5 | ELE | felly mae raid i ni fod yn ofalus hefo (.) faint o (.) deisennod xxx . |
| | so.ADV be.V.3S.PRES necessity.N.M.SG+SM to.PREP we.PRON.1P be.V.INFIN+SM PRT careful.ADJ+SM with.PREP+H size.N.M.SG+SM of.PREP cake.N.F.PL+SM |
| | so we have to be careful about how many cakes [...] |
7 | VIC | faint o siwgr a faint o swîts . |
| | size.N.M.SG+SM of.PREP sugar.N.M.SG and.CONJ size.N.M.SG+SM of.PREP sweets.N.F.PL |
| | how much sugar, and how many sweets |
7 | VIC | faint o siwgr a faint o swîts . |
| | size.N.M.SG+SM of.PREP sugar.N.M.SG and.CONJ size.N.M.SG+SM of.PREP sweets.N.F.PL |
| | how much sugar, and how many sweets |
15 | ELE | mae o (y)n deud y gwir . |
| | be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT say.V.INFIN the.DET.DEF truth.N.M.SG |
| | he's telling the truth. |
52 | VIC | ie o(eddw)n i (we)di bod â dipyn o awydd mynd ond dyna fo . |
| | yes.ADV be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S after.PREP be.V.INFIN with.PREP little_bit.N.M.SG+SM of.PREP desire.N.M.SG go.V.INFIN but.CONJ that_is.ADV he.PRON.M.3S |
| | yes I had quite wanted to go but there we go |
63 | VIC | be wyt ti (y)n wneud am ddau o (y)r gloch y bore (.) yn DrelewCS ? |
| | what.INT be.V.2S.PRES you.PRON.2S PRT make.V.INFIN+SM for.PREP two.NUM.M+SM of.PREP the.DET.DEF bell.N.F.SG+SM the.DET.DEF morning.N.M.SG in.PREP name |
| | what do you do at two in the morning in Trelew? |
72 | ELE | dw i (ddi)m yn siŵr am faint o (y)r gloch mae (y)r (.) bws diwetha yn mynd . |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT sure.ADJ for.PREP size.N.M.SG+SM of.PREP the.DET.DEF bell.N.F.SG+SM be.V.3S.PRES the.DET.DEF bus.N.M.SG last.ADJ PRT go.V.INFIN |
| | I'm not sure what time the last bus goes |
80 | VIC | <sut (.)> [/] sut maen nhw (y)n wneud o . |
| | how.INT how.INT be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT make.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S |
| | how they do it. |
117 | VIC | dipyn o drafferth wneud te xxx os nad wyt ti (y)n gwybod yn iawn faint o bobl sy (y)n mynd i fynd . |
| | little_bit.N.M.SG+SM of.PREP trouble.N.MF.SG+SM make.V.INFIN+SM tea.N.M.SG if.CONJ who_not.PRON.REL.NEG be.V.2S.PRES you.PRON.2S PRT know.V.INFIN PRT OK.ADV size.N.M.SG+SM of.PREP people.N.F.SG+SM be.V.3S.PRES.REL PRT go.V.INFIN to.PREP go.V.INFIN+SM |
| | quite a bother to make tea [...] when you don't know for sure how many people are going to come |
117 | VIC | dipyn o drafferth wneud te xxx os nad wyt ti (y)n gwybod yn iawn faint o bobl sy (y)n mynd i fynd . |
| | little_bit.N.M.SG+SM of.PREP trouble.N.MF.SG+SM make.V.INFIN+SM tea.N.M.SG if.CONJ who_not.PRON.REL.NEG be.V.2S.PRES you.PRON.2S PRT know.V.INFIN PRT OK.ADV size.N.M.SG+SM of.PREP people.N.F.SG+SM be.V.3S.PRES.REL PRT go.V.INFIN to.PREP go.V.INFIN+SM |
| | quite a bother to make tea [...] when you don't know for sure how many people are going to come |
122 | ELE | uh ond oedd o (.) xxx yn neis iawn . |
| | er.IM but.CONJ be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT nice.ADJ very.ADV |
| | er, but it was [...] very nice |
125 | VIC | ryw ysgol oedd o ynde ? |
| | some.PREQ+SM school.N.F.SG be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S isn't_it.IM |
| | it was some school, wasn't it? |
135 | VIC | aeth (y)na lawer o bobl i gael te ? |
| | go.V.3S.PAST there.ADV many.QUAN+SM of.PREP people.N.F.SG+SM to.PREP get.V.INFIN+SM be.IM |
| | did many people come to have tea? |
138 | ELE | +< dw i (y)n meddwl bod o (y)n llawn . |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT think.V.INFIN be.V.INFIN he.PRON.M.3S PRT full.ADJ |
| | I think it was full. |
143 | VIC | wrth lwc bod o (y)n agos (y)lwch . |
| | by.PREP luck.N.F.SG be.V.INFIN he.PRON.M.3S PRT near.ADJ you_know.IM |
| | lucky it was close, you see. |
144 | VIC | achos fan (y)na maen nhw (we)di wneud o o (y)r blaen hefyd ie ? |
| | because.CONJ place.N.MF.SG+SM there.ADV be.V.3P.PRES they.PRON.3P after.PREP make.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S of.PREP the.DET.DEF front.N.M.SG also.ADV yes.ADV |
| | because that's where they've done it before as well yes ? |
144 | VIC | achos fan (y)na maen nhw (we)di wneud o o (y)r blaen hefyd ie ? |
| | because.CONJ place.N.MF.SG+SM there.ADV be.V.3P.PRES they.PRON.3P after.PREP make.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S of.PREP the.DET.DEF front.N.M.SG also.ADV yes.ADV |
| | because that's where they've done it before as well yes ? |
153 | ELE | uh Rita_CabelloCS oedd yn (.) gwneud o o_blaen . |
| | er.IM name be.V.3S.IMPERF PRT make.V.INFIN he.PRON.M.3S before.ADV |
| | Rita Cabello did it before |
159 | VIC | +< y cyfle i wneud o . |
| | the.DET.DEF opportunity.N.M.SG to.PREP make.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S |
| | the chance to do it. |
160 | VIC | oedd hi awydd wneud o neu +..? |
| | be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S desire.N.M.SG make.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S or.CONJ |
| | did she want to do it or..? |
186 | ELE | p(wy) un oedd o ? |
| | who.PRON one.NUM be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S |
| | which was it? |
188 | VIC | mae o fel hyn . |
| | be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S like.CONJ this.PRON.DEM.SP |
| | it's like this |
212 | VIC | wel siŵr o fod . |
| | well.IM sure.ADJ of.PREP be.V.INFIN+SM |
| | of course. |
243 | VIC | oedd o (y)n briod â (.) ManuelaCS ia ? |
| | be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT proper.ADJ+SM with.PREP name yes.ADV |
| | he was married to Manuela, wasn't he? |
244 | ELE | nac oedd o . |
| | PRT.NEG be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S |
| | no, he wasn't |
253 | ELE | na na mae o rhy bell . |
| | no.ADV PRT.NEG be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S too.ADJ far.ADJ+SM |
| | no, it's too far |
256 | VIC | mae o (y)n +//. |
| | be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT |
| | it's... |
258 | VIC | <mae rhaid mynd a (.)> [//] mae rhaid mynd draw i ateb o . |
| | be.V.3S.PRES necessity.N.M.SG go.V.INFIN and.CONJ be.V.3S.PRES necessity.N.M.SG go.V.INFIN yonder.ADV to.PREP answer.V.INFIN he.PRON.M.3S |
| | you have to go over there to answer it |
296 | VIC | faint o blant sy efo nhw ? |
| | size.N.M.SG+SM of.PREP child.N.M.PL+SM be.V.3S.PRES.REL with.PREP they.PRON.3P |
| | how many children do they have? |
328 | ELE | mae o xxx da . |
| | be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S be.IM+SM |
| | he's a good [...] |
340 | VIC | wedi newid llawer ers pan oedd o +//. |
| | after.PREP change.V.INFIN many.QUAN since.PREP when.CONJ be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S |
| | has changed a lot since he... |
344 | VIC | oedd o (y)n cofio bod ni (we)di bod (y)n byw yn (y)r un man . |
| | be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT remember.V.INFIN be.V.INFIN we.PRON.1P after.PREP be.V.INFIN PRT live.V.INFIN in.PREP the.DET.DEF one.NUM place.N.MF.SG |
| | he remembered that we'd lived in the same place. |
347 | VIC | pan wnaeth o ddechrau i Buenos_AiresCS o(eddw)n i yna yn lle misus GriffithsCS . |
| | when.CONJ do.V.3S.PAST+SM of.PREP begin.V.INFIN+SM to.PREP name be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S there.ADV in.PREP where.INT Mrs.N.F.SG name |
| | when he came to Buenos Aires I was at Mrs. Griffiths' place. |
366 | VIC | ac oedd o (we)di dechrau stydio . |
| | and.CONJ be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S after.PREP begin.V.INFIN study.V.INFIN |
| | and he'd started studying |
383 | VIC | wel o(eddw)n i (y)n ddigon lwcus o (.) ddyfeisio (y)r streptomysin . |
| | well.IM be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT enough.QUAN+SM lucky.ADJ of.PREP invent.V.INFIN+SM the.DET.DEF streptomycin.N.M.SG |
| | well I was quite lucky that streptomycin was invented |
407 | ELE | a dw i ddim yn meddwl bod o (y)n +... |
| | and.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT think.V.INFIN be.V.INFIN he.PRON.M.3S PRT |
| | and I don't think it's... |
415 | ELE | a mae o (y)n ormod uh +//. |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT too_much.QUANT+SM er.IM |
| | and it's too much, er... |
416 | ELE | dw i (ddi)m yn credu bod o (y)n iawn (.) peidio (.) bod â diwrnod yn +//. |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT believe.V.INFIN be.V.INFIN he.PRON.M.3S PRT OK.ADV stop.V.INFIN be.V.INFIN with.PREP day.N.M.SG PRT |
| | I don't think it's right not to have a day... |
425 | ELE | ie ond mae o (y)n +/. |
| | yes.ADV but.CONJ be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT |
| | yes, but he's... |
428 | ELE | mae o mor cyhuddol . |
| | be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S so.ADV accusatory.ADJ |
| | he's so accusatory |
435 | VIC | a wyt ti (we)di roi digon o blynyddoedd siŵr bellach . |
| | and.CONJ be.V.2S.PRES you.PRON.2S after.PREP give.V.INFIN+SM enough.QUAN of.PREP years.N.F.PL sure.ADJ far.ADJ.COMP+SM |
| | and surely you've given it enough years by now |
445 | VIC | (e)fallai bod o (y)n teimlo fwy rydd fel (yn)a . |
| | perhaps.CONJ be.V.INFIN he.PRON.M.3S PRT feel.V.INFIN more.ADJ.COMP+SM free.ADJ+SM.[or].give.V.3S.PRES+SM like.CONJ there.ADV |
| | maybe he feels he has more freedom that way |
459 | VIC | ie dw i ddim (y)n gwybod lle mae (.) prif ddyn yr (.) talaith yma yn cael (y)r holl bres i wneud gymaint o dai a <wneud o> [?] i_gyd . |
| | yes.ADV be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT know.V.INFIN where.INT be.V.3S.PRES principal.PREQ man.N.M.SG+SM the.DET.DEF province.N.F.SG here.ADV PRT get.V.INFIN the.DET.DEF all.PREQ money.N.M.SG+SM to.PREP make.V.INFIN+SM so much.ADJ+SM of.PREP houses.N.M.PL+SM and.CONJ make.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S all.ADJ |
| | yes I don't know where this state's main man gets all that money to make so many houses and do it all |
459 | VIC | ie dw i ddim (y)n gwybod lle mae (.) prif ddyn yr (.) talaith yma yn cael (y)r holl bres i wneud gymaint o dai a <wneud o> [?] i_gyd . |
| | yes.ADV be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT know.V.INFIN where.INT be.V.3S.PRES principal.PREQ man.N.M.SG+SM the.DET.DEF province.N.F.SG here.ADV PRT get.V.INFIN the.DET.DEF all.PREQ money.N.M.SG+SM to.PREP make.V.INFIN+SM so much.ADJ+SM of.PREP houses.N.M.PL+SM and.CONJ make.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S all.ADJ |
| | yes I don't know where this state's main man gets all that money to make so many houses and do it all |
462 | VIC | oes siŵr o fod . |
| | age.N.F.SG sure.ADJ of.PREP be.V.INFIN+SM |
| | yes I'm sure |
463 | VIC | ond mae o (.) ryw cant tŷ fan hyn cant tŷ fan draw wel +... |
| | but.CONJ be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S some.PREQ+SM hundred.N.M.SG house.N.M.SG place.N.MF.SG+SM this.ADJ.DEM.SP hundred.N.M.SG house.N.M.SG place.N.MF.SG+SM yonder.ADV well.IM |
| | but its like, a hundred houses here, a hundred houses there, well... |
466 | VIC | (dy)dyn nhw ddim wed(i) (.) codi nhw o (.) hanner dwsin o frics (dy)na i_gyd <pan wnaethon nhw> [?] (.) wneud dipyn (.) chimod ? |
| | be.V.3P.PRES.NEG they.PRON.3P not.ADV+SM after.PREP lift.V.INFIN they.PRON.3P of.PREP half.N.M.SG dozen.N.M.SG of.PREP bricks.N.M.PL+SM that_is.ADV all.ADJ when.CONJ do.V.3P.PAST+SM they.PRON.3P make.V.INFIN+SM little_bit.N.M.SG+SM know.V.2P.PRES |
| | they haven't been built using only half a dozen bricks when they made quite a few, you know? |
466 | VIC | (dy)dyn nhw ddim wed(i) (.) codi nhw o (.) hanner dwsin o frics (dy)na i_gyd <pan wnaethon nhw> [?] (.) wneud dipyn (.) chimod ? |
| | be.V.3P.PRES.NEG they.PRON.3P not.ADV+SM after.PREP lift.V.INFIN they.PRON.3P of.PREP half.N.M.SG dozen.N.M.SG of.PREP bricks.N.M.PL+SM that_is.ADV all.ADJ when.CONJ do.V.3P.PAST+SM they.PRON.3P make.V.INFIN+SM little_bit.N.M.SG+SM know.V.2P.PRES |
| | they haven't been built using only half a dozen bricks when they made quite a few, you know? |
476 | VIC | a dw i (y)n meddwl fod o (.) xxx northE xxx northE (y)na sy gymaint o law a (.) gwynt a wedi chwythu to i_ffwrdd a rywbeth felly . |
| | and.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT think.V.INFIN be.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S north.N.SG north.N.SG there.ADV be.V.3S.PRES.REL so much.ADJ+SM of.PREP hand.N.F.SG+SM.[or].rain.N.M.SG+SM and.CONJ wind.N.M.SG and.CONJ after.PREP blow.V.INFIN roof.N.M.SG out.ADV and.CONJ something.N.M.SG+SM so.ADV |
| | and I think it's [...] north [...] that's so much rain and wind [...] has blown a roof off and something like that |
476 | VIC | a dw i (y)n meddwl fod o (.) xxx northE xxx northE (y)na sy gymaint o law a (.) gwynt a wedi chwythu to i_ffwrdd a rywbeth felly . |
| | and.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT think.V.INFIN be.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S north.N.SG north.N.SG there.ADV be.V.3S.PRES.REL so much.ADJ+SM of.PREP hand.N.F.SG+SM.[or].rain.N.M.SG+SM and.CONJ wind.N.M.SG and.CONJ after.PREP blow.V.INFIN roof.N.M.SG out.ADV and.CONJ something.N.M.SG+SM so.ADV |
| | and I think it's [...] north [...] that's so much rain and wind [...] has blown a roof off and something like that |
478 | VIC | yr unig beth fydd hwn yn dechrau mynd i helpu <rhai o nhw> [?] wedyn wel (dy)na fo . |
| | the.DET.DEF only.PREQ what.INT be.V.3S.FUT+SM this.PRON.DEM.M.SG PRT begin.V.INFIN go.V.INFIN to.PREP help.V.INFIN some.PRON of.PREP they.PRON.3P afterwards.ADV well.IM that_is.ADV he.PRON.M.3S |
| | the only thing, this'll start to go and help some of them then but there we go |
479 | VIC | (dy)dy o ddim mor brin yn gael ei wneud fan hyn &=laugh . |
| | be.V.3S.PRES.NEG he.PRON.M.3S not.ADV+SM so.ADV scarce.ADJ+SM PRT get.V.INFIN+SM his.ADJ.POSS.M.3S make.V.INFIN+SM place.N.MF.SG+SM this.ADJ.DEM.SP |
| | it's not so rare for it to be done here |
481 | VIC | diwrnod o (y)r blaen oedd (.) rywun wedi tynnu plancyn o (y)na . |
| | day.N.M.SG of.PREP the.DET.DEF front.N.M.SG be.V.3S.IMPERF someone.N.M.SG+SM after.PREP draw.V.INFIN planc.N.M.SG he.PRON.M.3S there.ADV |
| | the other day somebody had taken a plank out of it. |
481 | VIC | diwrnod o (y)r blaen oedd (.) rywun wedi tynnu plancyn o (y)na . |
| | day.N.M.SG of.PREP the.DET.DEF front.N.M.SG be.V.3S.IMPERF someone.N.M.SG+SM after.PREP draw.V.INFIN planc.N.M.SG he.PRON.M.3S there.ADV |
| | the other day somebody had taken a plank out of it. |
499 | VIC | +< wedyn mae raid bod o (y)no (y)n rywle . |
| | afterwards.ADV be.V.3S.PRES necessity.N.M.SG+SM be.V.INFIN he.PRON.M.3S there.ADV in.PREP somewhere.N.M.SG+SM |
| | so it must be there somewhere |
552 | VIC | ond do(eddw)n i (e)rioed (we)di clywed hi o (y)r blaen yn +//. |
| | but.CONJ be.V.1S.IMPERF.NEG I.PRON.1S never.ADV after.PREP hear.V.INFIN she.PRON.F.3S of.PREP the.DET.DEF front.N.M.SG PRT |
| | but I'd never heard her before doing... |
565 | VIC | a dan ni (e)rioed wedi clywed o . |
| | and.CONJ be.V.1P.PRES we.PRON.1P never.ADV after.PREP hear.V.INFIN he.PRON.M.3S |
| | and we've never heard it. |
580 | VIC | (dy)na pam o(eddw)n i (y)n deud bod o (we)di cael ei adeiladu ar (.) ddarn o ffarm roth Sam_EvansCS ohCS ie . |
| | that_is.ADV why?.ADV be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT say.V.INFIN be.V.INFIN he.PRON.M.3S after.PREP get.V.INFIN his.ADJ.POSS.M.3S build.V.INFIN on.PREP piece.N.M.SG+SM of.PREP farm.N.F.SG give.V.3S.PAST name oh.IM yes.ADV |
| | that's why I was saying that it'd been built on a section of farmland that Sam Evans provided |
580 | VIC | (dy)na pam o(eddw)n i (y)n deud bod o (we)di cael ei adeiladu ar (.) ddarn o ffarm roth Sam_EvansCS ohCS ie . |
| | that_is.ADV why?.ADV be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT say.V.INFIN be.V.INFIN he.PRON.M.3S after.PREP get.V.INFIN his.ADJ.POSS.M.3S build.V.INFIN on.PREP piece.N.M.SG+SM of.PREP farm.N.F.SG give.V.3S.PAST name oh.IM yes.ADV |
| | that's why I was saying that it'd been built on a section of farmland that Sam Evans provided |
583 | VIC | dw i (ddi)m yn siŵr iawn os mai fo neu ei dad roth o . |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT sure.ADJ very.ADV if.CONJ that_it_is.CONJ.FOCUS he.PRON.M.3S or.CONJ his.ADJ.POSS.M.3S father.N.M.SG+SM give.V.3S.PAST he.PRON.M.3S |
| | I'm not so sure if it was him or his father that gave it |
588 | VIC | +< na ei dad oedd o felly te . |
| | no.ADV his.ADJ.POSS.M.3S father.N.M.SG+SM be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S so.ADV be.IM |
| | no, it was his father then |
597 | VIC | ac (..) oedd o yr adeg hynny +... |
| | and.CONJ be.V.3S.IMPERF of.PREP the.DET.DEF time.N.F.SG that.ADJ.DEM.SP |
| | and at that time he was... |
602 | VIC | +< o (y)r wagen i (y)r (.) trên . |
| | from.PREP.[or].of.PREP.[or].he.PRON.M.3S that.PRON.REL empty.V.3P.IMPER+SM to.PREP.[or].I.PRON.1S the.DET.DEF train.N.M.SG |
| | from the wagon to the train |
604 | VIC | ac o (y)r wagen i (y)r trên yn +//. |
| | and.CONJ of.PREP.[or].from.PREP.[or].he.PRON.M.3S that.PRON.REL empty.V.3P.IMPER+SM to.PREP.[or].I.PRON.1S the.DET.DEF train.N.M.SG PRT |
| | and from the wagon to the train in... |
605 | VIC | wel <o (y)r> [/] o (y)r das [?] (.) <i (y)r> [/] <i (y)r> [/] i (y)r wagen . |
| | well.IM of.PREP the.DET.DEF of.PREP the.DET.DEF pile.N.F.SG+SM to.PREP the.DET.DEF to.PREP the.DET.DEF to.PREP that.PRON.REL empty.V.3P.IMPER+SM |
| | well, from the haystack to the wagon. |
605 | VIC | wel <o (y)r> [/] o (y)r das [?] (.) <i (y)r> [/] <i (y)r> [/] i (y)r wagen . |
| | well.IM of.PREP the.DET.DEF of.PREP the.DET.DEF pile.N.F.SG+SM to.PREP the.DET.DEF to.PREP the.DET.DEF to.PREP that.PRON.REL empty.V.3P.IMPER+SM |
| | well, from the haystack to the wagon. |
607 | VIC | ac o (y)r wagen i (y)r trên wedyn . |
| | and.CONJ of.PREP.[or].from.PREP.[or].he.PRON.M.3S that.PRON.REL empty.V.3P.IMPER+SM to.PREP.[or].I.PRON.1S the.DET.DEF train.N.M.SG afterwards.ADV |
| | and from the wagon to the train after that. |
608 | VIC | a &n (e)fallai bod (y)na bump neu chwech o (y)r wageni (y)na yn llawn &gwa llawn sachau gwenith (.) oedd yn disgwyl eu tyrn i fynd ia xxx . |
| | and.CONJ perhaps.CONJ be.V.INFIN there.ADV five.NUM+SM or.CONJ six.NUM of.PREP the.DET.DEF wagon.N.M.PL there.ADV PRT full.ADJ full.ADJ sacks.N.F.PL smile.V.3S.FUT be.V.3S.IMPERF PRT expect.V.INFIN their.ADJ.POSS.3P turn.N.M.SG to.PREP go.V.INFIN+SM yes.ADV |
| | and maybe there were five or six wagons there full of sacks of wheat waiting their turn to go, yes [...] |
611 | VIC | ac ar_ôl hynny dyma un o nhw (.) yn deud +"/. |
| | and.CONJ after.PREP that.PRON.DEM.SP this_is.ADV one.NUM of.PREP they.PRON.3P PRT say.V.INFIN |
| | and after that one of them said: |
617 | VIC | ond mi welodd ryw flaenor bod Sam_EvansCS yn cymryd coffi neu rywbeth fel (y)na o (y)r lle (y)ma . |
| | but.CONJ PRT.AFF see.V.3S.PAST+SM some.PREQ+SM leader.N.M.SG+SM be.V.INFIN name PRT take.V.INFIN coffee.N.M.SG or.CONJ something.N.M.SG+SM like.CONJ there.ADV of.PREP the.DET.DEF place.N.M.SG here.ADV |
| | but an elder had seen that Sam Evans was having a coffee or something like that from this place |
623 | VIC | a mi hel nhw allan o (y)r capel . |
| | and.CONJ PRT.AFF collect.V.INFIN they.PRON.3P out.ADV of.PREP the.DET.DEF chapel.N.M.SG |
| | and they were driven out of the chapel |
625 | VIC | oedd o ar ei dir o xxx &=laugh . |
| | be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S on.PREP his.ADJ.POSS.M.3S land.N.M.SG+SM he.PRON.M.3S |
| | he was on his land [...] |
625 | VIC | oedd o ar ei dir o xxx &=laugh . |
| | be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S on.PREP his.ADJ.POSS.M.3S land.N.M.SG+SM he.PRON.M.3S |
| | he was on his land [...] |
632 | VIC | oedd ryw flaenor wedi gweld o (y)n [//] yn (.) efo (y)r criw dynion (y)ma (y)n [//] yn yfed rywbeth yn [/] yn lle CapdevilaCS . |
| | be.V.3S.IMPERF some.PREQ+SM leader.N.M.SG+SM after.PREP see.V.INFIN he.PRON.M.3S PRT PRT with.PREP the.DET.DEF crew.N.M.SG men.N.M.PL here.ADV PRT PRT drink.V.INFIN something.N.M.SG+SM PRT in.PREP where.INT name |
| | one of the elders had seen him with this crew of men drinking something at Capdevila's |
634 | VIC | os mai CapdevilaCS oedd o amser hynny . |
| | if.CONJ that_it_is.CONJ.FOCUS name be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S time.N.M.SG that.ADJ.DEM.SP |
| | if it was Capdevila's back then |
635 | VIC | (e)fallai mai JonesCS oedd o . |
| | perhaps.CONJ that_it_is.CONJ.FOCUS name be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S |
| | maybe it was Jones's |
639 | VIC | Caradog_JonesCS oedd o . |
| | name be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S |
| | it was Caradog Jones |
654 | ELE | oedd o (y)n syrffedu o . |
| | be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT be_sick and tired of.V.INFIN he.PRON.M.3S |
| | he hated it |
654 | ELE | oedd o (y)n syrffedu o . |
| | be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT be_sick and tired of.V.INFIN he.PRON.M.3S |
| | he hated it |
663 | ELE | na mi fuodd o (y)n (.) gorfod eistedd . |
| | no.ADV PRT.AFF be.V.3S.PAST+SM he.PRON.M.3S PRT have_to.V.INFIN sit.V.INFIN |
| | no he had to sit |
673 | VIC | wel oedd o (y)n bechod xxx mawr <pan oedd> [?] neb <wedi (.) gallu> [?] dawnsio yn lle nain . |
| | well.IM be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT sin.N.M.SG+SM big.ADJ when.CONJ be.V.3S.IMPERF anyone.PRON after.PREP be_able.V.INFIN dance.V.INFIN in.PREP where.INT grandmother.N.F.SG |
| | well, it was such a [..] pity when nobody had been able to dance at grandma's place. |
692 | VIC | ond fydd raid dod (y)n_ôl cyn deg o (y)r gloch nos . |
| | but.CONJ be.V.3S.FUT+SM necessity.N.M.SG+SM come.V.INFIN back.ADV before.PREP ten.NUM of.PREP the.DET.DEF bell.N.F.SG+SM night.N.F.SG |
| | but we'd have to come back before ten o'clock. |
695 | VIC | lle bod nain yn [/] yn uh (.) yn gweld am faint o (y)r gloch oedden ni (y)n dod (y)n_ôl . |
| | where.INT be.V.INFIN grandmother.N.F.SG PRT PRT er.IM PRT see.V.INFIN for.PREP size.N.M.SG+SM of.PREP the.DET.DEF bell.N.F.SG+SM be.V.1P.IMPERF we.PRON.1P PRT come.V.INFIN back.ADV |
| | so that grandma didn't see what time we came back |
697 | VIC | aethon ni yn_ôl am un o (y)r gloch y bore neu rywbeth felly . |
| | go.V.3P.PAST we.PRON.1P back.ADV for.PREP one.NUM of.PREP the.DET.DEF bell.N.F.SG+SM the.DET.DEF morning.N.M.SG or.CONJ something.N.M.SG+SM so.ADV |
| | we went back at one o'clock in the morning or something like that |
710 | VIC | a wedyn oedd bobl oedd yn dod <o (y)r> [/] o (y)r ochr [//] un ochr yn clymu ceffylau (y)r ochr hynny . |
| | and.CONJ afterwards.ADV be.V.3S.IMPERF people.N.F.SG+SM be.V.3S.IMPERF PRT come.V.INFIN of.PREP the.DET.DEF of.PREP the.DET.DEF side.N.F.SG one.NUM side.N.F.SG PRT tie.V.INFIN.[or].mount.V.INFIN horses.N.M.PL the.DET.DEF side.N.F.SG that.ADJ.DEM.SP |
| | and people would come from one side and tie their horses on that side. |
710 | VIC | a wedyn oedd bobl oedd yn dod <o (y)r> [/] o (y)r ochr [//] un ochr yn clymu ceffylau (y)r ochr hynny . |
| | and.CONJ afterwards.ADV be.V.3S.IMPERF people.N.F.SG+SM be.V.3S.IMPERF PRT come.V.INFIN of.PREP the.DET.DEF of.PREP the.DET.DEF side.N.F.SG one.NUM side.N.F.SG PRT tie.V.INFIN.[or].mount.V.INFIN horses.N.M.PL the.DET.DEF side.N.F.SG that.ADJ.DEM.SP |
| | and people would come from one side and tie their horses on that side. |
753 | VIC | ie mi fydd darleS recuerdaS mae o . |
| | yes.ADV PRT.AFF be.V.3S.FUT+SM give.V.INFIN+LE[PRON.MF.3S] recall.V.2S.IMPER.[or].recall.V.3S.PRES be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S |
| | yes it'll wind the watch, it will. |
754 | VIC | mae o (y)n (.) fod i (.) fynd ei hunan pan o(eddw)n i +//. |
| | be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT be.V.INFIN+SM to.PREP go.V.INFIN+SM his.ADJ.POSS.M.3S self.PRON.SG when.CONJ be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S |
| | it's supposed to go by itself when I... |
756 | ELE | ++ wneud digon o (.) xxx . |
| | make.V.INFIN+SM enough.QUAN of.PREP |
| | do enough... |
759 | VIC | yndy mae o (y)n +//. |
| | be.V.3S.PRES.EMPH be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT |
| | yes it's... |
760 | VIC | a wedyn (e)fallai fydd o (y)n dechrau wedyn ryw [/] xxx ryw awr neu ddwy . |
| | and.CONJ afterwards.ADV perhaps.CONJ be.V.3S.FUT+SM he.PRON.M.3S PRT begin.V.INFIN afterwards.ADV some.PREQ+SM some.PREQ+SM hour.N.F.SG or.CONJ two.NUM.F+SM |
| | and then it might start afterwards for about [...] an hour or two |
773 | VIC | ond dw i (y)n gafael hwn <am bod> [/] am bod fi (y)n gwybod bod fi (y)n symud yn_ystod y dydd a mae o (y)n mynd yn iawn . |
| | but.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT grasp.V.INFIN this.PRON.DEM.M.SG for.PREP be.V.INFIN for.PREP be.V.INFIN I.PRON.1S+SM PRT know.V.INFIN be.V.INFIN I.PRON.1S+SM PRT move.V.INFIN during.PREP the.DET.DEF day.N.M.SG and.CONJ be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT go.V.INFIN PRT OK.ADV |
| | but I hold this because I know I move around during the day and it works fine. |
785 | VIC | mae (y)na gymaint o gapeli yn GaimanCS &do . |
| | be.V.3S.PRES there.ADV so much.ADJ+SM of.PREP chapels.N.M.PL+SM in.PREP name |
| | there are so many chapels in Gaiman. |
787 | VIC | mae (y)na gymaint o gapeli yn GaimanCS (.) &=gasp . |
| | be.V.3S.PRES there.ADV so much.ADJ+SM of.PREP chapels.N.M.PL+SM in.PREP name |
| | there are so many chapels in Gaiman. |
799 | VIC | xxx oedd o ia . |
| | be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S yes.ADV |
| | it was [...] yes. |
809 | VIC | pam mae (y)na gymaint o wahaniaeth . |
| | why?.ADV be.V.3S.PRES there.ADV so much.ADJ+SM of.PREP difference.N.M.SG+SM |
| | why there's such a difference. |
813 | VIC | mae (y)na ddwy o reini yn_does ? |
| | be.V.3S.PRES there.ADV two.NUM.F+SM of.PREP those.PRON+SM be.V.3S.PRES.INDEF.TAG |
| | there are two of those aren't there? |
849 | VIC | wel mae [/] mae (y)na fwy o bobl yn edrych amdani yn xxx . |
| | well.IM be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES there.ADV more.ADJ.COMP+SM of.PREP people.N.F.SG+SM PRT look.V.INFIN for_her.PREP+PRON.F.3S PRT |
| | well, there are more people looking out for her in [...] |
854 | VIC | o mae (y)na dipyn o bobl yn mynd i edrych amdani fydd hi adre hefyd noS ? |
| | from.PREP.[or].of.PREP.[or].he.PRON.M.3S be.V.3S.PRES there.ADV little_bit.N.M.SG+SM of.PREP people.N.F.SG+SM PRT go.V.INFIN to.PREP look.V.INFIN for_her.PREP+PRON.F.3S be.V.3S.FUT+SM she.PRON.F.3S home.ADV also.ADV not.ADV |
| | oh, some people are going to look after her [when] she's at home as well eh? |
854 | VIC | o mae (y)na dipyn o bobl yn mynd i edrych amdani fydd hi adre hefyd noS ? |
| | from.PREP.[or].of.PREP.[or].he.PRON.M.3S be.V.3S.PRES there.ADV little_bit.N.M.SG+SM of.PREP people.N.F.SG+SM PRT go.V.INFIN to.PREP look.V.INFIN for_her.PREP+PRON.F.3S be.V.3S.FUT+SM she.PRON.F.3S home.ADV also.ADV not.ADV |
| | oh, some people are going to look after her [when] she's at home as well eh? |