5 | ELE | felly mae raid i ni fod yn ofalus hefo (.) faint o (.) deisennod xxx . |
| | so.ADV be.V.3S.PRES necessity.N.M.SG+SM to.PREP we.PRON.1P be.V.INFIN+SM PRT careful.ADJ+SM with.PREP+H size.N.M.SG+SM of.PREP cake.N.F.PL+SM |
| | so we have to be careful about how many cakes [...] |
15 | ELE | mae o (y)n deud y gwir . |
| | be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT say.V.INFIN the.DET.DEF truth.N.M.SG |
| | he's telling the truth. |
72 | ELE | dw i (ddi)m yn siŵr am faint o (y)r gloch mae (y)r (.) bws diwetha yn mynd . |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT sure.ADJ for.PREP size.N.M.SG+SM of.PREP the.DET.DEF bell.N.F.SG+SM be.V.3S.PRES the.DET.DEF bus.N.M.SG last.ADJ PRT go.V.INFIN |
| | I'm not sure what time the last bus goes |
90 | VIC | mae raid i ti gael te rywle . |
| | be.V.3S.PRES necessity.N.M.SG+SM to.PREP you.PRON.2S get.V.INFIN+SM tea.N.M.SG somewhere.N.M.SG+SM |
| | you have to have dinner somewhere. |
161 | VIC | ohCS mae tŷ xxx yn_does ar y ffordd ? |
| | oh.IM be.V.3S.PRES house.N.M.SG be.V.3S.PRES.INDEF.TAG on.PREP the.DET.DEF way.N.F.SG |
| | oh, there's the house of [...], isn't there, on the way? |
163 | VIC | ohCS mae (y)r teliffon +... |
| | oh.IM be.V.3S.PRES the.DET.DEF telephone.N.M.SG |
| | oh, the telephone is... |
188 | VIC | mae o fel hyn . |
| | be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S like.CONJ this.PRON.DEM.SP |
| | it's like this |
196 | VIC | mae (y)n xxx bod ti (y)n xxx . |
| | be.V.3S.PRES PRT be.V.INFIN you.PRON.2S PRT |
| | it's [..] that you [..] |
200 | VIC | a mae (y)n naw_deg pedwar oed . |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES PRT ninety.NUM four.NUM.M age.N.M.SG |
| | and she's 94 years old. |
204 | VIC | na <mae hi> [?] rywbeth fel ei (.) pen_glin neu rywbeth mae hi (we)di gael ynde ? |
| | no.ADV be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S something.N.M.SG+SM like.CONJ his.ADJ.POSS.M.3S knee.N.M.SG or.CONJ something.N.M.SG+SM be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S after.PREP get.V.INFIN+SM isn't_it.IM |
| | no, it's something like her knee that she's had, isn't it? |
204 | VIC | na <mae hi> [?] rywbeth fel ei (.) pen_glin neu rywbeth mae hi (we)di gael ynde ? |
| | no.ADV be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S something.N.M.SG+SM like.CONJ his.ADJ.POSS.M.3S knee.N.M.SG or.CONJ something.N.M.SG+SM be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S after.PREP get.V.INFIN+SM isn't_it.IM |
| | no, it's something like her knee that she's had, isn't it? |
208 | VIC | mae (y)r (..) cymylau wedi mynd . |
| | be.V.3S.PRES the.DET.DEF clouds.N.M.PL after.PREP go.V.INFIN |
| | the clouds have gone |
210 | VIC | mae (y)na awyr las wedi dod i (y)r golwg . |
| | be.V.3S.PRES there.ADV sky.N.F.SG blue.ADJ+SM after.PREP come.V.INFIN to.PREP the.DET.DEF view.N.F.SG |
| | some blue sky has come into view |
234 | VIC | mae (y)na ddrws fan (y)na . |
| | be.V.3S.PRES there.ADV door.N.M.SG+SM place.N.MF.SG+SM there.ADV |
| | there's a door there |
253 | ELE | na na mae o rhy bell . |
| | no.ADV PRT.NEG be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S too.ADJ far.ADJ+SM |
| | no, it's too far |
256 | VIC | mae o (y)n +//. |
| | be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT |
| | it's... |
258 | VIC | <mae rhaid mynd a (.)> [//] mae rhaid mynd draw i ateb o . |
| | be.V.3S.PRES necessity.N.M.SG go.V.INFIN and.CONJ be.V.3S.PRES necessity.N.M.SG go.V.INFIN yonder.ADV to.PREP answer.V.INFIN he.PRON.M.3S |
| | you have to go over there to answer it |
258 | VIC | <mae rhaid mynd a (.)> [//] mae rhaid mynd draw i ateb o . |
| | be.V.3S.PRES necessity.N.M.SG go.V.INFIN and.CONJ be.V.3S.PRES necessity.N.M.SG go.V.INFIN yonder.ADV to.PREP answer.V.INFIN he.PRON.M.3S |
| | you have to go over there to answer it |
279 | ELE | +< a mae (y)na MeganCS (.) EinionCS a xxx . |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES there.ADV name name and.CONJ |
| | and there's Megan, Einion and [...] |
280 | VIC | +< a mae rheina wedi marw ie . |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES those.PRON after.PREP die.V.INFIN yes.ADV |
| | and those have died, yes |
284 | ELE | ohCS oes mae plant efo hi . |
| | oh.IM be.V.3S.PRES.INDEF be.V.3S.PRES child.N.M.PL with.PREP she.PRON.F.3S |
| | oh yes, she has children |
286 | ELE | dw i (ddi)m yn siŵr os mae (y)na brifysgol yn La_PlataCS neu +//. |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT sure.ADJ if.CONJ be.V.3S.PRES there.ADV university.N.F.SG+SM in.PREP name or.CONJ |
| | I'm not sure whether there's a university at La Plata or... |
294 | ELE | ie mae teulu xxx . |
| | yes.ADV be.V.3S.PRES family.N.M.SG |
| | yes the family [...] |
297 | ELE | uh mae gynnon nhw un ferch a dau fachgen . |
| | er.IM be.V.3S.PRES with_them.PREP+PRON.3P they.PRON.3P one.NUM girl.N.F.SG+SM and.CONJ two.NUM.M boy.N.M.SG+SM |
| | er, they have one girl and two boys. |
299 | ELE | +< mae un bachgen yn briod a (y)r llall ddim . |
| | be.V.3S.PRES one.NUM boy.N.M.SG PRT proper.ADJ+SM and.CONJ the.DET.DEF other.PRON not.ADV+SM.[or].nothing.N.M.SG+SM |
| | one of the boys is married and the other isn't |
301 | ELE | ac mae (y)r ferch yn briod . |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES the.DET.DEF girl.N.F.SG+SM PRT proper.ADJ+SM |
| | and the daughter is married |
303 | ELE | a mae +/. |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES |
| | and... |
313 | ELE | mae hi yn xxx bell [?] . |
| | be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S PRT far.ADJ+SM |
| | she is [...] far |
320 | ELE | +< a mae uh y bachgen arall yn byw hefo nhw . |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES er.IM the.DET.DEF boy.N.M.SG other.ADJ PRT live.V.INFIN with.PREP+H they.PRON.3P |
| | and er, the other boy lives with them |
326 | VIC | mae EvanCS yn ysgol yn fan (y)na ia ? |
| | be.V.3S.PRES name PRT school.N.F.SG PRT place.N.MF.SG+SM there.ADV yes.ADV |
| | Evan is in school there yes? |
328 | ELE | mae o xxx da . |
| | be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S be.IM+SM |
| | he's a good [...] |
330 | ELE | mae (y)r ddau +//. |
| | be.V.3S.PRES the.DET.DEF two.NUM.M+SM |
| | they're both... |
404 | ELE | na yn anffodus mae uh WmffreCS wedi (.) perswadio ni (.) i agor ar ddydd Llun hefyd . |
| | no.ADV PRT unfortunate.ADJ be.V.3S.PRES er.IM name after.PREP persuade.V.INFIN we.PRON.1P to.PREP open.V.INFIN on.PREP day.N.M.SG+SM Monday.N.M.SG also.ADV |
| | no, unfortunately Wmffre has persuaded us to open on Mondays as well |
410 | VIC | wel ond mae hi (y)n xxx allwch chi gymryd rhan ie ? |
| | well.IM but.CONJ be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S PRT be_able.V.2P.PRES+SM you.PRON.2P take.V.INFIN+SM part.N.F.SG yes.ADV |
| | well, but it's [...] you can take part, right? |
413 | ELE | ond mae RomeoCS yn mynd bob dydd &=clears_throat . |
| | but.CONJ be.V.3S.PRES name PRT go.V.INFIN each.PREQ+SM day.N.M.SG |
| | but Romeo goes every day |
415 | ELE | a mae o (y)n ormod uh +//. |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT too_much.QUANT+SM er.IM |
| | and it's too much, er... |
421 | ELE | ohCS mae hi (y)n cymryd y yndy dydd Iau a dydd Sul . |
| | oh.IM be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S PRT take.V.INFIN that.PRON.REL be.V.3S.PRES.EMPH day.N.M.SG Thursday.N.M.SG and.CONJ day.N.M.SG Sunday.N.M.SG |
| | oh, she takes Thursday and Sunday. |
425 | ELE | ie ond mae o (y)n +/. |
| | yes.ADV but.CONJ be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT |
| | yes, but he's... |
428 | ELE | mae o mor cyhuddol . |
| | be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S so.ADV accusatory.ADJ |
| | he's so accusatory |
440 | ELE | mae (y)n un iawn . |
| | be.V.3S.PRES PRT one.NUM OK.ADV |
| | he's alright |
448 | VIC | +< ie ond mae raid bod +//. |
| | yes.ADV but.CONJ be.V.3S.PRES necessity.N.M.SG+SM be.V.INFIN |
| | yes but I'm sure that... |
449 | VIC | ond mae raid iddo gael (.) talu bob mis i gael ei (.) bensiwn ryw ddiwrnod . |
| | but.CONJ be.V.3S.PRES necessity.N.M.SG+SM to_him.PREP+PRON.M.3S get.V.INFIN+SM pay.V.INFIN each.PREQ+SM month.N.M.SG to.PREP get.V.INFIN+SM his.ADJ.POSS.M.3S pension.N.M.SG+SM some.PREQ+SM day.N.M.SG+SM |
| | but he has to be paid every month to get his pension one day |
454 | ELE | achos mae (y)r llywodraeth yn +... |
| | because.CONJ be.V.3S.PRES the.DET.DEF government.N.F.SG PRT |
| | because the government's... |
459 | VIC | ie dw i ddim (y)n gwybod lle mae (.) prif ddyn yr (.) talaith yma yn cael (y)r holl bres i wneud gymaint o dai a <wneud o> [?] i_gyd . |
| | yes.ADV be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT know.V.INFIN where.INT be.V.3S.PRES principal.PREQ man.N.M.SG+SM the.DET.DEF province.N.F.SG here.ADV PRT get.V.INFIN the.DET.DEF all.PREQ money.N.M.SG+SM to.PREP make.V.INFIN+SM so much.ADJ+SM of.PREP houses.N.M.PL+SM and.CONJ make.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S all.ADJ |
| | yes I don't know where this state's main man gets all that money to make so many houses and do it all |
461 | ELE | mae <achos mae> [?] (y)r preis yn ddrud xxx (we)di meddwl . |
| | be.V.3S.PRES because.CONJ be.V.3S.PRES the.DET.DEF price.N.M.SG PRT expensive.ADJ+SM after.PREP think.V.INFIN |
| | it's because the price is high [...] have thought |
461 | ELE | mae <achos mae> [?] (y)r preis yn ddrud xxx (we)di meddwl . |
| | be.V.3S.PRES because.CONJ be.V.3S.PRES the.DET.DEF price.N.M.SG PRT expensive.ADJ+SM after.PREP think.V.INFIN |
| | it's because the price is high [...] have thought |
463 | VIC | ond mae o (.) ryw cant tŷ fan hyn cant tŷ fan draw wel +... |
| | but.CONJ be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S some.PREQ+SM hundred.N.M.SG house.N.M.SG place.N.MF.SG+SM this.ADJ.DEM.SP hundred.N.M.SG house.N.M.SG place.N.MF.SG+SM yonder.ADV well.IM |
| | but its like, a hundred houses here, a hundred houses there, well... |
471 | VIC | tŷ mae bobl isio fwy na (ddi)m_byd arall . |
| | house.N.M.SG be.V.3S.PRES people.N.F.SG+SM want.N.M.SG more.ADJ.COMP+SM than.CONJ nothing.ADV+SM other.ADJ |
| | what people want more than anything else is a house |
474 | VIC | wel ie mae raid ti gael to . |
| | well.IM yes.ADV be.V.3S.PRES necessity.N.M.SG+SM you.PRON.2S get.V.INFIN+SM roof.N.M.SG |
| | yes well you need to have a roof |
480 | VIC | mae isio rywun wneud bont bach yn fan (y)na uh ar yr bont droed (y)na (he)fyd . |
| | be.V.3S.PRES want.N.M.SG someone.N.M.SG+SM make.V.INFIN+SM bridge.N.F.SG+SM small.ADJ PRT place.N.MF.SG+SM there.ADV er.IM on.PREP the.DET.DEF bridge.N.F.SG+SM foot.N.MF.SG+SM there.ADV also.ADV |
| | somebody needs to build a little bridge there, er, on that foot bridge. |
488 | VIC | +" mae (y)na blanc ar_ôl . |
| | be.V.3S.PRES there.ADV planc.N.M.SG+SM.[or].blank.N.M.SG after.PREP |
| | there's a plank left over |
495 | VIC | a dyna ni a o(eddw)n i (we)di mynd i DrelewCS mae siŵr xxx rai oriau wedi pasio . |
| | and.CONJ that_is.ADV we.PRON.1P and.CONJ be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S after.PREP go.V.INFIN to.PREP name be.V.3S.PRES sure.ADJ some.PREQ+SM hours.N.F.PL after.PREP pass.V.INFIN |
| | and I'd probably been to Trelew [...] some hours had passed |
499 | VIC | +< wedyn mae raid bod o (y)no (y)n rywle . |
| | afterwards.ADV be.V.3S.PRES necessity.N.M.SG+SM be.V.INFIN he.PRON.M.3S there.ADV in.PREP somewhere.N.M.SG+SM |
| | so it must be there somewhere |
501 | VIC | ond mae (y)n digon hawdd eu tynnu nhw . |
| | but.CONJ be.V.3S.PRES PRT enough.QUAN easy.ADJ their.ADJ.POSS.3P draw.V.INFIN they.PRON.3P |
| | but it's easy enough to take them out |
502 | VIC | achos <mae (y)na> [//] maen nhw (we)di roi rhyw blanc [//] blanciau gwyrdd . |
| | because.CONJ be.V.3S.PRES there.ADV be.V.3P.PRES they.PRON.3P after.PREP give.V.INFIN+SM some.PREQ blank.N.M.SG.[or].planc.N.M.SG+SM blank.N.M.PL green.ADJ |
| | because there are... they've put in some green planks |
507 | VIC | +< a mae (y)na &l le mawr rhwng un plancyn a plancyn . |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES there.ADV place.N.M.SG+SM big.ADJ between.PREP one.NUM planc.N.M.SG and.CONJ planc.N.M.SG |
| | and there's a big gap between one plank and the next |
508 | VIC | mae fy ffon i (y)n mynd drwyddo . |
| | be.V.3S.PRES my.ADJ.POSS.1S stick.N.F.SG to.PREP PRT go.V.INFIN through_him.PREP+PRON.M.3S |
| | my stick goes through it |
510 | VIC | a wedyn mae raid i fi edrych dipyn lle dw i (y)n roi fy ffon xxx . |
| | and.CONJ afterwards.ADV be.V.3S.PRES necessity.N.M.SG+SM to.PREP I.PRON.1S+SM look.V.INFIN little_bit.N.M.SG+SM where.INT be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT give.V.INFIN+SM my.ADJ.POSS.1S stick.N.F.SG |
| | and then I have to look out where I put my stick [...] |
515 | VIC | dim digon mawr i fi fynd drwodd ond uh (.) mae (y)r ffon yn mynd . |
| | not.ADV enough.QUAN big.ADJ to.PREP I.PRON.1S+SM go.V.INFIN+SM through.PREP but.CONJ er.IM be.V.3S.PRES the.DET.DEF stick.N.F.SG PRT go.V.INFIN |
| | not big enough for me to go through, but the stick goes |
539 | VIC | a mae ei mam hi (e)fo (.) bobl HughesCS (y)dy ddi ia ? |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES her.ADJ.POSS.F.3S mother.N.F.SG she.PRON.F.3S with.PREP people.N.F.SG+SM name be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S yes.ADV |
| | and her mother's with those Hughes people, is she, yes? |
587 | ELE | achos mae (y)r capeli (.) wedi cael ei adeiladu un wyth cant xxx . |
| | because.CONJ be.V.3S.PRES the.DET.DEF chapels.N.M.PL after.PREP get.V.INFIN his.ADJ.POSS.M.3S build.V.INFIN one.NUM eight.NUM hundred.N.M.SG |
| | because the chapels have been built in eighteen-hundred- [...] |
748 | ELE | mae (y)n dri munud (.) i ddeuddeg . |
| | be.V.3S.PRES PRT three.NUM.M+SM minute.N.M.SG to.PREP twelve.NUM+SM |
| | three minutes to twelve |
751 | VIC | achos mae (y)r cloc +/. |
| | because.CONJ be.V.3S.PRES the.DET.DEF clock.N.M.SG |
| | because the clock... |
753 | VIC | ie mi fydd darleS recuerdaS mae o . |
| | yes.ADV PRT.AFF be.V.3S.FUT+SM give.V.INFIN+LE[PRON.MF.3S] recall.V.2S.IMPER.[or].recall.V.3S.PRES be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S |
| | yes it'll wind the watch, it will. |
754 | VIC | mae o (y)n (.) fod i (.) fynd ei hunan pan o(eddw)n i +//. |
| | be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT be.V.INFIN+SM to.PREP go.V.INFIN+SM his.ADJ.POSS.M.3S self.PRON.SG when.CONJ be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S |
| | it's supposed to go by itself when I... |
759 | VIC | yndy mae o (y)n +//. |
| | be.V.3S.PRES.EMPH be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT |
| | yes it's... |
765 | VIC | mae uh um +... |
| | be.V.3S.PRES er.IM um.IM |
| | er, um... |
767 | ELE | mae be ? |
| | be.V.3S.PRES what.INT |
| | what... ? |
770 | VIC | oes mae gloc xxx . |
| | be.V.3S.PRES.INDEF be.V.3S.PRES clock.N.M.SG+SM |
| | yes, there's a clock [...] |
772 | VIC | mae (y)na gloc wrth y gwely (he)fyd gen i noS . |
| | be.V.3S.PRES there.ADV clock.N.M.SG+SM by.PREP the.DET.DEF bed.N.M.SG also.ADV with.PREP I.PRON.1S not.ADV |
| | I have a clock by the bed as well too |
773 | VIC | ond dw i (y)n gafael hwn <am bod> [/] am bod fi (y)n gwybod bod fi (y)n symud yn_ystod y dydd a mae o (y)n mynd yn iawn . |
| | but.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT grasp.V.INFIN this.PRON.DEM.M.SG for.PREP be.V.INFIN for.PREP be.V.INFIN I.PRON.1S+SM PRT know.V.INFIN be.V.INFIN I.PRON.1S+SM PRT move.V.INFIN during.PREP the.DET.DEF day.N.M.SG and.CONJ be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT go.V.INFIN PRT OK.ADV |
| | but I hold this because I know I move around during the day and it works fine. |
782 | VIC | yndy mae (y)n mynd i ryw gapel . |
| | be.V.3S.PRES.EMPH be.V.3S.PRES PRT go.V.INFIN to.PREP some.PREQ+SM chapel.N.M.SG+SM |
| | yes they're going to some chapel. |
783 | VIC | dw i (ddi)m yn gwybod pwy gapel mae (y)n mynd . |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT know.V.INFIN who.PRON chapel.N.M.SG+SM be.V.3S.PRES PRT go.V.INFIN |
| | I don't know which chapel they'll go to. |
785 | VIC | mae (y)na gymaint o gapeli yn GaimanCS &do . |
| | be.V.3S.PRES there.ADV so much.ADJ+SM of.PREP chapels.N.M.PL+SM in.PREP name |
| | there are so many chapels in Gaiman. |
787 | VIC | mae (y)na gymaint o gapeli yn GaimanCS (.) &=gasp . |
| | be.V.3S.PRES there.ADV so much.ADJ+SM of.PREP chapels.N.M.PL+SM in.PREP name |
| | there are so many chapels in Gaiman. |
790 | VIC | mae (y)na un fan hyn yn xxx . |
| | be.V.3S.PRES there.ADV one.NUM place.N.MF.SG+SM this.ADJ.DEM.SP PRT |
| | there's one right here in... |
809 | VIC | pam mae (y)na gymaint o wahaniaeth . |
| | why?.ADV be.V.3S.PRES there.ADV so much.ADJ+SM of.PREP difference.N.M.SG+SM |
| | why there's such a difference. |
812 | VIC | a mae (y)r eglwys catholig [=? catholics] . |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES the.DET.DEF church.N.F.SG Catholic.ADJ |
| | and there's the Catholic church |
813 | VIC | mae (y)na ddwy o reini yn_does ? |
| | be.V.3S.PRES there.ADV two.NUM.F+SM of.PREP those.PRON+SM be.V.3S.PRES.INDEF.TAG |
| | there are two of those aren't there? |
842 | VIC | mae (y)n teimlo (y)n fwy cyfforddus yn yr +... |
| | be.V.3S.PRES PRT feel.V.INFIN PRT more.ADJ.COMP+SM comfortable.ADJ in.PREP the.DET.DEF |
| | she feels more comfortable in... |
849 | VIC | wel mae [/] mae (y)na fwy o bobl yn edrych amdani yn xxx . |
| | well.IM be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES there.ADV more.ADJ.COMP+SM of.PREP people.N.F.SG+SM PRT look.V.INFIN for_her.PREP+PRON.F.3S PRT |
| | well, there are more people looking out for her in [...] |
849 | VIC | wel mae [/] mae (y)na fwy o bobl yn edrych amdani yn xxx . |
| | well.IM be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES there.ADV more.ADJ.COMP+SM of.PREP people.N.F.SG+SM PRT look.V.INFIN for_her.PREP+PRON.F.3S PRT |
| | well, there are more people looking out for her in [...] |
852 | VIC | mae (.) rywun arall yn (.) o_gwmpas a +... |
| | be.V.3S.PRES someone.N.M.SG+SM other.ADJ PRT around.ADV and.CONJ |
| | somebody else is around and... |
854 | VIC | o mae (y)na dipyn o bobl yn mynd i edrych amdani fydd hi adre hefyd noS ? |
| | from.PREP.[or].of.PREP.[or].he.PRON.M.3S be.V.3S.PRES there.ADV little_bit.N.M.SG+SM of.PREP people.N.F.SG+SM PRT go.V.INFIN to.PREP look.V.INFIN for_her.PREP+PRON.F.3S be.V.3S.FUT+SM she.PRON.F.3S home.ADV also.ADV not.ADV |
| | oh, some people are going to look after her [when] she's at home as well eh? |
866 | ELE | xxx mae (y)n brysur . |
| | be.V.3S.PRES PRT busy.ADJ+SM |
| | [...] she's busy |