.ADV
  yes
980MSAhwnna [/] hwnna sy (we)di wneud i fi (.) (y)sgrifennu .
  that.PRON.DEM.M.SG that.PRON.DEM.M.SG be.V.3S.PRES.REL after.PREP make.V.INFIN+SM to.PREP I.PRON.1S+SM write.V.INFIN
  that's what's made me write
981ANO+< ie wir mm +...
  yes.ADV true.ADJ+SM mm.IM
  yes, indeed, mm
982ANO+< mm +...
  mm.IM
  mm
983MSAac wrth_gwrs yn sgwennu o_hyd efo GeraintCS a DwynwenCS o_blaen bob amser timod a efo modryb BettyCS .
  and.CONJ of_course.ADV PRT write.V.INFIN always.ADV with.PREP name and.CONJ name before.ADV each.PREQ+SM time.N.M.SG know.V.2S.PRES and.CONJ with.PREP aunt.N.F.SG name
  and of course always writing with Geraint and Dwynwen before, all the time you know, and with Auntie Betty
984ANO+< ie .
  yes.ADV
  yes
985ANO+< ahCS ie uh <pan oeddech chi (y)n> [/] um pan oeddech chi (y)n bach +/.
  ah.IM yes.ADV er.IM when.CONJ be.V.2P.IMPERF you.PRON.2P PRT um.IM when.CONJ be.V.2P.IMPERF you.PRON.2P PRT small.ADJ
  ah yes, er, when you were little
986MSA+< dw i erioed erioed wedi [/] wedi wneud .
  be.V.1S.PRES I.PRON.1S never.ADV never.ADV after.PREP after.PREP make.V.INFIN+SM
  I've always done
987ANO+< na na ie .
  no.ADV no.ADV yes.ADV
  no no yes
988ANOna ges i ddim y tsiawns (y)na o_gwbl .
  who_not.PRON.REL.NEG get.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S not.ADV+SM the.DET.DEF chance.N.F.SG there.ADV at_all.ADV
  no, I didn't get that chance at all
989MSA+< a wrth_gwrs (.) hwyrach bod ti efallai &eka +//.
  and.CONJ of_course.ADV perhaps.ADV be.V.INFIN you.PRON.2S perhaps.CONJ
  and of course, maybe you, perhaps...
990MSAyn yr ysgol Sul yn y capel gaethon ni (.) dysgu [/] dysgu .
  in.PREP the.DET.DEF school.N.F.SG Sunday.N.M.SG in.PREP the.DET.DEF chapel.N.M.SG get.V.1P.PAST+SM we.PRON.1P teach.V.INFIN teach.V.INFIN
  it was in the chapel Sunday school that we got to learn
991ANO+< mmhm na ces i ddim fawr o ysgol Sul .
  mmhm.IM PRT.NEG get.V.1S.PAST I.PRON.1S not.ADV+SM big.ADJ+SM of.PREP school.N.F.SG Sunday.N.M.SG
  mmhm, no I didn't get very much Sunday school
992MSA+< (dy)na fo xxx +/.
  that_is.ADV he.PRON.M.3S
  there we go, [...]
993ANO+< a peth arall .
  and.CONJ thing.N.M.SG other.ADJ
  and another thing
994ANOo(eddw)n i (y)n naw oed mi es i &w adre (.) i dal ymlaen efo astudio .
  be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT nine.NUM age.N.M.SG PRT.AFF go.V.1S.PAST I.PRON.1S home.ADV to.PREP continue.V.INFIN forward.ADV with.PREP study.V.INFIN
  [when] I was nine I went home to carry on with studying
995MSA+< xxx .
  
  
996ANOa ddes i ddim (y)n_ôl tan <o(eddw)n i> [?] (y)n +//.
  and.CONJ come.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S not.ADV+SM back.ADV until.PREP be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT
  and I didn't come back until I was...
997ANOoeddwn i xxx jyst yn pedwar_deg .
  be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S just.ADV PRT forty.NUM
  I was [...] just forty
998MSA+< xxx .
  
  
999MSAie fan hyn wnaethon ni (.) uh dysgu yr abiéc a ryw bethau fel (yn)a xxx +/.
  yes.ADV place.N.MF.SG+SM this.ADJ.DEM.SP do.V.3P.PAST+SM we.PRON.1P er.IM teach.V.INFIN the.DET.DEF alphabet.N.M.SG and.CONJ some.PREQ+SM things.N.M.PL+SM like.CONJ there.ADV
  yes, this is where we learned the ABC and some things like that [...]
1000ANO+< ie ie dw i (y)n cofio (y)r uh yr abiéc yndw .
  yes.ADV yes.ADV be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT remember.V.INFIN the.DET.DEF er.IM the.DET.DEF alphabet.N.M.SG be.V.1S.PRES.EMPH
  yes, I remember the ABC, yes
1001MSA+< ti (y)n cofio ?
  you.PRON.2S PRT remember.V.INFIN
  do you remember?
1002MSAie .
  yes.ADV
  yes
1003ANOond ddaru MamCS dysgu (y)r abiéc inni pan o(edde)n ni (y)n plant bach (.) yn y tŷ .
  but.CONJ do.V.123SP.PAST name teach.V.INFIN the.DET.DEF alphabet.N.M.SG to_us.PREP+PRON.1P when.CONJ be.V.1P.IMPERF we.PRON.1P PRT child.N.M.PL small.ADJ in.PREP the.DET.DEF house.N.M.SG
  Mam taught us the ABC when we were little children, at home
1004MSA+< ie ie ie ie .
  yes.ADV yes.ADV yes.ADV yes.ADV
  yes, yes
1005MSAum +/.
  um.IM
  um
1006ANOoedden ni (y)n derbyn y Cymru_PlantCS .
  be.V.1P.IMPERF we.PRON.1P PRT receive.V.INFIN.[or].accept.V.INFIN the.DET.DEF name
  we received the Cymru Plant [Childrens' Wales]
1007ANOdach chi (y)n cofio Cymru_PlantCS ?
  be.V.2P.PRES you.PRON.2P PRT remember.V.INFIN name
  do you remember Cymru Plant
1008MSA+< Cymru_Plant y Cymru_PlantCS ie .
  name the.DET.DEF name yes.ADV
  the Cymru Plant, yes
1009ANO+< y cylchgrawn .
  the.DET.DEF magazine.N.M.SG
  the magazine
1010MSAa wedyn dw i (we)di cael lawer o xxx lyfr na &m um +//.
  and.CONJ afterwards.ADV be.V.1S.PRES I.PRON.1S after.PREP get.V.INFIN many.QUAN+SM of.PREP book.N.M.SG+SM no.ADV.[or].than.CONJ.[or].(n)or.CONJ.[or].who_not.PRON.REL.NEG.[or].PRT.NEG um.IM
  and then, I've had lots of [...] books, no, um...
1011MSAdim gwybod os wyt ti +//.
  not.ADV know.V.INFIN if.CONJ be.V.2S.PRES you.PRON.2S
  I don't know if you...
1012MSAwyt ti [/] ti [/] ti [/] &dn (.) ti (y)n darllen Cymraeg ?
  be.V.2S.PRES you.PRON.2S you.PRON.2S you.PRON.2S you.PRON.2S PRT read.V.INFIN Welsh.N.F.SG
  do you... do you read Welsh?
1013ANOyndw ryw ychydig yndw mmhm .
  be.V.1S.PRES.EMPH some.PREQ+SM a_little.QUAN be.V.1S.PRES.EMPH mmhm.IM
  yes I do a little, yes, mmhm
1014MSA+< uh llyfr Ein_Rhyfel_NiCS (.) um am y rhyfel diwetha .
  er.IM book.N.M.SG name um.IM for.PREP the.DET.DEF war.N.MF.SG last.ADJ
  the book Ein Rhyfel Ni [Our War], about the last war
1015ANOajáS .
  aha.IM
  aha
1016MSA+< xxx buon ni (y)n da xxx ond methu <oeddet ti> [?] .
  be.V.3P.PAST we.PRON.1P PRT be.IM+SM but.CONJ fail.V.INFIN be.V.2S.IMPERF you.PRON.2S
  [...] we were good at [...], but you couldn't
1017ANOajáS .
  aha.IM
  aha
1018MSAachos mae o (y)n &so +/.
  because.CONJ be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT
  because it's...
1019ANO+< ajáS .
  aha.IM
  aha
1020ANO(y)dy o (y)n hawdd i ddeall ?
  be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT easy.ADJ to.PREP understand.V.INFIN+SM
  is it easy to understand?
1021MSAyndy mae (y)n hawdd [?] ddeall .
  be.V.3S.PRES.EMPH be.V.3S.PRES PRT easy.ADJ understand.V.INFIN+SM
  yes, it's easy to understand
1022ANO+< ajáS .
  aha.IM
  aha
1023MSAa wedyn mae o (y)n sôn am fechgyn oedd yma timod .
  and.CONJ afterwards.ADV be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT mention.V.INFIN for.PREP boys.N.M.PL+SM be.V.3S.IMPERF here.ADV know.V.2S.PRES
  and then it talks about some boys who were here, you know
1024ANO+< ahCS .
  ah.IM
  ah
1025MSAam yr xxx a gaeth ei ladd .
  for.PREP the.DET.DEF and.CONJ get.V.3S.PAST+SM his.ADJ.POSS.M.3S kill.V.INFIN+SM
  about the [...] who was killed
1026MSAa mae ei fam o (y)n siarad a +/.
  and.CONJ be.V.3S.PRES his.ADJ.POSS.M.3S mother.N.F.SG+SM he.PRON.M.3S PRT talk.V.INFIN and.CONJ
  and his mother speaks and...
1027ANOajáS &aw a lle mae o wedi gael ei sgwennu ?
  aha.IM and.CONJ where.INT be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S after.PREP get.V.INFIN+SM his.ADJ.POSS.M.3S write.V.INFIN
  aha, and where was it written?
1028MSA+< xxx .
  
  
1029MSAehCS ?
  eh.IM
  eh?
1030ANOlle mae (we)di gael ei sgwennu ?
  where.INT be.V.3S.PRES after.PREP get.V.INFIN+SM his.ADJ.POSS.M.3S write.V.INFIN
  where was it written?
1031MSAohCS wel uh +/.
  oh.IM well.IM er.IM
  oh well, er...
1032ANOyn y Gymru neu yma yn y +/?
  in.PREP the.DET.DEF Wales.N.F.SG.PLACE+SM or.CONJ here.ADV in.PREP the.DET.DEF
  in Wales, or here in...?
1033MSA+< yn Gymru yn Gymru !
  PRT Wales.N.F.SG.PLACE+SM PRT Wales.N.F.SG.PLACE+SM
  in Wales, in Wales!
1034ANOajáS .
  aha.IM
  [...]
1035MSAwedi cael o uh LouiseCS uh &he +//.
  after.PREP get.V.INFIN he.PRON.M.3S er.IM name er.IM
  got it from Louise...
1036ANOahCS Lou(ise)CS +/.
  ah.IM name
  ah, Louise
1037MSA+< nage um EfaCS doth â fo i fi .
  no.ADV um.IM name come.V.3S.PAST with.PREP he.PRON.M.3S to.PREP I.PRON.1S+SM
  no Efa brought it to me
1038ANOmmhm .
  mmhm.IM
  mmhm, yes
1039MSAie .
  yes.ADV
  yes
1040MSAEfaCS ddoth â fo yn bresant i fi .
  name come.V.3S.PAST+SM with.PREP he.PRON.M.3S PRT present.N.M.SG+SM to.PREP I.PRON.1S+SM
  Efa brought it to me as a present
1041MSAEin_Rhyfel_NiCS ["] mae (y)n deud .
  name be.V.3S.PRES PRT say.V.INFIN
  Ein Rhyfel Ni [Our War], it says
1042ANOEin_Rhyfel_NiCS .
  name
  Ein Rhyfel Ni
1043MSAEin_Rhyfel_NiCS .
  name
  Ein Rhyfel Ni
1044MSAa wedyn mae (.) experienciaS (.) y rhai sy (we)di bod yn y rhyfel byd (y)dy o timod .
  and.CONJ afterwards.ADV be.V.3S.PRES experience.N.F.SG the.DET.DEF some.PRON be.V.3S.PRES.REL after.PREP be.V.INFIN in.PREP the.DET.DEF war.N.MF.SG world.N.M.SG be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S know.V.2S.PRES
  and so it's the experience of those who were in the war, you know
1045ANO+< ie ie ie ie .
  yes.ADV yes.ADV yes.ADV yes.ADV
  yes, yes
1046ANOmm +...
  mm.IM
  mm
1047MSA+< mmhm .
  mmhm.IM
  mmhm
1048ANOie wir .
  yes.ADV true.ADJ+SM
  yes indeed
1049ANOna (y)chydig uh +/.
  no.ADV a_little.QUAN er.IM
  no, a few...
1050MSA+< wedyn dôth (y)na Gymry [///] dôth (yn)a Gymro (.) a na ac oedd yn perthyn inni (.) hefyd .
  afterwards.ADV come.V.3S.PAST there.ADV Welsh_people.N.M.PL+SM come.V.3S.PAST there.ADV Welsh_person.N.M.SG+SM and.CONJ no.ADV.[or].than.CONJ.[or].(n)or.CONJ.[or].who_not.PRON.REL.NEG.[or].PRT.NEG and.CONJ be.V.3S.IMPERF PRT belong.V.INFIN to_us.PREP+PRON.1P also.ADV
  then some Welsh.. . a Welshman came over and he was related to us too
1051MSAuh berthyn i ochr &li AlwynCS .
  er.IM relative.N.M.SG+SM.[or].belong.V.3S.PRES+SM.[or].belong.V.INFIN+SM to.PREP side.N.F.SG name
  er, related to Alwyn's side
1052MSAwnaeth o ddod â llyfrau arall hefyd .
  do.V.3S.PAST+SM of.PREP come.V.INFIN+SM with.PREP books.N.M.PL other.ADJ also.ADV
  he brought other books too
1053MSAond (dy)dy hwnna ddim mor &d uh diddorol .
  but.CONJ be.V.3S.PRES.NEG that.PRON.DEM.M.SG not.ADV+SM so.ADV er.IM interesting.ADJ
  but that one wasn't so interesting
1054ANOmmhm .
  mmhm.IM
  mmhm
1055MSAond (dy)na fo .
  but.CONJ that_is.ADV he.PRON.M.3S
  but there we go
1056MSAuh mae o [///] mae (y)r ddarllen Cymraeg yn wneud uh (.) wneud +//.
  er.IM be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S be.V.3S.PRES the.DET.DEF read.V.INFIN+SM Welsh.N.F.SG PRT make.V.INFIN+SM er.IM make.V.INFIN+SM
  reading Welsh makes, er...
1057MSAmae efo AnwenCS .
  be.V.3S.PRES with.PREP name
  it does with Anwen
1058MSA(dy)dy o (ddi)m (we)di (.) xxx +//.
  be.V.3S.PRES.NEG he.PRON.M.3S not.ADV+SM after.PREP
  it hasn't [...]
1059MSAdw i (ddi)m (we)di cael &ʃ siarad lawer efo AnwenCS .
  be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM after.PREP get.V.INFIN talk.V.INFIN many.QUAN+SM with.PREP name
  I've not been able to talk much with Anwen
1060MSAa dw i (we)di dod (.) uh dwy DrafodCS efo fi .
  and.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S after.PREP come.V.INFIN er.IM two.NUM.F name with.PREP I.PRON.1S+SM
  and I've brought, er, two Drafod (local magazine) with me
1061MSAmae Camwy (we)di gyrru dwy DrafodCS i fi do ŵan ?
  be.V.3S.PRES name after.PREP drive.V.INFIN two.NUM.F name to.PREP I.PRON.1S+SM yes.ADV.PAST.[or].roof.N.M.SG+SM.[or].come.V.1S.PRES now.ADV
  Chubut have sent me two Drafod (local magazine) now, haven't they?
1062ANOa mae (y)na un efo fi fan hyn (he)fyd .
  and.CONJ be.V.3S.PRES there.ADV one.NUM with.PREP I.PRON.1S+SM place.N.MF.SG+SM this.ADJ.DEM.SP also.ADV
  and I've got one here too
1063ANOoedd (y)na uh (.) sôn am [/] am briodas um uh +...
  be.V.3S.IMPERF there.ADV er.IM mention.V.INFIN for.PREP for.PREP marriage.N.F.SG+SM um.IM er.IM
  it said about the wedding of, er...
1064ANObe (y)dy enw ?
  what.INT be.V.3S.PRES name.N.M.SG
  what's the name?
1065ANOuh (.) ReynardoCS .
  er.IM name
  er, Reynardo
1066MSA&=laugh ie ?
  yes.ADV
  yes?
1067ANOmae llun o nhw .
  be.V.3S.PRES picture.N.M.SG of.PREP they.PRON.3P
  there's a picture of them
1068ANOohCS (dy)na fo (y)na .
  oh.IM that_is.ADV he.PRON.M.3S there.ADV
  oh there it is there
1069MSAahCS (dy)na ti !
  ah.IM that_is.ADV you.PRON.2S
  ah there you go!
1070ANOyndy a (.) llun o FelixCS a ei wraig a (y)r [/] uh yr ChilenaS (y)na oedd yn +...
  be.V.3S.PRES.EMPH and.CONJ picture.N.M.SG from.PREP name and.CONJ his.ADJ.POSS.M.3S wife.N.F.SG+SM and.CONJ the.DET.DEF er.IM the.DET.DEF name there.ADV be.V.3S.IMPERF PRT
  yes, and a picture of Felix and his wife, and that Chilean woman who was...
1071MSA++ gaeth gwrdd â RicardoCS ?
  get.V.3S.PAST+SM meeting.V.INFIN+SM with.PREP name
  ...who met with Ricardo?
1072ANOie (.) ie uh +/.
  yes.ADV yes.ADV er.IM
  yes, yes, er...
1073MSARicardo (.) dydd Sadwrn ddoth o a [/] &vi a [/] um a PedraCS i [/] uh i edrych amdanaf fi .
  name day.N.M.SG Saturday.N.M.SG come.V.3S.PAST+SM he.PRON.M.3S and.CONJ and.CONJ um.IM and.CONJ name to.PREP er.IM to.PREP look.V.INFIN for_me.PREP+PRON.1S I.PRON.1S+SM
  Ricardo, on Saturday he and Pedra came to look for me
1074ANOajáS .
  aha.IM
  aha
1075MSAa wrth_gwrs oedden ni yn lle ChrisCS .
  and.CONJ of_course.ADV be.V.1P.IMPERF we.PRON.1P in.PREP where.INT name
  and of course, we were at Chris's place
1076MSAo(edde)n ni (we)di cael invitaciónS <i lle> [/] i lle ChrisCS dydd Sul .
  be.V.1P.IMPERF we.PRON.1P after.PREP get.V.INFIN invitation.N.F.SG to.PREP place.N.M.SG to.PREP place.N.M.SG name day.N.M.SG Sunday.N.M.SG
  we'd had an invitation to Chris's place on Sunday
1077ANO+< ie .
  yes.ADV
  yes
1078MSAdydd Sadwrn achos bod yr [/] uh yr matrimonioS yma .
  day.N.M.SG Saturday.N.M.SG because.CONJ be.V.INFIN the.DET.DEF er.IM the.DET.DEF marriage.N.M.SG here.ADV
  Saturday because the wedding is here
1079ANOie .
  yes.ADV
  yes
1080MSAond (di)m_ond ni (.) NerysCS a fi a (y)r matrimonioS .
  but.CONJ only.ADV we.PRON.1P name and.CONJ I.PRON.1S+SM and.CONJ the.DET.DEF marriage.N.M.SG
  but it was only us, Nerys and I, and the married couple
1081MSAa nhw y dau (dy)na i_gyd oedden ni .
  and.CONJ they.PRON.3P the.DET.DEF two.NUM.M that_is.ADV all.ADJ be.V.1P.IMPERF we.PRON.1P
  and both of them, that's all we were
1082ANO+< mm +...
  mm.IM
  mm
1083ANOajáS .
  aha.IM
  mm
1084MSA&=mumble noS &g (dy)na i_gyd oedden ni .
  not.ADV that_is.ADV all.ADJ be.V.1P.IMPERF we.PRON.1P
  no, that's all we were
1085MSAum +...
  um.IM
  um
1086MSAa justoS mi ddoson nhw dydd Sul neu dydd Sa(dwrn) a fi ddim adre .
  and.CONJ just.ADJ.M.SG PRT.AFF come.V.3P.PAST+SM they.PRON.3P day.N.M.SG Sunday.N.M.SG or.CONJ day.N.M.SG Saturday.N.M.SG and.CONJ I.PRON.1S+SM not.ADV+SM.[or].nothing.N.M.SG+SM home.ADV
  and they just came on Sunday or Sat... and I wasn't at home
1087ANO+< wel fyddai neb adre .
  well.IM be.V.3S.COND+SM anyone.PRON home.ADV
  well, no one would be home
1088MSA<a wel> [//] ac o(eddw)n i awydd cwrdd achos <dw i (ddi)m (we)di> [/] dw i (ddi)m (we)di xxx +/.
  and.CONJ well.IM and.CONJ be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S desire.N.M.SG meet.V.INFIN because.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM after.PREP be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM after.PREP
  and I was keen to meet up because I haven't [...]
1089ANO+< (dy)dych chi (ddi)m (we)di gweld nhw ar_ôl iddyn nhw ddod (y)n_ôl ?
  be.V.2P.PRES.NEG you.PRON.2P not.ADV+SM after.PREP see.V.INFIN they.PRON.3P after.PREP to_them.PREP+PRON.3P they.PRON.3P come.V.INFIN+SM back.ADV
  haven't you seen them since they got back?
1090MSA+< do dw i (we)di gweld nhw diwrnod priod(as) +//.
  yes.ADV.PAST be.V.1S.PRES I.PRON.1S after.PREP see.V.INFIN they.PRON.3P day.N.M.SG marriage.N.F.SG
  yes, I saw them on the day of the wedding...
1091MSAna oedd [//] oedden ni (y)n yr un bwrdd uh yn priodas uh ReynardoCS .
  no.ADV be.V.3S.IMPERF be.V.1P.IMPERF we.PRON.1P in.PREP the.DET.DEF one.NUM table.N.M.SG er.IM PRT marriage.N.F.SG er.IM name
  no we were at the same table at Reynardo's wedding
1092ANO+< ahCS ahCS &=noise .
  ah.IM ah.IM
  ah
1093ANOmmhm .
  mmhm.IM
  mmhm
1094MSAhym +...
  hmm.IM
  hmm
1095MSAyr un bwrdd .
  the.DET.DEF one.NUM table.N.M.SG
  the same table
1096ANOwel mae (y)r hanner awr wedi mynd heibio .
  well.IM be.V.3S.PRES the.DET.DEF half.N.M.SG hour.N.F.SG after.PREP go.V.INFIN past.PREP
  well, the half hour has gone past
1097MSAmae hanner awr wedi pasio .
  be.V.3S.PRES half.N.M.SG hour.N.F.SG after.PREP pass.V.INFIN
  half an hour has passed
1098ANO+< ydy (y)r bachgen yma ?
  be.V.3S.PRES the.DET.DEF boy.N.M.SG here.ADV
  is the boy here?
1099MSAwna i +//.
  do.V.1S.PRES+SM I.PRON.1S
  I'll...
1100MSAlle mae o ?
  where.INT be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S
  where is he?
1101ANOwel mae o (we)di mynd .
  well.IM be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S after.PREP go.V.INFIN
  well, he's gone
1102ANO<ddaru cerdded i_lawr> [?] .
  do.V.123SP.PAST walk.V.INFIN down.ADV
  he walked down
1103ANO<dw i ddim disgwyl> [?] na (y)dy o mynd i colli yndy ?
  be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM expect.V.INFIN PRT.NEG be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S go.V.INFIN to.PREP lose.V.INFIN be.V.3S.PRES.EMPH
  I don't expect he's going to get lost, is he?
1104MSAie am bod hwn dal i fynd .
  yes.ADV for.PREP be.V.INFIN this.PRON.DEM.M.SG still.ADV to.PREP go.V.INFIN+SM
  yes, because this is still going
1105ANOyndy mae (y)n dal i fynd yndy .
  be.V.3S.PRES.EMPH be.V.3S.PRES PRT still.ADV to.PREP go.V.INFIN+SM be.V.3S.PRES.EMPH
  yes, it's still going yes
1106MSA(ba)swn i byth yn deud taw Cymro oedd o .
  be.V.1S.PLUPERF I.PRON.1S never.ADV PRT say.V.INFIN that.CONJ Welsh_person.N.M.SG be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S
  I'd never have thought he was a Welshman
1107ANOna wel (dy)na fo uh mae +/.
  no.ADV well.IM that_is.ADV he.PRON.M.3S er.IM be.V.3S.PRES
  no, well there we go, er, the...
1108MSAdywyll dywy(ll) .
  dark.ADJ+SM dark.ADJ+SM
  very dark
1109ANOyndy .
  be.V.3S.PRES.EMPH
  yes
1110MSAa llygaid glas welaist ti ?
  and.CONJ eyes.N.M.PL blue.ADJ see.V.2S.PAST+SM you.PRON.2S
  and blue eyes, did you see?
1111ANO+< dan ni yn llygaid glas xxx +/.
  be.V.1P.PRES we.PRON.1P PRT eyes.N.M.PL blue.ADJ
  we're blue eyes [...]...
1112MSA+< xxx oedd GeraintCS (.) pan oedd o (y)n ifanc dw i meddwl .
  be.V.3S.IMPERF name when.CONJ be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT young.ADJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S think.V.INFIN
  [...] Geraint was, when he was young I think
1113ANOajáS (y)dy hwn (y)r u(n) fath ?
  aha.IM be.V.3S.PRES this.PRON.DEM.M.SG the.DET.DEF one.NUM type.N.F.SG+SM
  aha, is this one the same?
1114MSAllygaid glas oedd GeraintCS de ?
  eyes.N.M.PL blue.ADJ be.V.3S.IMPERF name be.IM+SM
  Geraint was blue-eyed, right?
1115ANO+< ie oedd .
  yes.ADV be.V.3S.IMPERF
  yes he was
1116MSA+< a oedd ei wallt o (y)n dywyll dywyll .
  and.CONJ be.V.3S.IMPERF his.ADJ.POSS.M.3S hair.N.M.SG+SM he.PRON.M.3S PRT dark.ADJ+SM dark.ADJ+SM
  and his hair was very dark
1117ANOajáS .
  aha.IM
  aha
1118MSAmmhm .
  mmhm.IM
  mmhm
1119ANO(dy)na fo .
  that_is.ADV he.PRON.M.3S
  there we go
1120MSAie bues i yn yr hogarS heddiw .
  yes.ADV be.V.1S.PAST I.PRON.1S in.PREP the.DET.DEF home.N.M.SG today.ADV
  yes, I was at the residence today
1121MSAwel (.) oedd y dynes yr hogarS yn deu(d) (wr)tha fi (.) uh +"/.
  well.IM be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF woman.N.F.SG the.DET.DEF home.N.M.SG PRT say.V.INFIN to_me.PREP+PRON.1S I.PRON.1S+SM er.IM
  well, the residence woman was telling me:
1122MSA[- spa] +" che xxx yo digo .
  mate.N.M.SG I.PRON.SUB.MF.1S tell.V.1S.PRES
  hey, [...], I say.
1123MSA[- spa] es que uno lo tiene que [/] que hacer yo digo .
  be.V.3S.PRES that.CONJ one.PRON.M.SG him.PRON.OBJ.M.3S have.V.3S.PRES that.CONJ that.CONJ do.V.INFIN I.PRON.SUB.MF.1S tell.V.1S.PRES
  is that one has to do it, I say
1124MSAvolverS alS [/] alS hogarS buenoS élS noS estáS peroS NinaCS .
  return.V.INFIN to_the.PREP+DET.DEF.M.SG to_the.PREP+DET.DEF.M.SG home.N.M.SG well.E he.PRON.SUB.M.3S not.ADV be.V.3S.PRES but.CONJ name
  to return to the residence well, he isn't, but Nina
1125ANOahCS NinaCS ie wel (dy)na fo !
  ah.IM name yes.ADV well.IM that_is.ADV he.PRON.M.3S
  ah Nina, right, well there you are
1126ANOmae uh [///] uh ers wythnos yn_ôl <oedd yr> [//] uh oedd (y)na wyth mlynedd o pan oedd y [/] yr [/] yr homeE yn cael ei agor .
  be.V.3S.PRES er.IM er.IM since.PREP week.N.F.SG back.ADV be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF er.IM be.V.3S.IMPERF there.ADV eight.NUM years.N.F.PL+NM he.PRON.M.3S when.CONJ be.V.3S.IMPERF that.PRON.REL the.DET.DEF the.DET.DEF home.ADV PRT get.V.INFIN his.ADJ.POSS.M.3S open.V.INFIN
  since a week ago it's been eight years from when the home was opened
1127ANOwyth mlynedd .
  eight.NUM years.N.F.PL+NM
  eight years
1128MSAahCS wel mae o wedi pasio ?
  ah.IM well.IM be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S after.PREP pass.V.INFIN
  ah well, it's passed?
1129ANOyndy yndy yndy .
  be.V.3S.PRES.EMPH be.V.3S.PRES.EMPH be.V.3S.PRES.EMPH
  yes it has
1130MSAohCS (dy)na ti achos o(eddw)n i (ddi)m cofio nos Sul os xxx .
  oh.IM that_is.ADV you.PRON.2S because.CONJ be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S not.ADV+SM remember.V.INFIN night.N.F.SG Sunday.N.M.SG if.CONJ
  oh, there you are, because I couldn't remember on Sunday evening whether...
1131MSAdos i â presant iddyn nhw y llynedd yli .
  go.V.2S.IMPER to.PREP.[or].I.PRON.1S with.PREP present.N.M.SG to_them.PREP+PRON.3P they.PRON.3P the.DET.DEF last year.ADV you_know.IM
  I took them a present last year you know
1132ANOajáS ?
  aha.IM
  aha?
1133MSAond uh wnaeth [//] o(eddw)n i (ddi)m yn cofio +/.
  but.CONJ er.IM do.V.3S.PAST+SM be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S not.ADV+SM PRT remember.V.INFIN
  but, er, I didn't remember...
1134ANO+< wyth mlynedd ac uh NinaCS oedd yr un cynta yndy (y)dych chi (y)n cofio ?
  eight.NUM years.N.F.PL+NM and.CONJ er.IM name be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF one.NUM first.ORD be.V.3S.PRES.EMPH be.V.2P.PRES you.PRON.2P PRT remember.V.INFIN
  eight years, and Nina was the first one, do you remember?
1135MSAehCS ?
  eh.IM
  eh?
1136ANONinaCS oedd yr un cynta (y)na .
  name be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF one.NUM first.ORD there.ADV
  Nina was the first one there
1137MSANinaCS oedd (y)r un cynta ie .
  name be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF one.NUM first.ORD yes.ADV
  Nina was the first, yes
1138ANOie .
  yes.ADV
  yes
1139ANOmaen nhw (y)n ddau_ddeg saith rŵan .
  be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT twenty.NUM+SM seven.NUM now.ADV
  there are 27 of them now
1140MSAhym ?
  hmm.IM
  hmm?
1141ANOmaen nhw (y)n ddau_ddeg saith rŵan .
  be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT twenty.NUM+SM seven.NUM now.ADV
  there are 27 of them now
1142MSAdau_ddeg s(aith) +//.
  twenty.NUM seven.NUM
  27
1143MSAohCS &=noise !
  oh.IM
  oh
1144ANO+< &=grunt .
  
  
1145MSAohCS ie xxx +/.
  oh.IM yes.ADV
  oh yes...
1146ANO+< yn gormod .
  PRT too_much.QUANT
  too many
1147MSAuh naci <mae o> [/] mae o wneud fi (y)n (.) uh (.) gweld [?] +...
  er.IM no.ADV be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S be.V.3S.PRES of.PREP make.V.INFIN+SM I.PRON.1S+SM PRT er.IM see.V.INFIN
  er, no, it makes me.. . see...
1148ANOie ie ie na na dw i (y)n gweld [?] +//.
  yes.ADV yes.ADV yes.ADV no.ADV PRT.NEG be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT see.V.INFIN
  yes, no I see...
1149ANOum um edrych ar NinaCS .
  um.IM um.IM look.V.INFIN on.PREP name
  um, look at Nina
1150ANO&=mumble <does dim> [//] (dy)dy ddim yr un fath pob dydd o_gwbl .
  be.V.3S.PRES.INDEF.NEG not.ADV be.V.3S.PRES.NEG not.ADV+SM the.DET.DEF one.NUM type.N.F.SG+SM each.PREQ day.N.M.SG at_all.ADV
  it's not the same every day at all
1151ANOdoes dim +...
  be.V.3S.PRES.INDEF.NEG not.ADV
  there's no...
1152MSAohCS ohCS dw i (ddi)m (we)di gallu siarad .
  oh.IM oh.IM be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM after.PREP be_able.V.INFIN talk.V.INFIN
  oh, I've not been able to speak
1153ANO&=grunt ?
  
  
1154MSAna .
  no.ADV
  no
1155ANOdiwrnod o_blaen oedd hi xxx &ba +//.
  day.N.M.SG before.ADV be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S
  the other day she...
1156ANOtro diwetha o(eddw)n i (y)na oedd hi yn gofyn sut oedd uh anti HildaCS a anti CarysCS .
  turn.N.M.SG last.ADJ be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S there.ADV be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT ask.V.INFIN how.INT be.V.3S.IMPERF er.IM aunt.N.F.SG name and.CONJ aunt.N.F.SG name
  last time I was there she was asking how Auntie Hilda and Auntie Carys were
1157MSAna .
  no.ADV
  no
1158ANOa wedyn mae (y)n cofio .
  and.CONJ afterwards.ADV be.V.3S.PRES PRT remember.V.INFIN
  and then she remembers
1159MSAna .
  no.ADV
  no
1160ANOwel mae [/] mae (y)n sylweddoli wedyn be hi (we)di deud .
  well.IM be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES PRT realise.V.INFIN afterwards.ADV what.INT she.PRON.F.3S after.PREP say.V.INFIN
  well then she realises what she's said
1161MSAie .
  yes.ADV
  yes
1162MSAna (.) na ond (dy)na fo .
  no.ADV no.ADV but.CONJ that_is.ADV he.PRON.M.3S
  no, but there we are
1163ANOfelly mae .
  so.ADV be.V.3S.PRES
  that's how it is
1164MSAbe wnei di ?
  what.INT do.V.2S.PRES+SM you.PRON.2S+SM
  what can you do?
1165MSAdw i (y)n +...
  be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT
  I...
1166ANOdan ni (y)n uh +...
  be.V.1P.PRES we.PRON.1P PRT er.IM
  we're...
1167ANOmae (y)r uh pwyllgor y cymdeithas yn cael (.) sgwrs fan hyn heddiw (.) rŵan am +/.
  be.V.3S.PRES the.DET.DEF er.IM committee.N.M.SG the.DET.DEF society.N.F.SG PRT get.V.INFIN chat.N.F.SG place.N.MF.SG+SM this.ADJ.DEM.SP today.ADV now.ADV for.PREP
  the Society's committee is having a talk here today, now about...
1168MSApwy ?
  who.PRON
  who
1169ANOpwyllgor y cymdeithas Cymraeg .
  committee.N.M.SG the.DET.DEF society.N.F.SG Welsh.N.F.SG
  the committee of the Welsh society
1170MSA+< xxx pwy [/] pwy (y)dy (y)r rhain rŵan ?
  who.PRON who.PRON be.V.3S.PRES the.DET.DEF these.PRON now.ADV
  [..] who are they now?
1171MSA<wyt ti> [/] wyt ti (y)n yr brif ddyn ?
  be.V.2S.PRES you.PRON.2S be.V.2S.PRES you.PRON.2S in.PREP the.DET.DEF principal.PREQ+SM man.N.M.SG+SM
  are you the main guy?
1172ANOmm +...
  mm.IM
  mm
1173MSAwyt ti +//?
  be.V.2S.PRES you.PRON.2S
  are you...?
1174MSAti (y)dy o +!?
  you.PRON.2S be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S
  it's you?!
1175ANOyndw [=! laughs] !
  be.V.1S.PRES.EMPH
  yes
1176MSAie +!?
  yes.ADV
  yes?!
1177ANOie ie ie .
  yes.ADV yes.ADV yes.ADV
  yes, yes
1178MSAahCS o(eddw)n i (ddi)m yn gwybod hynna .
  ah.IM be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S not.ADV+SM PRT know.V.INFIN that.PRON.DEM.SP
  ah, I didn't know that
1179ANO+< a wedyn mae ChrisCS um ac um OscarCS .
  and.CONJ afterwards.ADV be.V.3S.PRES name um.IM and.CONJ um.IM name
  and then there's Chris and Oscar
1180ANOum IonaCS uh HughesCS .
  um.IM name er.IM name
  um, Iona Hughes
1181MSApwy ?
  who.PRON
  who?
1182ANOIonaCS (.) gwraig TudurCS .
  name wife.N.F.SG name
  Iona, Tudur's wife
1183MSAahCS (.) ahCS IonaCS .
  ah.IM ah.IM name
  ah, Iona
1184ANOyndy .
  be.V.3S.PRES.EMPH
  yes
1185MSAIonaCS ahCS .
  name ah.IM
  Iona, ah
1186ANOa wedyn dan ni isio +//.
  and.CONJ afterwards.ADV be.V.1P.PRES we.PRON.1P want.N.M.SG
  and then we want...
1187ANOwrth bod y capel um (.) BethelCS +//.
  by.PREP be.V.INFIN the.DET.DEF chapel.N.M.SG um.IM name
  since the Bethel chapel...
1188ANOcanmlwyddiant capel BethelCS blwyddyn nesa .
  centenary.N.M.SG chapel.N.M.SG name year.N.F.SG next.ADJ.SUP
  the centenary of Bethel chapel next year
1189MSAcant ?
  hundred.N.M.SG
  a hundred?
1190ANOcant flwyddyn ie .
  hundred.N.M.SG year.N.F.SG+SM yes.ADV
  a hundred years, yes
1191ANOmil naw cant a deg dwy fil a deg .
  thousand.N.F.SG nine.NUM hundred.N.M.SG and.CONJ ten.NUM two.NUM.F thousand.N.F.SG+SM and.CONJ ten.NUM
  1910, 2010
1192MSAohCS !
  oh.IM
  oh!
1193ANOa wedyn dan ni ddim yn gwybod yn iawn (..) uh pwy dydd ydy o i (y)r dim .
  and.CONJ afterwards.ADV be.V.1P.PRES we.PRON.1P not.ADV+SM PRT know.V.INFIN PRT OK.ADV er.IM who.PRON day.N.M.SG be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S to.PREP the.DET.DEF nothing.N.M.SG
  and then we don't really know which day it is at all
1194MSA+< uh gwranda !
  er.IM listen.V.2S.IMPER
  er, listen!
1195ANOmm +...
  mm.IM
  mm
1196MSAdach chi wedi (.) xxx o EsquelCS do ?
  be.V.2P.PRES you.PRON.2P after.PREP from.PREP name yes.ADV.PAST
  you've [...] from Esquel, haven't you?
1197ANOehCS ?
  eh.IM
  eh?
1198MSAEsquelCS +/.
  name
  Esquel
1199ANOwel dan [//] uh dyna [/] dyna ni (we)di dechrau wneud .
  well.IM until.PREP+SM.[or].under.PREP.[or].be.V.1P.PRES er.IM that_is.ADV that_is.ADV we.PRON.1P after.PREP begin.V.INFIN make.V.INFIN+SM
  well that's what we've started to do
1200MSA+< xxx .
  
  
1201ANOxxx <(dy)dy o (ddi)m yn wneud> [//] (dy)dy (y)r peth dim (we)di orffen eto .
  be.V.3S.PRES.NEG he.PRON.M.3S not.ADV+SM PRT make.V.INFIN+SM be.V.3S.PRES.NEG the.DET.DEF thing.N.M.SG not.ADV.[or].nothing.N.M.SG after.PREP complete.V.INFIN+SM again.ADV
  it's not finished yet
1202MSA+< ie .
  yes.ADV
  yes
1203MSAie .
  yes.ADV
  yes
1204ANOond dyna be dan i (y)n wneud .
  but.CONJ that_is.ADV what.INT until.PREP+SM.[or].under.PREP.[or].be.V.1P.PRES I.PRON.1S PRT make.V.INFIN+SM
  but that's what we're doing
1205MSAia .
  yes.ADV
  yes
1206ANOa wedyn uh dan ni (y)n [//] yn meddwl +"/.
  and.CONJ afterwards.ADV er.IM be.V.1P.PRES we.PRON.1P PRT PRT think.V.INFIN
  and then we're thinking:
1207ANO+" be wnawn ni i (y)r canmlwyddiant (y)na ?
  what.INT do.V.1P.PRES+SM we.PRON.1P to.PREP the.DET.DEF centenary.N.M.SG there.ADV
  what will we do for that centenary?
1208MSA+< i (y)r can mlynedd ie .
  to.PREP the.DET.DEF can.N.M.SG years.N.F.PL+NM yes.ADV
  ...for the hundred years, yes
1209ANOwedyn a dan ni (y)n isio cael gwybod (..) pwy ddydd ydy o .
  afterwards.ADV and.CONJ be.V.1P.PRES we.PRON.1P PRT want.N.M.SG get.V.INFIN know.V.INFIN who.PRON day.N.M.SG+SM be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S
  then, and we want to find out which day it is
1210MSAohCS dw i (y)n +/.
  oh.IM be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT
  oh, I...
1211ANOond gallwn ni (ddi)m gael gwybod hynny .
  but.CONJ be_able.V.1P.IMPER.[or].be_able.V.1P.PRES we.PRON.1P not.ADV+SM get.V.INFIN+SM know.V.INFIN that.PRON.DEM.SP
  but we can't find that out
1212ANOond (dy)na fo .
  but.CONJ that_is.ADV he.PRON.M.3S
  but there we go
1213ANOond dan ni (we)di meddwl bod cynta Fawrth díaS Dewi_Sant yn [/] yn +/.
  but.CONJ be.V.1P.PRES we.PRON.1P after.PREP think.V.INFIN be.V.INFIN first.ORD Mars.N.M.SG+SM.[or].March.N.M.SG+SM.[or].Tuesday.N.M.SG+SM day.N.M.SG name PRT PRT
  but we thought that 1st March, St. David's day is...
1214MSA+< yndy yn ddiwrnod iawn i wneud o .
  be.V.3S.PRES.EMPH PRT day.N.M.SG+SM OK.ADV to.PREP make.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S
  yes, is the right day to do it
1215ANO+< xxx yn ddiwrnod iawn i wneud o .
  PRT day.N.M.SG+SM OK.ADV to.PREP make.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S
  [...] is the right day to do it
1216ANOa wedyn fel hyn dan ni (we)di penderfynu a fydden ni (y)n [/] (.) yn [//] wel yn galw bobl i dod â syniadau i_fewn (.) i gael weld be gallwn ni wneud .
  and.CONJ afterwards.ADV like.CONJ this.PRON.DEM.SP be.V.1P.PRES we.PRON.1P after.PREP decide.V.INFIN and.CONJ be.V.3P.COND+SM we.PRON.1P PRT PRT well.IM PRT call.V.INFIN people.N.F.SG+SM to.PREP come.V.INFIN with.PREP ideas.N.M.PL in.PREP to.PREP get.V.INFIN+SM see.V.INFIN+SM what.INT be_able.V.1P.IMPER.[or].be_able.V.1P.PRES we.PRON.1P make.V.INFIN+SM
  and then that's how we've decided and we'll... well, call on people to bring ideas in, to see what we can do