1 | BEL | wel mae MereridCS (y)n hen . |
| | well.IM be.V.3S.PRES name PRT old.ADJ |
| | well, Mererid is old |
2 | TER | mae MereridCS hen . |
| | be.V.3S.PRES name old.ADJ |
| | Mererid is old |
3 | BEL | +< mae [/] (.) mae &e &s +... |
| | be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES |
| | he's... |
4 | TER | mae (y)n uh [///] &n naw_deg chwech mae (y)r hen MereridCS (we)di gael . |
| | be.V.3S.PRES PRT er.IM ninety.NUM six.NUM be.V.3S.PRES the.DET.DEF old.ADJ name after.PREP get.V.INFIN+SM |
| | 96, old Mererid is |
5 | BEL | AnwenCS wedi mynd yn ry hen . |
| | name after.PREP go.V.INFIN PRT too.ADJ+SM old.ADJ |
| | Anwen's gotten too old |
6 | BEL | ia . |
| | yes.ADV |
| | yes |
7 | BEL | a os dw i ddim yn [/] yn [/] yn [/] (.) yn um adrodd y blwyddyn nesaf wel mi fydda i ry hen hefyd [/] hefyd [=! laugh] ehCS ? |
| | and.CONJ if.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT PRT PRT PRT um.IM recite.V.INFIN the.DET.DEF year.N.F.SG next.ADJ.SUP well.IM PRT.AFF be.V.1S.FUT+SM I.PRON.1S too.ADJ+SM old.ADJ also.ADV also.ADV eh.IM |
| | and if I don't recite next year then I'll be too old as well |
8 | TER | +< ahCS ie . |
| | ah.IM yes.ADV |
| | ah yes |
9 | BEL | mae (y)r +/. |
| | be.V.3S.PRES the.DET.DEF |
| | the... |
10 | TER | na dim he(n) +/. |
| | no.ADV nothing.N.M.SG old.ADJ |
| | no, not old... |
11 | BEL | +< nid +//. |
| | (it is) not.ADV |
| | not... |
12 | BEL | dim_ond y gwallt sy (y)n mynd yn gwyn . |
| | only.ADV the.DET.DEF hair.N.M.SG be.V.3S.PRES.REL PRT go.V.INFIN PRT white.ADJ.M |
| | it's only the hair that's going white |
13 | BEL | wel dan ni (y)n mynd yn hen i (.) cofio (y)r geiriau . |
| | well.IM be.V.1P.PRES we.PRON.1P PRT go.V.INFIN PRT old.ADJ to.PREP remember.V.INFIN the.DET.DEF words.N.M.PL |
| | well, we're getting old to remember the words |
14 | BEL | hynny ydy (y)r uh peth &n anodd i wneud xxx . |
| | that.PRON.DEM.SP be.V.3S.PRES the.DET.DEF er.IM thing.N.M.SG difficult.ADJ to.PREP make.V.INFIN+SM |
| | that's the hard thing to do [...] |
15 | BEL | ac oedd hi (y)n anodd i ti ddod (.) yma bore (y)ma <o (y)r> [/] o (y)r [/] o [/] o +//. |
| | and.CONJ be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT difficult.ADJ to.PREP you.PRON.2S come.V.INFIN+SM here.ADV morning.N.M.SG here.ADV of.PREP the.DET.DEF of.PREP the.DET.DEF of.PREP he.PRON.M.3S |
| | and it was hard for you to come here this morning from the... |
16 | BEL | lot o waith yn y siop heddiw ? |
| | lot.QUAN of.PREP work.N.M.SG+SM in.PREP the.DET.DEF shop.N.F.SG today.ADV |
| | a lot of work in the shop today? |
17 | TER | ehCS na oedd o (y)n go_lew . |
| | eh.IM PRT.NEG be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT rather.ADV |
| | eh, no it was alright |
18 | TER | ond um um dan ni (y)n (.) ychydig yn cynhyrfu ia ? |
| | but.CONJ um.IM um.IM be.V.1P.PRES we.PRON.1P PRT a_little.QUAN PRT agitate.V.INFIN yes.ADV |
| | but, um, we're rather excited right? |
19 | TER | cynhyrfu o achos bod uh [/] uh &x um (.) nith ein chwaer ni ynde (.) yn dod yn +... |
| | agitate.V.INFIN he.PRON.M.3S because.CONJ be.V.INFIN er.IM er.IM um.IM niece.N.F.SG our.ADJ.POSS.1P sister.N.F.SG we.PRON.1P isn't_it.IM PRT come.V.INFIN PRT |
| | excited because, um, our sister's niece is coming... |
20 | BEL | ahCS pa [//] be &b [/] pa niws wyt ti wedi gael ? |
| | ah.IM which.ADJ what.INT which.ADJ news.N.M.SG be.V.2S.PRES you.PRON.2S after.PREP get.V.INFIN+SM |
| | ah, what news have you had? |
21 | TER | +< mae o +... |
| | be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S |
| | he... |
22 | BEL | mae o yn [/] (.) mae +/. |
| | be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT be.V.3S.PRES |
| | he's... |
23 | TER | +< mae +//. |
| | be.V.3S.PRES |
| | |
24 | TER | mi aeth hi (y)n [//] i (y)r ysbyty bore (y)ma nawr . |
| | PRT.AFF go.V.3S.PAST she.PRON.F.3S in.PREP to.PREP the.DET.DEF hospital.N.M.SG morning.N.M.SG here.ADV now.ADV |
| | she went into the hospital this morning now |
25 | BEL | +< bore (y)ma . |
| | morning.N.M.SG here.ADV |
| | this morning |
26 | TER | ia . |
| | yes.ADV |
| | yes |
27 | TER | a maen nhw (y)n cael triniaeth &v uh nawr am un o gloch . |
| | and.CONJ be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT get.V.INFIN treatment.N.F.SG er.IM now.ADV for.PREP one.NUM of.PREP bell.N.F.SG+SM |
| | and they're getting treatment now at one o clock |
28 | BEL | +< na . |
| | no.ADV |
| | no |
29 | TER | a mae (y)r babi (y)n iawn ? |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES the.DET.DEF baby.N.MF.SG PRT OK.ADV |
| | and the baby's alright? |
30 | BEL | mae (y)r xxx +/. |
| | be.V.3S.PRES the.DET.DEF |
| | the [...]... |
31 | TER | +< y babi (y)n dod yn iawn . |
| | the.DET.DEF baby.N.MF.SG PRT come.V.INFIN PRT OK.ADV |
| | the baby's coming along alright |
32 | TER | ond un bach ydy o de . |
| | but.CONJ one.NUM small.ADJ be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S be.IM+SM |
| | but it's a small one |
33 | TER | ond uh (.) gobeithio i bob peth mynd ymlaen . |
| | but.CONJ er.IM hope.V.INFIN to.PREP each.PREQ+SM thing.N.M.SG go.V.INFIN forward.ADV |
| | but hopefully everything will go ahead |
34 | BEL | +< ohCS ohCS . |
| | oh.IM oh.IM |
| | |
35 | BEL | mynd ymlaen yn +//. |
| | go.V.INFIN forward.ADV PRT |
| | go ahead... |
36 | BEL | ohCS . |
| | oh.IM |
| | |
37 | TER | +< ia . |
| | yes.ADV |
| | yes |
38 | TER | ia achos uh +/. |
| | yes.ADV because.CONJ er.IM |
| | yes, because... |
39 | BEL | siŵr bod AngharadCS (y)n teimlo (y)n annifyr . |
| | sure.ADJ be.V.INFIN name PRT feel.V.INFIN PRT annoying.ADJ |
| | Angharad must be feeling dreadful |
40 | TER | +< ohCS . |
| | oh.IM |
| | |
41 | TER | a mor bell . |
| | and.CONJ so.ADV far.ADJ+SM |
| | and so far away |
42 | BEL | mor bell . |
| | so.ADV far.ADJ+SM |
| | so far away |
43 | TER | +< xxx bell . |
| | far.ADJ+SM |
| | [...] far |
44 | TER | achos faint (y)dy ohCS . |
| | because.CONJ size.N.M.SG+SM be.V.3S.PRES oh.IM |
| | because how much is it, oh |
45 | TER | TucumánCS yn bell ofnadwy . |
| | name PRT far.ADJ+SM terrible.ADJ |
| | Tucuman is terribly far away |
46 | BEL | a wedyn na(wr) [/] um &n nawr (e)fallai (.) pryd dan ni fan (h)yn mae [/] mae y babi bach yn +/. |
| | and.CONJ afterwards.ADV now.ADV um.IM now.ADV perhaps.CONJ when.INT be.V.1P.PRES we.PRON.1P place.N.MF.SG+SM this.ADJ.DEM.SP be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES the.DET.DEF baby.N.MF.SG small.ADJ PRT |
| | and then perhaps now while we're here the baby is... |
47 | TER | wnawn ni +//. |
| | do.V.1P.PRES+SM we.PRON.1P |
| | we'll... |
48 | TER | ar_ôl gorffen nawr wnawn ni +... |
| | after.PREP complete.V.INFIN now.ADV do.V.1P.PRES+SM we.PRON.1P |
| | after we've finished now we'll... |
49 | BEL | +< ohCS . |
| | oh.IM |
| | |
50 | BEL | oeddwn i ddim wedi [/] wedi &s +/. |
| | be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S not.ADV+SM after.PREP after.PREP |
| | I hadn't... |
51 | TER | +< cysidro ? |
| | consider.V.INFIN |
| | ...considered? |
52 | BEL | na dim wedi deall hynny . |
| | no.ADV not.ADV.[or].nothing.N.M.SG after.PREP understand.V.INFIN that.PRON.DEM.SP |
| | no, hadn't understood that |
53 | TER | +< &=laugh . |
| | |
| | |
54 | BEL | doeddwn ddim we(di) [/] wedi gwybod bod o (y)n dod lawr . |
| | be.V.1S.IMPERF.NEG not.ADV+SM after.PREP after.PREP know.V.INFIN be.V.INFIN he.PRON.M.3S PRT come.V.INFIN down.ADV |
| | I hadn't known that it was coming down |
55 | TER | +< ahCS . |
| | ah.IM |
| | |
56 | TER | ia ia . |
| | yes.ADV yes.ADV |
| | yes, yes |
57 | BEL | ohCS dyna biti . |
| | oh.IM that_is.ADV pity.N.M.SG+SM |
| | oh that's a pity |
58 | TER | <(dy)na fo> [/] (dy)na fo . |
| | that_is.ADV he.PRON.M.3S that_is.ADV he.PRON.M.3S |
| | that's it |
59 | BEL | +< wnawn ni xxx +//. |
| | do.V.1P.PRES+SM we.PRON.1P |
| | we'll [...]... |
60 | BEL | wnawn ni ffonio (.) uh unwaith (.) allan . |
| | do.V.1P.PRES+SM we.PRON.1P phone.V.INFIN er.IM once.ADV out.ADV |
| | we'll phone, er, once outside |
61 | TER | +< ie . |
| | yes.ADV |
| | yes |
62 | TER | +< yn syth . |
| | PRT straight.ADJ |
| | straight away |
63 | TER | +< unwaith . |
| | once.ADV |
| | once |
64 | BEL | wnawn ni ffonio i weld sut mae pethau (y)n dod . |
| | do.V.1P.PRES+SM we.PRON.1P phone.V.INFIN to.PREP see.V.INFIN+SM how.INT be.V.3S.PRES things.N.M.PL PRT come.V.INFIN |
| | we'll phone to see how things are coming along |
65 | TER | +< ahCS . |
| | ah.IM |
| | |
66 | TER | dyna diwedd . |
| | that_is.ADV end.N.M.SG |
| | that's the end |
67 | BEL | &=laugh bore neis . |
| | morning.N.M.SG nice.ADJ |
| | nice morning |
68 | TER | +< braf ehCS ? |
| | fine.ADJ eh.IM |
| | fine, eh? |
69 | BEL | mae (y)r GaimanCS yn neis <pryd mae> [/] pryd mae (y)n braf . |
| | be.V.3S.PRES the.DET.DEF name PRT nice.ADJ when.INT be.V.3S.PRES when.INT be.V.3S.PRES PRT fine.ADJ |
| | Gaiman is nice when it's fine |
70 | TER | +< a braf . |
| | and.CONJ fine.ADJ |
| | |
71 | TER | gormod o [/] o bobl allan yn mynd ac yn dod ynde . |
| | too_much.QUANT of.PREP of.PREP people.N.F.SG+SM out.ADV PRT go.V.INFIN and.CONJ PRT come.V.INFIN isn't_it.IM |
| | too many people outside coming and going aren't there |
72 | TER | ond uh +/. |
| | but.CONJ er.IM |
| | but er... |
73 | BEL | y rushE hourE &=laugh ! |
| | the.DET.DEF rush.N.SG hour.N.SG |
| | the rush hour! |
74 | TER | +< &=laugh . |
| | |
| | |
75 | BEL | xxx . |
| | |
| | |
76 | BEL | <ond mae o (y)n> [/] mae uh uh popeth yn sglein yn [/] yn disgleirio <pryd mae> [//] yn GaimanCS pryd mae y +/. |
| | but.CONJ be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT be.V.3S.PRES er.IM er.IM everything.N.M.SG PRT shine.N.M.SG PRT PRT shine.V.INFIN when.INT be.V.3S.PRES in.PREP name when.INT be.V.3S.PRES the.DET.DEF |
| | but everything is a sheen... is shiny in Gaiman when the... |
77 | TER | +< yr haul . |
| | the.DET.DEF sun.N.M.SG |
| | the sun |
78 | BEL | yr haul ynte . |
| | the.DET.DEF sun.N.M.SG or.CONJ |
| | the sun, right |
79 | BEL | a <mae po(peth)> [//] mae popeth yn wyrdd ac neis ynde . |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES everything.N.M.SG be.V.3S.PRES everything.N.M.SG PRT green.ADJ+SM and.CONJ nice.ADJ isn't_it.IM |
| | and everything is green and nice, isn't it |
80 | BEL | dw i (y)n licio dod (.) i [/] i GaimanCS pryd mae (y)n (.) neis . |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT like.V.INFIN come.V.INFIN to.PREP to.PREP name when.INT be.V.3S.PRES PRT nice.ADJ |
| | I like coming to Gaiman when it's nice |
81 | TER | +< biti bod o wedi glawio erbyn y &g diwrnod y gorsedd . |
| | pity.N.M.SG+SM be.V.INFIN he.PRON.M.3S after.PREP rain.V.INFIN by.PREP the.DET.DEF day.N.M.SG the.DET.DEF Gorsedd.N.F.SG |
| | a shame that it had rained by the day of the bards' ceremony |
82 | BEL | ohCS mae bob amser yr un peth . |
| | oh.IM be.V.3S.PRES each.PREQ+SM time.N.M.SG the.DET.DEF one.NUM thing.N.M.SG |
| | oh, it's always the same |
83 | TER | noS peroS (.) <ehCS byth> [/] ehCS byth wedi bod fod mwd draw ynde . |
| | not.ADV but.CONJ eh.IM never.ADV eh.IM never.ADV after.PREP be.V.INFIN be.V.INFIN+SM mud.N.M.SG yonder.ADV isn't_it.IM |
| | no but, er, it's never been muddy there, has it |
84 | BEL | +< ar_ôl +//. |
| | after.PREP |
| | after... |
85 | TER | mae (we)di bod yn gwyntog ond +/. |
| | be.V.3S.PRES after.PREP be.V.INFIN PRT windy.ADJ but.CONJ |
| | it's been windy but... |
86 | BEL | +< ohCS bydd raid iddyn nhw roid &d gwair neu rywbeth <yn y> [/] <yn y> [/] <yn y> [/] yn y lle (y)r y [/] y gorsedd . |
| | oh.IM be.V.3S.FUT necessity.N.M.SG+SM to_them.PREP+PRON.3P they.PRON.3P give.V.INFIN+SM hay.N.M.SG or.CONJ something.N.M.SG+SM in.PREP the.DET.DEF in.PREP the.DET.DEF in.PREP the.DET.DEF in.PREP the.DET.DEF place.N.M.SG the.DET.DEF the.DET.DEF the.DET.DEF Gorsedd.N.F.SG |
| | oh, they'll have to put hay or something in where the throne is |
87 | TER | +< na . |
| | no.ADV |
| | no |
88 | TER | +< yndy mae o . |
| | be.V.3S.PRES.EMPH be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S |
| | yes it is |
89 | TER | +< mae o ddim yn neis fel (y)na na (y)dy ? |
| | be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S not.ADV+SM PRT nice.ADJ like.CONJ there.ADV PRT.NEG be.V.3S.PRES |
| | it's not nice like that, is it? |
90 | BEL | achos efo (y)r llwch (y)na (.) efo (y)r &d &n +... |
| | because.CONJ with.PREP the.DET.DEF dust.N.M.SG there.ADV with.PREP the.DET.DEF |
| | because with that dust, with the... |
91 | TER | a wnaeson ni ddim dod y blwyddyn yma ehCS . |
| | and.CONJ do.V.1P.PAST+SM we.PRON.1P not.ADV+SM come.V.INFIN the.DET.DEF year.N.F.SG here.ADV eh.IM |
| | and we didn't come this year |
92 | TER | blwyddyn cynta . |
| | year.N.F.SG first.ORD |
| | first year |
93 | BEL | +< wel <oedd hi> [/] oedd hi dim yn cyfleus i fi . |
| | well.IM be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S not.ADV PRT convenient.ADJ to.PREP I.PRON.1S+SM |
| | well, it wasn't convenient for me |
94 | BEL | xxx oeddwn i (y)n (.) gwyllt [//] xxx yn gweithio . |
| | be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT wild.ADJ PRT work.V.INFIN |
| | [...] I was [...] working |
95 | TER | +< oeddet ti (y)n gweithio . |
| | be.V.2S.IMPERF you.PRON.2S PRT work.V.INFIN |
| | you were working |
96 | BEL | &n uh ond (.) uh (.) dw i (ddi)m yn licio mynd draw <i (y)r> [/] <i (y)r> [/] i (y)r uh lle maen nhw (y)n +... |
| | er.IM but.CONJ er.IM be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT like.V.INFIN go.V.INFIN yonder.ADV to.PREP the.DET.DEF to.PREP the.DET.DEF to.PREP the.DET.DEF er.IM where.INT be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT |
| | er, but, er, I don't like going over to where they... |
97 | TER | +< wahanol drost +... |
| | different.ADJ+SM over.PREP |
| | different over... |
98 | BEL | ia . |
| | yes.ADV |
| | yes |
99 | BEL | ond um (.) oedd [/] oedd uh [/] uh pwy oedd yn mynd i_fewn (e)leni uh o [/] o (y)r <i (y)r> [//] i (y)r gorsedd ? |
| | but.CONJ um.IM be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF er.IM er.IM who.PRON be.V.3S.IMPERF PRT go.V.INFIN in.PREP this year.ADV er.IM from.PREP.[or].of.PREP.[or].he.PRON.M.3S of.PREP the.DET.DEF to.PREP the.DET.DEF to.PREP the.DET.DEF Gorsedd.N.F.SG |
| | but, er, who was going in this year, er, to the bards' ceremony |
100 | TER | wel uh dwy ferch fach o &g MadrynCS . |
| | well.IM er.IM two.NUM.F girl.N.F.SG+SM small.ADJ+SM of.PREP name |
| | well, er, two little girls from Madryn |
101 | TER | MairCS a Gwyneth_HuwsCS . |
| | name and.CONJ name |
| | Mair and Gwyneth Huws |
102 | BEL | +< Gwyneth_HuwsCS . |
| | name |
| | |
103 | BEL | ahCS GwynethCS . |
| | ah.IM name |
| | |
104 | TER | a wedyn um (..) pwy arall ? |
| | and.CONJ afterwards.ADV um.IM who.PRON other.ADJ |
| | and then, um, who else? |
105 | TER | uh dw i ddim yn cofio nawr . |
| | er.IM be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT remember.V.INFIN now.ADV |
| | er, I don't remember now |
106 | TER | ryw bump oedd yno . |
| | some.PREQ+SM five.NUM+SM be.V.3S.IMPERF there.ADV |
| | there were about five there |
107 | BEL | uh [/] uh [/] uh (.) um um (.) uh yr arwr uh (.) yr un sydd yn cynnal y [/] y steddfod . |
| | er.IM er.IM er.IM um.IM um.IM er.IM the.DET.DEF hero.N.M.SG er.IM the.DET.DEF one.NUM be.V.3S.PRES.REL PRT support.V.INFIN the.DET.DEF the.DET.DEF eisteddfod.N.F.SG |
| | er, the hero, er, the one who hosts the Eisteddfod |
108 | BEL | uh sut dan ni yn deud presidentaS ? |
| | er.IM how.INT be.V.1P.PRES we.PRON.1P PRT say.V.INFIN president.N.F.SG |
| | er, how do we say president? |
109 | BEL | uh +... |
| | er.IM |
| | |
110 | TER | &arl &a (.) &=cough &arl &arlos +//. |
| | |
| | |
111 | TER | na . |
| | no.ADV |
| | no |
112 | BEL | arweinydd . |
| | leader.N.M.SG |
| | leader |
113 | BEL | na . |
| | no.ADV |
| | no |
114 | TER | &=cough . |
| | |
| | |
115 | BEL | +< ie o orsedd y (ei)ste(ddfod) &d [//] steddfod Porth_Madryn . |
| | yes.ADV of.PREP Gorsedd.N.F.SG+SM the.DET.DEF eisteddfod.N.F.SG eisteddfod.N.F.SG name |
| | yes, of the Puerto Madryn Eisteddfod chair |
116 | TER | wel hi (y)dy (.) MariCS . |
| | well.IM she.PRON.F.3S be.V.3S.PRES name |
| | well that is Mari |
117 | BEL | +< ia . |
| | yes.ADV |
| | yes |
118 | BEL | ia . |
| | yes.ADV |
| | yes |
119 | BEL | ahCS . |
| | ah.IM |
| | |
120 | TER | MariCS a GwynethCS . |
| | name and.CONJ name |
| | Mari and Gwyneth |
121 | BEL | ahCS . |
| | ah.IM |
| | |
122 | TER | ond uh dw +/. |
| | but.CONJ er.IM be.V.1S.PRES |
| | but, er, I... |
123 | BEL | ac o TrelewCS <o (y)r> [/] o EsquelCS rywun ? |
| | and.CONJ from.PREP name of.PREP the.DET.DEF from.PREP name someone.N.M.SG+SM |
| | and from Trelew, from Esquel anybody? |
124 | TER | aS verS &o oes [/] oes dw i dim yn cofio nawr . |
| | to.PREP see.V.INFIN be.V.3S.PRES.INDEF be.V.3S.PRES.INDEF be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV PRT remember.V.INFIN now.ADV |
| | let's see, yes I don't remember now |
125 | TER | wnes i gweld o (y)n Y_Drafod a wnes i gweld o (y)n y (.) papur newydd . |
| | do.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S see.V.INFIN he.PRON.M.3S in.PREP name and.CONJ do.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S see.V.INFIN he.PRON.M.3S in.PREP the.DET.DEF paper.N.M.SG new.ADJ |
| | I saw it in Y Drafod and I saw it in the newspaper |
126 | BEL | +< ahCS . |
| | ah.IM |
| | |
127 | TER | ond uh (...) wedi anghofio nawr &=laugh . |
| | but.CONJ er.IM after.PREP forget.V.INFIN now.ADV |
| | but, er, forgotten now |
128 | BEL | +< na . |
| | no.ADV |
| | no |
129 | BEL | dw i uh dw i (we)di darllen o hefyd <ar y> [/] ie uh ar y (.) ebost (..) <mae &ni> [/] mae nifer wedi gyrru . |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S er.IM be.V.1S.PRES I.PRON.1S after.PREP read.V.INFIN he.PRON.M.3S also.ADV on.PREP the.DET.DEF yes.ADV er.IM on.PREP the.DET.DEF email.N.M.SG be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES number.N.M.SG after.PREP drive.V.INFIN |
| | I've read it as well on the email that many have sent |
130 | TER | ahCS . |
| | ah.IM |
| | |
131 | BEL | +< ond uh dw i dim yn cofio +... |
| | but.CONJ er.IM be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV PRT remember.V.INFIN |
| | but, er, I don't remember |
132 | TER | [- spa] a ver . |
| | to.PREP see.V.INFIN |
| | let's see |
133 | TER | +< <wyt ti (y)n> [///] dach chi (y)n gwybod beth [///] wyt ti (y)n gwybod mae &m me(ddwl) [//] meddwl (y)na +//. |
| | be.V.2S.PRES you.PRON.2S PRT be.V.2P.PRES you.PRON.2P PRT know.V.INFIN what.INT be.V.2S.PRES you.PRON.2S PRT know.V.INFIN be.V.3S.PRES think.V.INFIN think.V.INFIN there.ADV |
| | you know what, you know, they think... |
134 | BEL | +, +< xxx enwau . |
| | names.N.M.PL |
| | [...] names |
135 | TER | mae (y)r uh be memoriaS +/. |
| | be.V.3S.PRES the.DET.DEF er.IM what.INT memory.N.F.SG |
| | the, er, what, memory... |
136 | BEL | gymaint o bethau efo ei_gilydd meddylia . |
| | so much.ADJ+SM of.PREP things.N.M.PL+SM with.PREP each_other.PRON.3SP think.V.2S.IMPER |
| | think, so many things all together |
137 | TER | ia wel mae memoriaS wedi meddwl na . |
| | yes.ADV well.IM be.V.3S.PRES memory.N.F.SG after.PREP think.V.INFIN no.ADV |
| | yes, well the memory has thought no |
138 | BEL | ahCS . |
| | ah.IM |
| | |
139 | TER | a mae (y)n uh +/. |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES PRT er.IM |
| | and it's, er... |
140 | BEL | na wel +/. |
| | no.ADV well.IM |
| | no, well... |
141 | TER | [- spa] memoria . |
| | memory.N.F.SG |
| | memory |
142 | BEL | [- spa] memoria . |
| | memory.N.F.SG |
| | memory |
143 | TER | +< ohCS mae o (y)n mynd . |
| | oh.IM be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT go.V.INFIN |
| | oh, it's going |
144 | BEL | cymaint [/] uh cymaint o bethau efo ei_gilydd ac [//] a lot o bobl efo ei_gilydd . |
| | so much.ADJ er.IM so much.ADJ of.PREP things.N.M.PL+SM with.PREP each_other.PRON.3SP and.CONJ and.CONJ lot.QUAN of.PREP people.N.F.SG+SM with.PREP each_other.PRON.3SP |
| | so many things together and a lot of people together |
145 | TER | +< gormod ia . |
| | too_much.QUANT yes.ADV |
| | too many, yes |
146 | TER | lot o bobl ia . |
| | lot.QUAN of.PREP people.N.F.SG+SM yes.ADV |
| | lots of people, yes |
147 | BEL | ahCS (.) a &f [/] a gwelaist ti uh (.) MagwCS cyn mynd ? |
| | ah.IM and.CONJ and.CONJ see.V.2S.PAST you.PRON.2S er.IM name before.PREP go.V.INFIN |
| | ah, and did you see Magw before going? |
148 | BEL | Magw_WilliamsCS . |
| | name |
| | |
149 | BEL | MagwCS a CarysCS a +/. |
| | name and.CONJ name and.CONJ |
| | Magw and Carys and... |
150 | TER | na ar_ôl dydd Sadwrn na wnes i ddim gweld hi . |
| | no.ADV after.PREP day.N.M.SG Saturday.N.M.SG who_not.PRON.REL.NEG do.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S not.ADV+SM see.V.INFIN she.PRON.F.3S |
| | no, after Saturday, no, I didn't see her |
151 | BEL | +< achos oedden nhw (y)n mynd i (y)r ysgol fach (y)ma . |
| | because.CONJ be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P PRT go.V.INFIN to.PREP the.DET.DEF school.N.F.SG small.ADJ+SM here.ADV |
| | because they used to go to the little school here |
152 | TER | ia ond wnes i fynd i (y)r siop yn ry hwyr . |
| | yes.ADV but.CONJ do.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S go.V.INFIN+SM to.PREP the.DET.DEF shop.N.F.SG PRT too.ADJ+SM late.ADJ |
| | yes, but I went to the shop too late |
153 | TER | oedd hi (y)n naw o gloch . |
| | be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT nine.NUM of.PREP bell.N.F.SG+SM |
| | it was 9 o clock |
154 | TER | ti (y)n gwybod wnes i cysgu (.) (y)chydig bach . |
| | you.PRON.2S PRT know.V.INFIN do.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S sleep.V.INFIN a_little.QUAN small.ADJ |
| | you know I slept a little |
155 | BEL | ahCS . |
| | ah.IM |
| | |
156 | TER | +< xxx [=! whisper] . |
| | |
| | |
157 | TER | &=noise . |
| | |
| | |
158 | BEL | +< ia . |
| | yes.ADV |
| | yes |
159 | BEL | <oeddwn i yn> [/] oeddwn i braidd uh wedi blino dipyn ar nos Sadwrn ehCS . |
| | be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S rather.ADV er.IM after.PREP tire.V.INFIN little_bit.N.M.SG+SM on.PREP night.N.F.SG Saturday.N.M.SG eh.IM |
| | I was quite tired on Saturday night |
160 | TER | ia achos mae +/. |
| | yes.ADV because.CONJ be.V.3S.PRES |
| | yes, because... |
161 | BEL | +< achos oedd o yn dri o yr gloch pan xxx +/. |
| | because.CONJ be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT three.NUM.M+SM of.PREP the.DET.DEF bell.N.F.SG+SM when.CONJ |
| | because it was 3 o clock when [...]... |
162 | TER | ohCS ti (y)n gwybod +/. |
| | oh.IM you.PRON.2S PRT know.V.INFIN |
| | oh you know... |
163 | BEL | cyrhaeddais i adre tri o (y)r gloch . |
| | arrive.V.1S.PAST I.PRON.1S home.ADV three.NUM.M of.PREP the.DET.DEF bell.N.F.SG+SM |
| | I arrived home at 3 o clock |
164 | TER | +< wyt ti (y)n gwybod beth ? |
| | be.V.2S.PRES you.PRON.2S PRT know.V.INFIN what.INT |
| | do you know what? |
165 | TER | oedd (y)na bob &m +//. |
| | be.V.3S.IMPERF there.ADV each.PREQ+SM |
| | there was all... |
166 | TER | merched oedden nhw ynde . |
| | girl.N.F.PL be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P isn't_it.IM |
| | they were women, right |
167 | TER | naw_deg pedwar naw_deg dau a naw_deg . |
| | ninety.NUM four.NUM.M ninety.NUM two.NUM.M and.CONJ ninety.NUM |
| | 94, 92 and 90 |
168 | TER | dim mor hwyr am ddau o (y)r gloch y bore ond +... |
| | not.ADV so.ADV late.ADJ for.PREP two.NUM.M+SM of.PREP the.DET.DEF bell.N.F.SG+SM the.DET.DEF morning.N.M.SG but.CONJ |
| | not so late at 2 o clock in the morning but... |
169 | BEL | ia oedd yr hen bobl um PedroCS (y)n dweud bod nhw (y)n cymeryd uh ryw (.) moddion neu rywbeth i cadw (y)n stiff yna (y)n y steddfod . |
| | yes.ADV be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF old.ADJ people.N.F.SG+SM um.IM name PRT say.V.INFIN be.V.INFIN they.PRON.3P PRT take.V.INFIN er.IM some.PREQ+SM means.N.M.PL or.CONJ something.N.M.SG+SM to.PREP keep.V.INFIN PRT stiff.ADJ there.ADV in.PREP the.DET.DEF eisteddfod.N.F.SG |
| | yes, the old people, Pedro was saying that they were taking some medicine or something, to stay alert there at the Eisteddfod |
170 | TER | &=cough . |
| | |
| | |
171 | TER | &=cough . |
| | |
| | |
172 | BEL | [- spa] xxx seguimos un poco en castellano ahora ? |
| | follow.V.1P.PAST.[or].follow.V.1P.PRES one.DET.INDEF.M.SG little.ADJ.M.SG in.PREP Spanish.N.M.SG now.ADV |
| | [...] shall we continue in Spanish for a while ? |
173 | TER | &=cough . |
| | |
| | |
174 | BEL | [- spa] &e tenemos la [/] la [/] la lengua dura . |
| | have.V.1P.PRES the.DET.DEF.F.SG the.DET.DEF.F.SG the.DET.DEF.F.SG tongue.N.F.SG tough.ADJ.F.SG |
| | we're tongue-tied |
175 | BEL | peroS noS pudisteS verS aS [/] aS Magw_WilliamsCS entoncesS enS laS escuelaS . |
| | but.CONJ not.ADV be_able.V.2S.PAST see.V.INFIN to.PREP to.PREP name then.ADV in.PREP the.DET.DEF.F.SG school.N.F.SG |
| | but you couldn't see Magw Williams then, at school. |
176 | TER | [- spa] no no no &em (.) incluso creo que iba a ir la [/] la chica sola . |
| | not.ADV not.ADV not.ADV even.ADV believe.V.1S.PRES that.CONJ go.V.13S.IMPERF to.PREP go.V.INFIN the.DET.DEF.F.SG the.DET.DEF.F.SG lad.N.F.SG only.ADJ.F.SG |
| | no, I think that the girl was even going alone |
177 | BEL | +< ie ysgol xxx . |
| | yes.ADV school.N.F.SG |
| | yes [...] school |
178 | TER | ehCS comoS seS llamaS &sul +... |
| | eh.IM like.CONJ self.PRON.REFL.MF.3SP call.V.3S.PRES |
| | what's her name ? |
179 | BEL | CarysCS . |
| | name |
| | |
180 | TER | CarysCS . |
| | name |
| | |
181 | TER | [- spa] me parece &e porque era sí . |
| | me.PRON.OBL.MF.1S seem.V.3S.PRES because.CONJ be.V.13S.IMPERF yes.ADV |
| | I think so, because it was, yes |
182 | BEL | [- spa] +< sí porque se interesó con la posibilidad de poder venir a dar clases . |
| | yes.ADV because.CONJ self.PRON.REFL.MF.3SP interest.V.3S.PAST with.PREP the.DET.DEF.F.SG possibility.N.F.SG of.PREP power.N.M.SG come.V.INFIN to.PREP give.V.INFIN classes.N.F.PL |
| | yes, because she got interested in the possibility of teaching |
183 | TER | [- spa] no sé pero +/. |
| | not.ADV know.V.1S.PRES but.CONJ |
| | I don't know but... |
184 | BEL | ahCS aS míS meS encantaríaS . |
| | ah.IM to.PREP me.PRON.PREP.MF.1S me.PRON.OBL.MF.1S bewitch.V.13S.COND |
| | I would like to |
185 | TER | [- spa] sí . |
| | yes.ADV |
| | yes |
186 | TER | [- spa] la cosa es que +/. |
| | the.DET.DEF.F.SG thing.N.F.SG be.V.3S.PRES that.CONJ |
| | the thing is that... |
187 | BEL | +< &e xxx . |
| | |
| | |
188 | BEL | [- spa] tener una [/] una ilusión un proyecto . |
| | have.V.INFIN a.DET.INDEF.F.SG a.DET.INDEF.F.SG illusion.N.F.SG one.DET.INDEF.M.SG blueprint.N.M.SG |
| | to have a dream, a project |
189 | TER | [- spa] +< xxx sí sí . |
| | yes.ADV yes.ADV |
| | [...] yes , yes |
190 | TER | [- spa] sí porque al saber ella castellano (.) le [/] le era [?] (.) posible . |
| | yes.ADV because.CONJ to_the.PREP+DET.DEF.M.SG know.N.M.SG.[or].know.V.INFIN she.PRON.SUB.F.3S Spanish.N.M.SG him.PRON.OBL.MF.23S him.PRON.OBL.MF.23S be.V.13S.IMPERF possible.ADJ.M.SG |
| | yes, because as she knows Spanish, it was possible for her |
191 | BEL | [- spa] sí sí . |
| | yes.ADV yes.ADV |
| | yes yes |
192 | BEL | queS volviendoS alS téS conS OlgaCS . |
| | that.CONJ return.V.PRESPART to_the.PREP+DET.DEF.M.SG tea.N.M.SG with.PREP name |
| | going back to the tea party with Olga |
193 | BEL | [- spa] yo creo que es posible llamar a [/] a [/] a organizarlo <para el> [/] para el viernes . |
| | I.PRON.SUB.MF.1S believe.V.1S.PRES that.CONJ be.V.3S.PRES possible.ADJ.M.SG call.V.INFIN to.PREP to.PREP to.PREP organise.V.INFIN+LO[PRON.M.3S] for.PREP the.DET.DEF.M.SG for.PREP the.DET.DEF.M.SG Friday.N.M |
| | I think we could call people to organize it (the tea party) on Friday |
194 | TER | [- spa] a mí me gusta porque a su vez vamos a poder sacar unas fotos . |
| | to.PREP me.PRON.PREP.MF.1S me.PRON.OBL.MF.1S like.V.3S.PRES because.CONJ to.PREP his.ADJ.POSS.MF.3SP.SG time.N.F.SG go.V.1P.PRES to.PREP power.N.M.SG.[or].be_able.V.INFIN remove.V.INFIN one.DET.INDEF.F.PL photo.N.F.PL |
| | I like it because we will be able to take some pictures |
195 | TER | [- spa] y hay entre ellos &e +... |
| | and.CONJ there_is.V.3S.PRES between.PREP they.PRON.SUB.M.3P |
| | and there is, between them |
196 | TER | [- spa] claro tenemos sus esposas . |
| | of_course.E have.V.1P.PRES his.ADJ.POSS.MF.3SP.PL manacles.N.F.PL |
| | of course, we have their wife |
197 | TER | [- spa] pero sería uno dos (.) tres cuatro (.) cinco [/] (.) cinco +//. |
| | but.CONJ be.V.13S.COND one.NUM two.NUM three.NUM four.NUM five.NUM five.NUM |
| | but it would be one, two, three, four, five... |
198 | TER | [- spa] acá no sé lo que dice . |
| | here.ADV not.ADV know.V.1S.PRES the.DET.DEF.NT.SG that.PRON.REL tell.V.3S.PRES |
| | here I don't know what it says. |
199 | TER | cincoS seisS (.) seisS [/] seisS ehCS sieteS . |
| | five.NUM six.NUM six.NUM six.NUM eh.IM seven.NUM |
| | five, six.... eh, seven |
200 | BEL | [- spa] &u pero y nos sobra lugar en el quincho o [/] o lo harías en el +/. |
| | but.CONJ and.CONJ us.PRON.OBL.MF.1P leave.V.3S.PRES place.N.M.SG in.PREP the.DET.DEF.M.SG barbecue_area.N.M.SG or.CONJ or.CONJ him.PRON.OBJ.M.3S do.V.2S.COND in.PREP the.DET.DEF.M.SG |
| | but we have plenty of space in the barbecue area, or would you do it in the... |
201 | TER | [- spa] +< no siete siete &e &so &e nietos . |
| | not.ADV seven.NUM seven.NUM grandson.N.M.PL |
| | no, seven grandchildren |
202 | BEL | [- spa] sí . |
| | yes.ADV |
| | yes |
203 | TER | deS LloydCS AlbertCS LloydCS . |
| | of.PREP name name name |
| | from Lloyd Albert |
204 | BEL | [- spa] seis siete . |
| | six.NUM seven.NUM |
| | six , seven |
205 | TER | [- spa] +< sí . |
| | yes.ADV |
| | yes |
206 | BEL | [- spa] son los que quedan ? |
| | be.V.3P.PRES the.DET.DEF.M.PL that.PRON.REL stay.V.3P.PRES |
| | these are left ? |
207 | TER | [- spa] siete . |
| | seven.NUM |
| | seven |
208 | TER | [- spa] no quedan &e más . |
| | not.ADV stay.V.3P.PRES more.ADV |
| | there aren't any others |
209 | TER | enS Buenos_AiresCS estáS noS &e +//. |
| | in.PREP name be.V.3S.PRES not.ADV |
| | in Buenos Aires it is, no... |
210 | TER | xxx VivianCS estáS enS Bahía_BlancaCS . |
| | name be.V.3S.PRES in.PREP name |
| | [...] Vivian is in Bahía Blanca. |
211 | TER | CeciCS enS xxx . |
| | name in.PREP |
| | Ceci en [...] . |
212 | TER | [- spa] entonces &e +//. |
| | then.ADV |
| | then... |
213 | BEL | ahCS peroS sonS (.) pocosS . |
| | ah.IM but.CONJ be.V.3P.PRES little.ADJ.M.PL |
| | but there aren't many of them |
214 | TER | [- spa] +< muy pocos son &e . |
| | very.ADV few.PRON.M.PL be.V.3P.PRES |
| | they are not many |
215 | TER | ahCS noS yS &e &e estaS chicaS &ole laS hermanaS deS AneCS ? |
| | ah.IM not.ADV and.CONJ this.ADJ.DEM.F.SG lad.N.F.SG the.DET.DEF.F.SG sister.N.F.SG of.PREP name |
| | no, and this girl, Ane's sister |
216 | BEL | MiriamCS MiriamCS . |
| | name name |
| | Miriam, Miriam |
217 | TER | +< MiriamCS MiriamCS . |
| | name name |
| | Miriam, Miriam |
218 | BEL | +< MiriamCS MiriamCS xxx . |
| | name name |
| | Miriam, Miriam |
219 | TER | ahCS yS DenisCS estáS acáS . |
| | ah.IM and.CONJ name be.V.3S.PRES here.ADV |
| | oh Denis is here |
220 | TER | [- spa] sí . |
| | yes.ADV |
| | yes |
221 | TER | DenisCS laS puseS ? |
| | name her.PRON.OBJ.F.3S put.V.1S.PAST |
| | did I write Denis (on the list) ? |
222 | TER | síS DenisCS síS . |
| | yes.ADV name yes.ADV |
| | yes, Denis, yes |
223 | BEL | [- spa] sí porque xxx con que traiga de a cada uno un poquito nosotros hacemos lo de siempre y ya está . |
| | yes.ADV because.CONJ with.PREP that.CONJ bring.V.13S.SUBJ.PRES of.PREP to.PREP every.ADJ.MF.SG one.PRON.M.SG one.DET.INDEF.M.SG little.ADJ.M.SG.DIM we.PRON.SUB.M.1P do.V.1P.PRES the.DET.DEF.NT.SG of.PREP always.ADV and.CONJ already.ADV be.V.3S.PRES |
| | yes, because [...] each person can bring a little bit, we do what we usually do, and that's it |
224 | TER | [- spa] +< bueno vamos así . |
| | well.E go.V.1P.PRES thus.ADV |
| | well, let's do it like this |
225 | TER | [- spa] +< sí (.) sí (.) sí . |
| | yes.ADV yes.ADV yes.ADV |
| | yes yes yes |
226 | BEL | [- spa] sí va a estar lindo . |
| | yes.ADV go.V.3S.PRES to.PREP be.V.INFIN cute.ADJ.M.SG |
| | yes, it's going to be beautiful |
227 | BEL | [- spa] ya me hice una xxx . |
| | already.ADV me.PRON.OBL.MF.1S do.V.1S.PAST a.DET.INDEF.F.SG |
| | I already did one ... |
228 | BEL | yS vasS aS hacerloS enS elS gegin adentroS oS [/] oS [/] oS [/] oS enS elS quinchoS ? |
| | and.CONJ go.V.2S.PRES to.PREP do.V.INFIN+LO[PRON.M.3S] in.PREP the.DET.DEF.M.SG kitchen.N.F.SG+SM inside.ADV or.CONJ or.CONJ or.CONJ or.CONJ in.PREP the.DET.DEF.M.SG barbecue_area.N.M.SG |
| | and you are going to do it in the ... inside or in the gazebo? |
229 | TER | na . |
| | no.ADV |
| | no |
230 | BEL | porqueS (.) enS elS gegin oS enS elS quinchoS [=! laugh] ? |
| | because.CONJ in.PREP the.DET.DEF.M.SG kitchen.N.F.SG+SM or.CONJ in.PREP the.DET.DEF.M.SG barbecue_area.N.M.SG |
| | in the kitchen or in the gazebo? |
231 | TER | allan . |
| | out.ADV |
| | outside |
232 | TER | na enS elS quinchoS . |
| | no.ADV in.PREP the.DET.DEF.M.SG barbecue_area.N.M.SG |
| | no, in the gazebo |
233 | BEL | [- spa] +< &=laugh en el quincho . |
| | in.PREP the.DET.DEF.M.SG barbecue_area.N.M.SG |
| | in the gazebo |
234 | TER | achos mae o yn (.) mwy o &l le . |
| | because.CONJ be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT more.ADJ.COMP of.PREP place.N.M.SG+SM |
| | because there's more room |
235 | BEL | mwy o le yn y quinchoS . |
| | more.ADJ.COMP of.PREP place.N.M.SG+SM in.PREP the.DET.DEF barbecue_area.N.M.SG |
| | more room in the gazebo |
236 | TER | +< mwy o le . |
| | more.ADJ.COMP of.PREP place.N.M.SG+SM |
| | more room |
237 | TER | a mae (y)r byrddau mawr efo ni fan yna yn barod ie ? |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES the.DET.DEF tables.N.M.PL big.ADJ with.PREP we.PRON.1P place.N.MF.SG+SM there.ADV PRT ready.ADJ+SM yes.ADV |
| | and we have the big tables there already, right? |
238 | BEL | yn barod . |
| | PRT ready.ADJ+SM |
| | already |
239 | TER | ia . |
| | yes.ADV |
| | yes |
240 | TER | dod â (y)r [/] y cwpanau ia y cwpanau neis efo ni . |
| | come.V.INFIN with.PREP the.DET.DEF the.DET.DEF cups.N.MF.PL yes.ADV the.DET.DEF cups.N.MF.PL nice.ADJ with.PREP we.PRON.1P |
| | bring the cups, yes, the nice cups with us |
241 | TER | y rai gorau . |
| | the.DET.DEF some.PREQ+SM best.ADJ.SUP |
| | the best ones |
242 | TER | ia ? |
| | yes.ADV |
| | yes? |
243 | BEL | +< ie . |
| | yes.ADV |
| | yes |
244 | TER | popeth fel +... |
| | everything.N.M.SG like.CONJ |
| | everything like... |
245 | BEL | ia ond yn y lle mawr . |
| | yes.ADV but.CONJ in.PREP the.DET.DEF place.N.M.SG big.ADJ |
| | yes, but in the big space |
246 | TER | yn y lle mawr . |
| | in.PREP the.DET.DEF place.N.M.SG big.ADJ |
| | in the big space |
247 | BEL | dim yn y gegin . |
| | not.ADV.[or].nothing.N.M.SG in.PREP the.DET.DEF kitchen.N.F.SG+SM |
| | not in the kitchen |
248 | TER | na na . |
| | no.ADV no.ADV |
| | no no |
249 | TER | na na . |
| | no.ADV no.ADV |
| | no no |
250 | BEL | +< na . |
| | no.ADV |
| | no |
251 | TER | gallen nhw fynd i gweld y lluniau y [/] &t y teulu sy efo ni xxx ie ? |
| | be_able.V.3P.IMPER they.PRON.3P go.V.INFIN+SM to.PREP see.V.INFIN the.DET.DEF pictures.N.M.PL the.DET.DEF the.DET.DEF family.N.M.SG be.V.3S.PRES.REL with.PREP we.PRON.1P yes.ADV |
| | could they go and see the pictures we have of the family, yes? |
252 | BEL | ohCS fydd hynny yn neis i RhianCS . |
| | oh.IM be.V.3S.FUT+SM that.PRON.DEM.SP PRT nice.ADJ to.PREP name |
| | oh, that would be nice for Rhian |
253 | TER | +< haws . |
| | easier.ADJ |
| | easy |
254 | TER | +< ohCS . |
| | oh.IM |
| | |
255 | TER | bydd o (y)n neis . |
| | be.V.3S.FUT he.PRON.M.3S PRT nice.ADJ |
| | it'll be nice |
256 | BEL | achos pryd mae hi yn gweld y teulu i_gyd <ar y> [/] ar y wal . |
| | because.CONJ when.INT be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S PRT see.V.INFIN the.DET.DEF family.N.M.SG all.ADJ on.PREP the.DET.DEF on.PREP the.DET.DEF wall.N.F.SG |
| | because when she sees all the family on the wall |
257 | TER | +< ia . |
| | yes.ADV |
| | yes |
258 | TER | a wedyn dw i isio dangos yr um (.) &e albwm ydy o ? |
| | and.CONJ afterwards.ADV be.V.1S.PRES I.PRON.1S want.N.M.SG show.V.INFIN the.DET.DEF um.IM album.N.M.SG be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S |
| | and then I want to show the, um, album is it? |
259 | TER | a uh efo &ɬ uh lluniau yn y &k uh côr y (.) teulu . |
| | and.CONJ er.IM with.PREP er.IM pictures.N.M.PL in.PREP the.DET.DEF er.IM choir.N.M.SG the.DET.DEF family.N.M.SG |
| | and with the pictures in the family choir |
260 | BEL | +< ydy . |
| | be.V.3S.PRES |
| | yes |
261 | TER | achos mae o (y)n neis ehCS ? |
| | because.CONJ be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT nice.ADJ eh.IM |
| | because it's nice, eh? |
262 | BEL | ie ydy . |
| | yes.ADV be.V.3S.PRES |
| | yes it is |
263 | TER | &=cough . |
| | |
| | |
264 | BEL | ohCS xxx bod hi wedi mynd i weld yr [//] y [/] (.) um (.) y lluniau ar y [/] &t y côr teulu . |
| | oh.IM be.V.INFIN she.PRON.F.3S after.PREP go.V.INFIN to.PREP see.V.INFIN+SM the.DET.DEF the.DET.DEF um.IM the.DET.DEF pictures.N.M.PL on.PREP the.DET.DEF the.DET.DEF choir.N.M.SG family.N.M.SG |
| | oh [...] that she's gone to see the pictures on the family choir |
265 | TER | <na (y)dy> [/] na (y)dy achos na (y)dy na (y)dy . |
| | no.ADV be.V.3S.PRES PRT.NEG be.V.3S.PRES because.CONJ PRT.NEG be.V.3S.PRES PRT.NEG be.V.3S.PRES |
| | no, because, no, no |
266 | BEL | +< (e)fallai . |
| | perhaps.CONJ |
| | maybe |
267 | TER | tro cyntaf iddi ddod ar_ôl de . |
| | turn.N.M.SG first.ORD to_her.PREP+PRON.F.3S come.V.INFIN+SM after.PREP be.IM+SM |
| | first time for her to come after, isn't it |
268 | BEL | a meddylia (.) mae rhai wedi mynd ers ahCS +... |
| | and.CONJ think.V.2S.IMPER be.V.3S.PRES some.PRON after.PREP go.V.INFIN since.PREP ah.IM |
| | and think, some have gone since... |
269 | TER | +< yndy xxx a +... |
| | be.V.3S.PRES.EMPH and.CONJ |
| | yes, [...] and... |
270 | BEL | mor [/] um (.) mor handi (.) ar_ôl y +//. |
| | so.ADV um.IM so.ADV handy.ADJ after.PREP the.DET.DEF |
| | so handy after the... |
271 | TER | +< ia (.) ar_ôl (.) ia . |
| | yes.ADV after.PREP yes.ADV |
| | yes, after, yes... |
272 | BEL | ia fydd raid i ni gael hi (.) flwyddyn nesa . |
| | yes.ADV be.V.3S.FUT+SM necessity.N.M.SG+SM to.PREP we.PRON.1P get.V.INFIN+SM she.PRON.F.3S year.N.F.SG+SM next.ADJ.SUP |
| | yes, we'll have to get her next year |
273 | TER | bydden ni (y)n trio xxx . |
| | be.V.3P.COND we.PRON.1P PRT try.V.INFIN |
| | we'll try [...] |
274 | TER | y blwyddyn (y)ma wnaeson ni ddim uh trio achos oedd yr uh um arweinydd [//] arweinyddes yna sydd yn arwain uh wedi cael (.) baban . |
| | the.DET.DEF year.N.F.SG here.ADV do.V.1P.PAST+SM we.PRON.1P not.ADV+SM er.IM try.V.INFIN because.CONJ be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF er.IM um.IM leader.N.M.SG leader.N.F.SG there.ADV be.V.3S.PRES.REL PRT lead.V.INFIN er.IM after.PREP get.V.INFIN baby.N.M.SG |
| | this year we didn't try because the organiser, that lady who organises, had had a baby |
275 | BEL | +< ie . |
| | yes.ADV |
| | yes |
276 | TER | ahCS (.) síS . |
| | ah.IM yes.ADV |
| | oh, yes. |
277 | BEL | +< ahCS . |
| | ah.IM |
| | |
278 | TER | yn Ebrill dach efo digon o amser achos mae [/] mae (y)n gwahanol i ni ganu achos dim pobl +/. |
| | in.PREP April.N.M.SG be.V.2P.PRES with.PREP enough.QUAN of.PREP time.N.M.SG because.CONJ be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES PRT different.ADJ to.PREP we.PRON.1P sing.V.INFIN+SM because.CONJ not.ADV people.N.F.SG |
| | in April you have enough time because it's different for us singing, because no people... |
279 | BEL | dim cantorion ydyn ni &=laugh nage . |
| | not.ADV singer.N.M.PL be.V.3P.PRES we.PRON.1P no.ADV |
| | we're not singers, no |
280 | TER | +< dim cantorion . |
| | not.ADV singer.N.M.PL |
| | not singers |
281 | BEL | pa(n) [/] pan wnes i glywed y teulu (.) y teulu GriffithsCS neu teulu +/. |
| | when.CONJ when.CONJ do.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S hear.V.INFIN+SM the.DET.DEF family.N.M.SG the.DET.DEF family.N.M.SG name or.CONJ family.N.M.SG |
| | when I heard the family, the Griffiths family or the... |
282 | TER | ahCS . |
| | ah.IM |
| | |
283 | TER | WynCS WynCS . |
| | name name |
| | |
284 | BEL | +, y teulu WynCS (.) wel maen nhw yn proffesiynol i_gyd . |
| | the.DET.DEF family.N.M.SG name well.IM be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT professional.N.M.SG all.ADJ |
| | ...the Wyn family, well, they're all professional |
285 | TER | +< ohCS . |
| | oh.IM |
| | |
286 | TER | ohCS maen nhw yn can(u) +//. |
| | oh.IM be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT sing.V.INFIN |
| | oh, they sing... |
287 | BEL | a dan ni (y)n canu fel cathod (.) ehCS ? |
| | and.CONJ be.V.1P.PRES we.PRON.1P PRT sing.V.INFIN like.CONJ cats.N.F.PL eh.IM |
| | and we sing like cats, eh? |
288 | TER | +< mi dda(ru) [//] ddaru nhw canu &e (.) canu yn dda yn Sbaeneg a yn &s Cymraeg ohCS &=whistle w . |
| | PRT.AFF do.V.123SP.PAST do.V.123SP.PAST they.PRON.3P sing.V.INFIN sing.V.INFIN PRT good.ADJ+SM in.PREP Spanish.N.F.SG and.CONJ in.PREP Welsh.N.F.SG oh.IM ooh.IM |
| | they sang well in Spanish and in Welsh, ooh |
289 | BEL | +< ydyn maen nhw (y)n safon uchel ofnadwy . |
| | be.V.3P.PRES be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT standard.N.F.SG high.ADJ terrible.ADJ |
| | yes, they're very high standard |
290 | BEL | ond dan ni &=stutter cymharu gyda nhw dan ni fel cathod a (.) a cŵn . |
| | but.CONJ be.V.1P.PRES we.PRON.1P compare.V.INFIN with.PREP they.PRON.3P be.V.1P.PRES we.PRON.1P like.CONJ cats.N.F.PL and.CONJ and.CONJ dogs.N.M.PL |
| | but compared to them we're like cats and dogs |
291 | TER | +< na ia ia . |
| | no.ADV yes.ADV yes.ADV |
| | no no no |
292 | BEL | ehCS ? |
| | eh.IM |
| | |
293 | TER | ond mae um (.) xxx awydd wneud o . |
| | but.CONJ be.V.3S.PRES um.IM desire.N.M.SG make.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S |
| | but [...] wants to do it |
294 | TER | ia (.) awydd wneud o . |
| | yes.ADV desire.N.M.SG make.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S |
| | yes, wants to do it |
295 | BEL | +< ie awydd wneud o ie . |
| | yes.ADV desire.N.M.SG make.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S yes.ADV |
| | yes, wants to do it |
296 | TER | ia . |
| | yes.ADV |
| | yes |
297 | BEL | ohCS wel dan ni &=stutter <dw i (y)n> [/] dw i (y)n +/. |
| | oh.IM well.IM be.V.1P.PRES we.PRON.1P be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT |
| | oh well we... I... |
298 | TER | dylsa mwy o teuluoedd uh +/. |
| | ought_to.V.3S.PLUPERF more.ADJ.COMP of.PREP families.N.M.PL er.IM |
| | more families should, er... |
299 | BEL | <fues i> [/] fues i fore [//] ddoe +//. |
| | be.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S be.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S morning.N.M.SG+SM yesterday.ADV |
| | I was, yesterday morning I was ... |
300 | BEL | wel ni dydd Sul yn um siarad am y steddfod trwy (y)r amser . |
| | well.IM we.PRON.1P day.N.M.SG Sunday.N.M.SG PRT um.IM talk.V.INFIN for.PREP the.DET.DEF eisteddfod.N.F.SG through.PREP the.DET.DEF time.N.M.SG |
| | well, on Sunday we're talking about the Eisteddfod all the time |
301 | TER | +< ohCS . |
| | oh.IM |
| | |
302 | BEL | fues [/] fues i ddoe yn LlantierynCS (.) ac yr eisteddfod oedd yn dod allan . |
| | be.V.1S.PAST+SM be.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S yesterday.ADV in.PREP name and.CONJ the.DET.DEF eisteddfod.N.F.SG be.V.3S.IMPERF PRT come.V.INFIN out.ADV |
| | yesterday I was in Llantieryn, and the Eisteddfod was coming out |
303 | TER | +< &=cough . |
| | |
| | |
304 | BEL | a heddiw dim_byd arall dim_ond siarad am yr eisteddfod xxx . |
| | and.CONJ today.ADV nothing.ADV other.ADJ only.ADV talk.V.INFIN for.PREP the.DET.DEF eisteddfod.N.F.SG |
| | and today nothing else, just talking about the Eisteddfod [...] |
305 | BEL | beth [/] beth +//. |
| | what.INT what.INT |
| | what... |
306 | TER | +< na na gadael o [?] . |
| | no.ADV no.ADV leave.V.INFIN he.PRON.M.3S |
| | no, leave it |
307 | BEL | <sut mae> [/] sut mae yr [///] queS talS vaS laS quintaS deS FflurCS laS [/] laS (.) laS laS huertaS ? |
| | how.INT be.V.3S.PRES how.INT be.V.3S.PRES the.DET.DEF that.PRON.REL such.ADJ.MF.SG go.V.3S.PRES the.DET.DEF.F.SG fifth.ORD.F.SG of.PREP name the.DET.DEF.F.SG the.DET.DEF.F.SG the.DET.DEF.F.SG the.DET.DEF.F.SG orchard.N.F.SG |
| | how is Fflur's house going, the farm ? |
308 | TER | buenoS (.) uh wna i &g deud xxx yn Cymraeg os &galai galla i ? |
| | well.E er.IM do.V.1S.PRES+SM I.PRON.1S say.V.INFIN in.PREP Welsh.N.F.SG if.CONJ be_able.V.1S.PRES I.PRON.1S |
| | well, no, to say in Welsh if I may? |
309 | BEL | ohCS wyt ti (we)di cael y +/. |
| | oh.IM be.V.2S.PRES you.PRON.2S after.PREP get.V.INFIN the.DET.DEF |
| | oh, have you had the... |
310 | TER | +< dach +... |
| | be.V.2P.PRES |
| | you... |
311 | TER | na na xxx yn uh trio [/] trio . |
| | no.ADV no.ADV PRT er.IM try.V.INFIN try.V.INFIN |
| | no [...] trying |
312 | BEL | +< &=laugh . |
| | |
| | |
313 | TER | uh xxx mae hi wedi mm +... |
| | er.IM be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S after.PREP mm.IM |
| | er, [...] she's, mm... |
314 | BEL | dechrau ? |
| | begin.V.INFIN |
| | start? |
315 | TER | +< pla(nnu) +//. |
| | plant.V.INFIN |
| | plant... |
316 | TER | na ddim plannu . |
| | no.ADV not.ADV+SM plant.V.INFIN |
| | no, not to plant |
317 | TER | be ydy (y)r llall uh (.) sembrarS ? |
| | what.INT be.V.3S.PRES the.DET.DEF other.PRON er.IM seed.V.INFIN |
| | what's the other one, to plant |
318 | BEL | +< xxx . |
| | |
| | |
319 | BEL | heu . |
| | sow.V.INFIN |
| | to sow |
320 | BEL | na . |
| | no.ADV |
| | no |
321 | TER | na . |
| | no.ADV |
| | no |
322 | TER | buenoS wedi sembrarS &=laugh ! |
| | well.E after.PREP seed.V.INFIN |
| | well, has planted! |
323 | TER | ehCS ond uh mae wedi um (..) &ɬ llai ohonyn nhw wedi cael uh +/. |
| | eh.IM but.CONJ er.IM be.V.3S.PRES after.PREP um.IM smaller.ADJ.COMP from_them.PREP+PRON.3P they.PRON.3P after.PREP get.V.INFIN er.IM |
| | but, er, fewer of them have been... |
324 | BEL | dechrau tyfu noS [?] ? |
| | begin.V.INFIN grow.V.INFIN not.ADV |
| | started to grow? |
325 | TER | ydyn [/] ydyn maen nhw i_gyd yn mynd . |
| | be.V.3P.PRES be.V.3P.PRES be.V.3P.PRES they.PRON.3P all.ADJ PRT go.V.INFIN |
| | yes, they're all going |
326 | TER | maen nhw (y)n neis . |
| | be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT nice.ADJ |
| | they're nice |
327 | TER | ond y llall uh wedi rhewi . |
| | but.CONJ the.DET.DEF other.PRON er.IM after.PREP freeze.V.INFIN |
| | but the other one has frozen |
328 | BEL | wedi rhewi . |
| | after.PREP freeze.V.INFIN |
| | frozen |
329 | TER | a (y)r afalau . |
| | and.CONJ the.DET.DEF apple.N.M.PL |
| | and the apples |
330 | TER | um +... |
| | um.IM |
| | |
331 | BEL | wel mae cwinsys fi +//. |
| | well.IM be.V.3S.PRES quince.N.M.PL I.PRON.1S+SM |
| | well, my quinces... |
332 | BEL | na dim cwinsys . |
| | no.ADV not.ADV quince.N.M.PL |
| | no, not quinces |
333 | BEL | um (.) uh &ei &ei eirin . |
| | um.IM er.IM plums.N.F.PL |
| | um, plums |
334 | BEL | mae y ciruelasS wedi [/] wedi +/. |
| | be.V.3S.PRES the.DET.DEF plum.N.F.PL after.PREP after.PREP |
| | the plums have... |
335 | TER | yr [/] yr (.) damascosS . |
| | the.DET.DEF the.DET.DEF apricot.N.M.PL |
| | the peaches |
336 | TER | be ydy damascosS uh +... |
| | what.INT be.V.3S.PRES apricot.N.M.PL er.IM |
| | what is peaches, er... |
337 | BEL | ohCS . |
| | oh.IM |
| | |
338 | TER | [- spa] bueno . |
| | well.E |
| | well |
339 | TER | mae rhain +//. |
| | be.V.3S.PRES these.PRON |
| | those... |
340 | TER | y gwynt wedyn . |
| | the.DET.DEF wind.N.M.SG afterwards.ADV |
| | then the wind |
341 | TER | oedd rhai wedi &g aros yn +... |
| | be.V.3S.IMPERF some.PRON after.PREP wait.V.INFIN PRT |
| | some remained... |
342 | TER | oedden nhw ddim yn mynd ymlaen . |
| | be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P not.ADV+SM PRT go.V.INFIN forward.ADV |
| | they weren't progressing |
343 | BEL | +< ie . |
| | yes.ADV |
| | yes |
344 | TER | na gwynt oedd yn taflu nhw o +/. |
| | no.ADV wind.N.M.SG be.V.3S.IMPERF PRT throw.V.INFIN they.PRON.3P from.PREP.[or].of.PREP.[or].he.PRON.M.3S |
| | no, the wind was throwing them from... |
345 | BEL | +< na <mae ffrwythau> [/] mae ffrwythau fi hef(yd) [/] hefyd . |
| | no.ADV be.V.3S.PRES fruits.N.M.PL be.V.3S.PRES fruits.N.M.PL I.PRON.1S+SM also.ADV also.ADV |
| | no, my fruits are too |
346 | TER | a ddoe uh ddaru gŵr gweld (.) ehCS fod yr afalau wedi +... |
| | and.CONJ yesterday.ADV er.IM do.V.123SP.PAST man.N.M.SG see.V.INFIN eh.IM be.V.INFIN+SM the.DET.DEF apple.N.M.PL after.PREP |
| | and yesterday my husband saw that the apples had... |
347 | BEL | +< xxx . |
| | |
| | |
348 | BEL | +< ond [/] (.) ond mae yr cwinsys yn dda +/. |
| | but.CONJ but.CONJ be.V.3S.PRES the.DET.DEF quince.N.M.PL PRT good.ADJ+SM |
| | but the quinces are good... |
349 | TER | ia ? |
| | yes.ADV |
| | yes? |
350 | BEL | y [/] y tro (y)ma . |
| | the.DET.DEF that.PRON.REL turn.N.M.SG here.ADV |
| | this time |
351 | TER | ahCS nes oedd o (we)di pydru . |
| | ah.IM nearer.ADJ.COMP be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S after.PREP rot.V.INFIN |
| | ah, until it had rotted |
352 | BEL | ond mae ciruelasS ar y (..) uh wel yr unig beth sydd gyda fi ynde . |
| | but.CONJ be.V.3S.PRES plum.N.F.PL on.PREP the.DET.DEF er.IM well.IM the.DET.DEF only.PREQ what.INT be.V.3S.PRES.REL with.PREP I.PRON.1S+SM isn't_it.IM |
| | but the plums on the... well, the only thing I have |
353 | BEL | <maen nhw> [/] maen nhw <wedi cael eu> [//] wedi [/] ia wedi rhewi ynde . |
| | be.V.3P.PRES they.PRON.3P be.V.3P.PRES they.PRON.3P after.PREP get.V.INFIN their.ADJ.POSS.3P after.PREP yes.ADV after.PREP freeze.V.INFIN isn't_it.IM |
| | they've been, yes, frozen |
354 | TER | y gwynt [?] ie . |
| | the.DET.DEF wind.N.M.SG yes.ADV |
| | the wind, yes |
355 | TER | gwynt ohCS . |
| | wind.N.M.SG oh.IM |
| | wind, oh |
356 | BEL | ond be &e [//] <beth sy (we)di> [//] be tomatos <sy (we)di> [/] sy (we)di rhewi ? |
| | but.CONJ what.INT what.INT be.V.3S.PRES.REL after.PREP what.INT tomato.N.M.PL be.V.3S.PRES.REL after.PREP be.V.3S.PRES.REL after.PREP freeze.V.INFIN |
| | but what has... the tomatoes have frozen? |
357 | TER | +< ia tomatos . |
| | yes.ADV tomato.N.M.PL |
| | yes, tomatoes |
358 | TER | tomatos maen nhw (y)n mynd ymlaen yn &e [/] yn dda . |
| | tomato.N.M.PL be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT go.V.INFIN forward.ADV PRT PRT good.ADJ+SM |
| | the tomatoes, they're progressing well |
359 | BEL | a mae yn roi tatws eleni ? |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES PRT give.V.INFIN+SM potatoes.N.F.PL this year.ADV |
| | and he is putting in potatoes this year? |
360 | TER | ychydig . |
| | a_little.QUAN |
| | a few |
361 | TER | bydd o (y)n rhoid (y)chydig bydd . |
| | be.V.3S.FUT he.PRON.M.3S PRT give.V.INFIN a_little.QUAN be.V.3S.FUT |
| | he'll put in a few, yes |
362 | TER | ohCS &s hanner sach neu rywbeth fel (y)na ia ? |
| | oh.IM half.N.M.SG sack.N.F.SG or.CONJ something.N.M.SG+SM like.CONJ there.ADV yes.ADV |
| | oh, half a sack or something like that, yes? |
363 | BEL | ia a +/. |
| | yes.ADV and.CONJ |
| | yes, and... |
364 | TER | achos mae (y)n dod yn iawn i ni efo (y)r teulu . |
| | because.CONJ be.V.3S.PRES PRT come.V.INFIN PRT OK.ADV to.PREP we.PRON.1P with.PREP the.DET.DEF family.N.M.SG |
| | because it's coming on all right for us with the family |
365 | BEL | ahCS maen nhw . |
| | ah.IM be.V.3P.PRES they.PRON.3P |
| | ah, they are |
366 | BEL | <a mae> [/] a maen nhw (y)n flasus . |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES and.CONJ be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT tasty.ADJ+SM |
| | and they're tasty |
367 | TER | +< ar y +... |
| | on.PREP the.DET.DEF |
| | on the... |
368 | BEL | a mae (.) tatws sy wedi cael ei (.) uh dod allan o (y)r tir <yn mor> [//] xxx yn flasus ofnadwy . |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES potatoes.N.F.PL be.V.3S.PRES.REL after.PREP get.V.INFIN his.ADJ.POSS.M.3S er.IM come.V.INFIN out.ADV of.PREP the.DET.DEF land.N.M.SG PRT so.ADV PRT tasty.ADJ+SM terrible.ADJ |
| | and potatoes that have been... er, come out of the ground so [...] especially tasty |
369 | TER | +< a beth ydw i +... |
| | and.CONJ what.INT be.V.1S.PRES I.PRON.1S |
| | and what I... |
370 | TER | +< ia ia . |
| | yes.ADV yes.ADV |
| | yes yes |
371 | TER | síS mae (y)n wahanol i rai sy i prynu yndyn . |
| | yes.ADV be.V.3S.PRES PRT different.ADJ+SM to.PREP some.PRON+SM be.V.3S.PRES.REL to.PREP.[or].I.PRON.1S buy.V.INFIN be.V.3P.PRES.EMPH |
| | yes it's different with the ones you can buy isn't it |
372 | BEL | +< ydy . |
| | be.V.3S.PRES |
| | yes |
373 | BEL | ac uh +/. |
| | and.CONJ er.IM |
| | and, er... |
374 | TER | a wedyn y peth arall dw i (y)n ddefnyddio +/. |
| | and.CONJ afterwards.ADV the.DET.DEF thing.N.M.SG other.ADJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT use.V.INFIN+SM |
| | and then the other thing I use... |
375 | BEL | pys . |
| | pea.N.F.PL |
| | peas |
376 | BEL | ffa . |
| | beans.N.F.PL |
| | beans |
377 | TER | mae wedi roi ffa . |
| | be.V.3S.PRES after.PREP give.V.INFIN+SM beans.N.F.PL |
| | he's put in some beans |
378 | BEL | wedi roi ffa yn barod . |
| | after.PREP give.V.INFIN+SM beans.N.F.PL PRT ready.ADJ+SM |
| | already put in some beans |
379 | TER | +< ond mae o +//. |
| | but.CONJ be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S |
| | but he... |
380 | TER | ia dylsa fo wedi roid nhw yn (.) Ebrill neu Mai (.) a nawr fasen ni (y)n cael eu bwyta nhw yn +/. |
| | yes.ADV ought_to.V.3S.PLUPERF he.PRON.M.3S after.PREP give.V.INFIN+SM they.PRON.3P in.PREP April.N.M.SG or.CONJ May.N.M.SG and.CONJ now.ADV be.V.1P.PLUPERF+SM we.PRON.1P PRT get.V.INFIN their.ADJ.POSS.3P eat.V.INFIN they.PRON.3P PRT |
| | yes, he should have put them in in April or May and now we'd be able to eat them... |
381 | BEL | mae ry [/] ry hwyr . |
| | be.V.3S.PRES too.ADJ+SM too.ADJ+SM late.ADJ |
| | it's too late |
382 | TER | ond oedden nhw (y)n dod ehCS ? |
| | but.CONJ be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P PRT come.V.INFIN eh.IM |
| | but they were coming through? |
383 | BEL | yn dod ymlaen . |
| | PRT come.V.INFIN forward.ADV |
| | progressing |
384 | TER | +< oedden nhw (y)n dod ia . |
| | be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P PRT come.V.INFIN yes.ADV |
| | they were coming through, yes |
385 | TER | a beth arall dw i (y)n ddefnyddio +/. |
| | and.CONJ thing.N.M.SG+SM other.ADJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT use.V.INFIN+SM |
| | and the other thing I use... |
386 | BEL | <dw i (y)n> [/] dw i (y)n edrych ymlaen am [/] am [/] <am y> [/] am y (.) tomatos . |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT look.V.INFIN forward.ADV for.PREP for.PREP for.PREP the.DET.DEF for.PREP the.DET.DEF tomato.N.M.PL |
| | I'm looking forward for the tomatoes |
387 | TER | +< arbennig [/] arbennig y tomatos . |
| | special.ADJ special.ADJ the.DET.DEF tomato.N.M.PL |
| | especially the tomatoes |
388 | BEL | tomatos a bob peth . |
| | tomato.N.M.PL and.CONJ each.PREQ+SM thing.N.M.SG |
| | tomatoes and everything |
389 | TER | +< ohCS mae (y)n blasus yndy . |
| | oh.IM be.V.3S.PRES PRT tasty.ADJ be.V.3S.PRES.EMPH |
| | oh, it's tasty, yes |
390 | BEL | ohCS ydy . |
| | oh.IM be.V.3S.PRES |
| | oh yes |
391 | BEL | a (y)r pupur a (.) pob peth mor flasus pan xxx +/. |
| | and.CONJ the.DET.DEF pepper.N.M.SG and.CONJ each.PREQ thing.N.M.SG so.ADV tasty.ADJ+SM when.CONJ |
| | and the peppers, and everything so tasty when [...] |
392 | TER | [- spa] +< sí . |
| | yes.ADV |
| | yes. |
393 | TER | [- spa] +< sí . |
| | yes.ADV |
| | yes. |
394 | TER | be (y)dy &m morronesS yn ehCS Gymraeg ? |
| | what.INT be.V.3S.PRES pepper.N.M.PL PRT eh.IM Welsh.N.F.SG+SM |
| | what are peppers in Welsh? |
395 | BEL | +< pupur . |
| | pepper.N.M.SG |
| | peppers |
396 | TER | pupur ? |
| | pepper.N.M.SG |
| | peppers? |
397 | BEL | pupur coch a gwyrdd . |
| | pepper.N.M.SG red.ADJ and.CONJ green.ADJ |
| | red and green peppers |
398 | TER | ahCS buenoS . |
| | ah.IM well.E |
| | oh right |
399 | BEL | <oedden nhw> [//] oeddwn [/] oeddwn i (y)n siarad efo MagwCS a [/] a CarysCS (.) diwrnod o blaen pan oeddwn i (y)n cael pryd o fwyd . |
| | be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P be.V.1S.IMPERF be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT talk.V.INFIN with.PREP name and.CONJ and.CONJ name day.N.M.SG of.PREP plain.ADJ+SM.[or].front.N.M.SG when.CONJ be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT get.V.INFIN when.INT of.PREP food.N.M.SG+SM |
| | I was talking to Magw and Carys the other day while we were having a meal |
400 | TER | +< ahCS pupur ia . |
| | ah.IM pepper.N.M.SG yes.ADV |
| | ah, peppers, yes |
401 | BEL | sut oedd [///] achos oedd [//] oedden nhw (y)n dweud moron am y beth dan ni (y)n deud caretsh . |
| | how.INT be.V.3S.IMPERF because.CONJ be.V.3S.IMPERF be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P PRT say.V.INFIN carrots.N.M.PL for.PREP the.DET.DEF what.INT be.V.1P.PRES we.PRON.1P PRT say.V.INFIN carrots.N.M.PL |
| | because they were calling carrots moron which we would call "caretsh" |
402 | TER | ia zanahoriaS . |
| | yes.ADV carrot.N.F.SG |
| | yes, carrot |
403 | BEL | ond mae &k uh caretsh yn dod o carrotsE o [/] o [/] o Saesneg . |
| | but.CONJ be.V.3S.PRES er.IM carrots.N.M.PL PRT come.V.INFIN he.PRON.M.3S carrot.N.PL of.PREP of.PREP of.PREP English.N.F.SG |
| | but caretsh comes from "carrots" in English |
404 | TER | [- spa] claro xxx . |
| | of_course.E |
| | of course [...] |
405 | BEL | a wedyn fydden nhw (y)n deud moron . |
| | and.CONJ afterwards.ADV be.V.3P.COND+SM they.PRON.3P PRT say.V.INFIN carrots.N.M.PL |
| | and then they'd say moron [carrot] |
406 | BEL | a wedyn uh gofynnon ni (.) sut [/] sut oedden nhw (y)n deud um (.) uh wel +/. |
| | and.CONJ afterwards.ADV er.IM ask.V.1P.PAST we.PRON.1P how.INT how.INT be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P PRT say.V.INFIN um.IM er.IM well.IM |
| | and then we asked how they would say, um, well... |
407 | TER | +< ia . |
| | yes.ADV |
| | yes |
408 | TER | síS ehCS morrónS . |
| | yes.ADV eh.IM pepper.N.M.SG |
| | yes, oh, peppers |
409 | BEL | pupur a &w uh +... |
| | pepper.N.M.SG and.CONJ er.IM |
| | peppers and... |
410 | TER | +< pupur . |
| | pepper.N.M.SG |
| | peppers |
411 | TER | buenoS dw i (y)n defnyddio pupur o blwyddyn diwethaf wedi cael ei roid yn y (.) freezerE . |
| | well.E be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT use.V.INFIN pepper.N.M.SG of.PREP year.N.F.SG last.ADJ after.PREP get.V.INFIN his.ADJ.POSS.M.3S give.V.INFIN+SM in.PREP the.DET.DEF freezer.N.SG |
| | well I'm using peppers from last year that were put in the freezer |
412 | BEL | ie . |
| | yes.ADV |
| | yes |
413 | BEL | a mae o (y)n blasus . |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT tasty.ADJ |
| | and it's tasty |
414 | BEL | ohCS . |
| | oh.IM |
| | |
415 | TER | +< dw i (y)n tynnu ryw bedwar neu bump ehCS (.) darn bach . |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT draw.V.INFIN some.PREQ+SM four.NUM.M+SM or.CONJ five.NUM+SM eh.IM piece.N.M.SG small.ADJ |
| | I take out four or five small pieces |
416 | BEL | +< ie . |
| | yes.ADV |
| | yes |
417 | BEL | ie dw i (we)di gorffen . |
| | yes.ADV be.V.1S.PRES I.PRON.1S after.PREP complete.V.INFIN |
| | yes, I've finished |
418 | TER | +< a +/. |
| | and.CONJ |
| | and... |
419 | BEL | <oedd o> [//] oedd [/] <oedd gyda ni> [//] oedd [/] oedd gyda fi dwy [/] dwy sach bach <yn y &fr> [/] yn y +/. |
| | be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF with.PREP we.PRON.1P be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF with.PREP I.PRON.1S+SM two.NUM.F two.NUM.F sack.N.F.SG small.ADJ in.PREP the.DET.DEF in.PREP the.DET.DEF |
| | I had two little sacks in the fr... |
420 | TER | +< ahCS . |
| | ah.IM |
| | |
421 | TER | ia ? |
| | yes.ADV |
| | yes? |
422 | TER | a dach chi (we)di gorffen o ? |
| | and.CONJ be.V.2P.PRES you.PRON.2P after.PREP complete.V.INFIN he.PRON.M.3S |
| | and you've finished it |
423 | BEL | +, cwpwrdd [/] cwpwrdd oer &=laugh ! |
| | cupboard.N.M.SG cupboard.N.M.SG cold.ADJ |
| | ...cold cupboard! |
424 | TER | +< uh oer &=laugh . |
| | er.IM cold.ADJ |
| | er, cold |
425 | BEL | dw i (ddi)m yn gwybod sut dan ni (y)n deud (.) &e &e heladeraS . |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT know.V.INFIN how.INT be.V.1P.PRES we.PRON.1P PRT say.V.INFIN refrigerator.N.F.SG |
| | I don't know how we say fridge |
426 | TER | +< cwpwrdd oer . |
| | cupboard.N.M.SG cold.ADJ |
| | cold cupboard |
427 | TER | cwpwrdd oer . |
| | cupboard.N.M.SG cold.ADJ |
| | cold cupboard |
428 | BEL | &k cwpwrdd oer &=laugh . |
| | cupboard.N.M.SG cold.ADJ |
| | cold cupboard |
429 | TER | ia felly fydda i (y)n deud . |
| | yes.ADV so.ADV be.V.1S.FUT+SM I.PRON.1S PRT say.V.INFIN |
| | yes, that's what I'll say |
430 | BEL | ond uh xxx dau sach bach fel (y)na a dw i (we)di gorffen nhw . |
| | but.CONJ er.IM two.NUM.M sack.N.F.SG small.ADJ like.CONJ there.ADV and.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S after.PREP complete.V.INFIN they.PRON.3P |
| | but, er, [...] two little sacks like that and I've finished them |
431 | BEL | mae gyda ti y +..? |
| | be.V.3S.PRES with.PREP you.PRON.2S the.DET.DEF |
| | you've got the...? |
432 | TER | +< ohCS . |
| | oh.IM |
| | |
433 | TER | <síS síS sí@s:spa> [//] oes oes oes . |
| | yes.ADV yes.ADV yes.ADV be.V.3S.PRES.INDEF be.V.3S.PRES.INDEF be.V.3S.PRES.INDEF |
| | yes yes yes |
434 | BEL | porqueS (.) esosS morronesS delS [/] deS FflurCS deS laS chacraS mantienenS suS [/] suS saborS . |
| | because.CONJ that.ADJ.DEM.M.PL pepper.N.M.PL of_the.PREP+DET.DEF.M.SG of.PREP name of.PREP the.DET.DEF.F.SG farm.N.F.SG maintain.V.3P.PRES his.ADJ.POSS.MF.3SP.SG his.ADJ.POSS.MF.3SP.SG flavour.N.M.SG |
| | because these peppers from Fflur's farm keep their taste. |
435 | TER | +< xxx . |
| | |
| | |
436 | TER | [- spa] sí sí muy muy &a +//. |
| | yes.ADV yes.ADV very.ADV very.ADV |
| | yes yes, very much |
437 | TER | [- spa] para mí que cocino poco [=! laugh] &e ha sido la solución . |
| | for.PREP me.PRON.PREP.MF.1S that.CONJ cook.V.1S.PRES little.ADV have.V.3S.PRES be.V.PASTPART the.DET.DEF.F.SG solution.N.F.SG |
| | for me, since I don't cook so much, it's the solution |
438 | TER | [- spa] sí sí sí . |
| | yes.ADV yes.ADV yes.ADV |
| | yes yes yes. |
439 | BEL | [- spa] +< no y todavía tiene congelados ? |
| | not.ADV and.CONJ yet.ADV have.V.3S.PRES freeze.V.2P.IMPER+OS |
| | no, and does he still have the frozen one ? |
440 | BEL | [- spa] entonces &te tenemos que congelar más el año que viene . |
| | then.ADV have.V.1P.PRES that.CONJ freeze.V.INFIN more.ADV the.DET.DEF.M.SG year.N.M.SG that.PRON.REL come.V.3S.PRES |
| | then, we have to freeze more next year |
441 | TER | [- spa] +< sí sí sí . |
| | yes.ADV yes.ADV yes.ADV |
| | yes yes yes. |
442 | TER | [- spa] +< yo llevo de la chacra . |
| | I.PRON.SUB.MF.1S wear.V.1S.PRES of.PREP the.DET.DEF.F.SG farm.N.F.SG |
| | I take from the farm |
443 | TER | comoS estáS elS freezerE enS laS chacraS llevoS cuatroS oS cincoS . |
| | like.CONJ be.V.3S.PRES the.DET.DEF.M.SG freezer.N.SG in.PREP the.DET.DEF.F.SG farm.N.F.SG wear.V.1S.PRES four.NUM or.CONJ five.NUM |
| | since the freezer is on the farm I bring four or five |
444 | BEL | [- spa] +< y puso +//. |
| | and.CONJ put.V.3S.PAST |
| | and he put... |
445 | BEL | [- spa] o y las habas las puso ahora y los chochos todavía no ? |
| | or.CONJ and.CONJ the.DET.DEF.F.PL broad_bean.N.F.PL them.PRON.OBJ.F.3P put.V.3S.PAST now.ADV and.CONJ the.DET.DEF.M.PL fool.N.M.PL yet.ADV not.ADV |
| | or, and now he has the broad beans but not the beans yet? |
446 | TER | [- spa] no sé si puso habas &e . |
| | not.ADV know.V.1S.PRES if.CONJ put.V.3S.PAST broad_bean.N.F.PL |
| | I don't know if he has broad beans |
447 | TER | [- spa] puso &al &a &ar arvejas . |
| | put.V.3S.PAST pea.N.F.PL |
| | he has peas |
448 | BEL | +< síS ffa síS . |
| | yes.ADV beans.N.F.PL yes.ADV |
| | yes yes. |
449 | BEL | [- spa] +< puso habas ? |
| | put.V.3S.PAST broad_bean.N.F.PL |
| | did he have broad beans? |
450 | BEL | [- spa] arvejas lo puso . |
| | pea.N.F.PL him.PRON.OBJ.M.3S put.V.3S.PAST |
| | he has peas |
451 | TER | [- spa] puso arvejas . |
| | put.V.3S.PAST pea.N.F.PL |
| | he has peas |
452 | BEL | [- spa] puso arvejas y tomates . |
| | put.V.3S.PAST pea.N.F.PL and.CONJ tomato.N.M.PL |
| | he has peas and tomatoes |
453 | TER | [- spa] porque las [/] las habas muy pocas personas les gusta las habas . |
| | because.CONJ the.DET.DEF.F.PL the.DET.DEF.F.PL broad_bean.N.F.PL very.ADV little.ADJ.F.PL person.N.F.PL them.PRON.OBL.MF.23P like.V.3S.PRES the.DET.DEF.F.PL broad_bean.N.F.PL |
| | because not many people like broad beans |
454 | BEL | [- spa] sí a mí no me gustan . |
| | yes.ADV to.PREP me.PRON.PREP.MF.1S not.ADV me.PRON.OBL.MF.1S like.V.3P.PRES |
| | yes, I don't like them |
455 | TER | [- spa] no ? |
| | not.ADV |
| | no ? |
456 | BEL | [- spa] no . |
| | not.ADV |
| | no. |
457 | TER | [- spa] es muy difícil sí . |
| | be.V.3S.PRES very.ADV difficult.ADJ.M.SG yes.ADV |
| | it's very difficult, yes |
458 | TER | [- spa] hacés una sola comida . |
| | do.V.2S.PRES a.DET.INDEF.F.SG only.ADJ.F.SG meal.N.F.SG |
| | you do only one meal |
459 | BEL | +< xxx . |
| | |
| | |
460 | BEL | [- spa] &e en España vi que comía muchas habas . |
| | in.PREP name see.V.1S.PAST that.CONJ eat.V.13S.IMPERF much.ADJ.F.PL broad_bean.N.F.PL |
| | I saw that in Spain they eat many broad beans |
461 | TER | [- spa] claro . |
| | of_course.E |
| | of course |
462 | BEL | [- spa] porque incluso hay un plato asturiano que se llama fabada o algo así . |
| | because.CONJ even.ADV there_is.V.3S.PRES one.DET.INDEF.M.SG plate.N.M.SG Asturian.ADJ.M.SG that.CONJ self.PRON.REFL.MF.3SP call.V.3S.PRES bean_stew.N.F.SG or.CONJ something.PRON.M.SG thus.ADV |
| | because there is even an Asturian dish called fabada or something like that |
463 | TER | [- spa] +< a lo mejor no sabemos hacer . |
| | to.PREP the.DET.DEF.NT.SG good.ADJ.M.SG not.ADV know.V.1P.PRES do.V.INFIN |
| | maybe we don't know how to cook |
464 | BEL | [- spa] xxx lo sabemos hacer . |
| | him.PRON.OBJ.M.3S know.V.1P.PRES do.V.INFIN |
| | we know how to cook them |
465 | TER | [- spa] pero muy pocas personas . |
| | but.CONJ very.ADV little.ADJ.F.PL person.N.F.PL |
| | but very few people |
466 | BEL | [- spa] +< xxx las encuentro amargas . |
| | them.PRON.OBJ.F.3P find.V.1S.PRES bitter.ADJ.F.PL |
| | I find them bitter |
467 | TER | [- spa] no sé . |
| | not.ADV know.V.1S.PRES |
| | I don't know |
468 | TER | [- spa] claro nosotros las hervimos xxx . |
| | of_course.E we.PRON.SUB.M.1P them.PRON.OBJ.F.3P boil.V.1P.PAST.[or].boil.V.1P.PRES |
| | of course, we boil them [...] |
469 | BEL | [- spa] +< no no +/. |
| | not.ADV not.ADV |
| | no no |
470 | TER | [- spa] pero debe haber algo +/. |
| | but.CONJ owe.V.3S.PRES have.V.INFIN something.PRON.M.SG |
| | but there must be something |
471 | BEL | [- spa] +< no pediría nunca un plato de habas . |
| | not.ADV request.V.13S.COND never.ADV one.DET.INDEF.M.SG plate.N.M.SG of.PREP broad_bean.N.F.PL |
| | I would never ask for broad beans |
472 | BEL | [- spa] o si hubiera sido xxx claro . |
| | or.CONJ if.CONJ have.V.13S.SUBJ.IMPERF be.V.PASTPART of_course.E |
| | or if it would have been [...] of course |
473 | TER | [- spa] +< claro . |
| | of_course.E |
| | of course |
474 | TER | [- spa] sí . |
| | yes.ADV |
| | yes |
475 | TER | [- spa] a lo mejor eh +//. |
| | to.PREP the.DET.DEF.NT.SG good.ADJ.M.SG eh.IM |
| | maybe eh... |
476 | TER | [- spa] bueno tendríamos que buscar . |
| | well.E have.V.1P.COND that.CONJ seek.V.INFIN |
| | well we would have to look for it |
477 | BEL | [- spa] pero xxx . |
| | but.CONJ |
| | but [...] |
478 | TER | [- spa] &=cough o te gusta . |
| | or.CONJ you.PRON.OBL.MF.2S like.V.3S.PRES |
| | or you like it |
479 | BEL | [- spa] xxx entonces no fuiste ? |
| | then.ADV not.ADV be.V.2S.PAST |
| | [...] then, you didn't go? |
480 | TER | peswch ia . |
| | cough.N.M.SG.[or].cough.V.3S.PRES.[or].cough.V.INFIN yes.ADV |
| | a cough, yes |
481 | TER | peswch . |
| | cough.N.M.SG.[or].cough.V.3S.PRES.[or].cough.V.INFIN |
| | a cough |
482 | TER | ehCS bydd raid i fi fynd <i (y)r> [/] (.) i (y)r [//] uh (.) cael y moddion [/] (.) moddion <ti (y)n galw hi> [?] . |
| | eh.IM be.V.3S.FUT necessity.N.M.SG+SM to.PREP I.PRON.1S+SM go.V.INFIN+SM to.PREP the.DET.DEF to.PREP the.DET.DEF er.IM get.V.INFIN the.DET.DEF means.N.M.PL means.N.M.PL you.PRON.2S PRT call.V.INFIN she.PRON.F.3S |
| | eh, I'll have to go and get the medicine, moddion you call it |
483 | BEL | +< ie ? |
| | yes.ADV |
| | yes? |
484 | BEL | ond uh &=stammer wyt ti wedi &i gweld uh (.) Harri_Morgan ? |
| | but.CONJ er.IM be.V.2S.PRES you.PRON.2S after.PREP see.V.INFIN er.IM name |
| | but have you seen Harri Morgan? |
485 | TER | +< na na na . |
| | no.ADV no.ADV no.ADV |
| | no, no |
486 | BEL | HarriCS ? |
| | name |
| | |
487 | TER | na (.) wel dylsa fi mynd dal . |
| | no.ADV well.IM ought_to.V.3S.PLUPERF I.PRON.1S+SM go.V.INFIN tall.ADJ+SM.[or].continue.V.2S.IMPER.[or].continue.V.INFIN |
| | no, well I should go, still |
488 | TER | ond uh +/. |
| | but.CONJ er.IM |
| | but, er... |
489 | BEL | (e)fallai mae peswch &a achos mae [/] (.) mae llwch <yn yr aer> [//] yn yr awyr +/. |
| | perhaps.CONJ be.V.3S.PRES cough.V.INFIN because.CONJ be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES dust.N.M.SG in.PREP the.DET.DEF air.N.M.SG in.PREP the.DET.DEF sky.N.F.SG |
| | it might be a cough, because there's dust in the air... |
490 | TER | +< <dach chi> [//] <wyt ti> [/] (.) wyt ti (y)n gwybod be ? |
| | be.V.2P.PRES you.PRON.2P be.V.2S.PRES you.PRON.2S be.V.2S.PRES you.PRON.2S PRT know.V.INFIN what.INT |
| | do you know what? |
491 | TER | ehCS mae rywun [/] rywun yn roid y singled a tynnu (y)r singled a +... |
| | eh.IM be.V.3S.PRES someone.N.M.SG+SM someone.N.M.SG+SM PRT give.V.INFIN+SM the.DET.DEF vest.N.F.SG and.CONJ draw.V.INFIN the.DET.DEF vest.N.F.SG and.CONJ |
| | eh, you put on a vest and take off the vest and... |
492 | TER | a mae o (y)n &=laugh mae o yn oer ac we(dyn) mae o (y)n boeth ac [//] a felly . |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT cold.ADJ and.CONJ afterwards.ADV be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT hot.ADJ+SM and.CONJ and.CONJ so.ADV |
| | and it's cold and then it's hot, like that |
493 | BEL | +< wel (.) bore (y)ma dw i dim (we)di roid &e dim_byd uh cyn(nes) [/] uh cynnes achos oedden nhw (y)n meddwl bod yr haul mor boeth . |
| | well.IM morning.N.M.SG here.ADV be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV after.PREP give.V.INFIN+SM nothing.ADV er.IM warm.ADJ er.IM warm.ADJ because.CONJ be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P PRT think.V.INFIN be.V.INFIN the.DET.DEF sun.N.M.SG so.ADV hot.ADJ+SM |
| | well this morning I didn't put on anything warm because they thought the sun was so hot |
494 | TER | ond mae (y)r &=noise &hawi awyr +... |
| | but.CONJ be.V.3S.PRES the.DET.DEF sky.N.F.SG |
| | but the air... |
495 | BEL | +< ond mae (y)r &aw awel [/] awel oer yn dod . |
| | but.CONJ be.V.3S.PRES the.DET.DEF breeze.N.F.SG breeze.N.F.SG cold.ADJ PRT come.V.INFIN |
| | but the cold breeze is coming |
496 | TER | +< mm +... |
| | mm.IM |
| | |
497 | BEL | ie . |
| | yes.ADV |
| | yes |
498 | BEL | ac wedyn uh (.) mae (y)r gwynt bach yma yn oer (.) fel (fa)sai ni dim yn gallu dechrau efo (y)r gwanwyn ynde . |
| | and.CONJ afterwards.ADV er.IM be.V.3S.PRES the.DET.DEF wind.N.M.SG small.ADJ here.ADV PRT cold.ADJ like.CONJ be.V.3S.PLUPERF+SM we.PRON.1P not.ADV PRT be_able.V.INFIN begin.V.INFIN with.PREP the.DET.DEF spring.N.M.SG isn't_it.IM |
| | and so this little wind is cold, as though we can't get going with the springtime |
499 | TER | ia mae (y)r esgidiau mm uh +... |
| | yes.ADV be.V.3S.PRES the.DET.DEF shoes.N.F.PL mm.IM er.IM |
| | yes, the shoes, er... |
500 | BEL | ia esgidiau sanau . |
| | yes.ADV shoes.N.F.PL socks.N.F.PL |
| | yes shoes, socks |
501 | TER | +< &=laugh . |
| | |
| | |
502 | BEL | y diwrnod dw <i yn tynnu sanau> [=! laugh] dw i (y)n teimlo (.) wel mae (y)r gwanwyn wedi cyrraedd (.) ie ? |
| | the.DET.DEF day.N.M.SG be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT draw.V.INFIN socks.N.F.PL be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT feel.V.INFIN well.IM be.V.3S.PRES the.DET.DEF spring.N.M.SG after.PREP arrive.V.INFIN yes.ADV |
| | the day I take off my socks is when I feel the spring has arrived, right? |
503 | BEL | achos uh +/. |
| | because.CONJ er.IM |
| | because, er... |
504 | TER | +< ond [/] ond rhaid roid o (y)n_ôl i (y)r xxx . |
| | but.CONJ but.CONJ necessity.N.M.SG give.V.0.IMPERF+SM.[or].give.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S back.ADV to.PREP the.DET.DEF |
| | but have to put it back to the [...] |
505 | BEL | na rhaid <roid (y)n_ôl> [//] sanau (y)n_ôl &e eto (.) <ar y> [//] a ryw rywbeth . |
| | no.ADV necessity.N.M.SG give.V.0.IMPERF+SM.[or].give.V.INFIN+SM back.ADV socks.N.F.PL back.ADV again.ADV on.PREP the.DET.DEF and.CONJ some.PREQ+SM something.N.M.SG+SM |
| | no, have to put the socks back on again, and something |
506 | TER | &=cough . |
| | |
| | |
507 | BEL | ar y +... |
| | on.PREP the.DET.DEF |
| | on the... |
508 | BEL | neithiwr <oeddwn i> [/] oeddwn [/] oeddwn i (y)n cynnau tân (.) <yn y> [/] yn y gegin . |
| | last_night.ADV be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S be.V.1S.IMPERF be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT light.V.INFIN fire.N.M.SG in.PREP the.DET.DEF in.PREP the.DET.DEF kitchen.N.F.SG+SM |
| | last night I was lighting a fire in the kitchen |
509 | TER | ohCS . |
| | oh.IM |
| | |
510 | BEL | +< achos (.) xxx +/. |
| | because.CONJ |
| | because [...] |
511 | TER | a mae gennyt ti goed ? |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES with_you.PREP+PRON.2S you.PRON.2S trees.N.F.PL+SM |
| | and you have wood? |
512 | TER | digon neu +/? |
| | enough.QUAN or.CONJ |
| | enough, or...? |
513 | BEL | +< ohCS (y)chydig bach o goed . |
| | oh.IM a_little.QUAN small.ADJ of.PREP trees.N.F.PL+SM |
| | oh, a little bit of wood |
514 | TER | ohCS fydd raid i ni +/. |
| | oh.IM be.V.3S.FUT+SM necessity.N.M.SG+SM to.PREP we.PRON.1P |
| | oh, we'll have to... |
515 | BEL | hyd yn hyn wel dw i (we)di gorffen y coed . |
| | length.N.M.SG in.PREP this.PRON.DEM.SP well.IM be.V.1S.PRES I.PRON.1S after.PREP complete.V.INFIN the.DET.DEF trees.N.F.PL |
| | by now, well, I've finished up the wood |
516 | BEL | ond oedd ychydig bach ar_ôl (.) ac oedd (.) angen uh rhoid yr uh y stôf i [/] i fynd . |
| | but.CONJ be.V.3S.IMPERF a_little.QUAN small.ADJ after.PREP and.CONJ be.V.3S.IMPERF need.N.M.SG er.IM give.V.INFIN the.DET.DEF er.IM the.DET.DEF stove.N.F.SG to.PREP to.PREP go.V.INFIN+SM |
| | but there was a little left, and the stove needed to be got going |
517 | TER | +< ymlaen . |
| | forward.ADV |
| | ...on |
518 | BEL | ia . |
| | yes.ADV |
| | yes |
519 | TER | dydd Sul fydd raid i ni dorri (.) ychydig o +/. |
| | day.N.M.SG Sunday.N.M.SG be.V.3S.FUT+SM necessity.N.M.SG+SM to.PREP we.PRON.1P break.V.INFIN+SM a_little.QUAN of.PREP |
| | on Sunday we'll have to chop a little... |
520 | BEL | ++ o goed ia . |
| | of.PREP trees.N.F.PL+SM yes.ADV |
| | ...wood, yes |
521 | TER | +< +, goed ia . |
| | trees.N.F.PL+SM yes.ADV |
| | ...wood, yes |
522 | TER | achos uh y coed oedd yn fan (y)na <i paratoi i ti> [//] wedi paratoi i ti wnes i fynd â fo (.) i lle arall . |
| | because.CONJ er.IM the.DET.DEF trees.N.F.PL be.V.3S.IMPERF PRT place.N.MF.SG+SM there.ADV to.PREP prepare.V.INFIN to.PREP you.PRON.2S after.PREP prepare.V.INFIN to.PREP you.PRON.2S do.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S go.V.INFIN+SM with.PREP he.PRON.M.3S to.PREP place.N.M.SG other.ADJ |
| | because the wood that was there prepared for you, I took somewhere else |
523 | TER | fydd raid i ni chwilio &i a chwilio lle maen nhw . |
| | be.V.3S.FUT+SM necessity.N.M.SG+SM to.PREP we.PRON.1P search.V.INFIN and.CONJ search.V.INFIN where.INT be.V.3P.PRES they.PRON.3P |
| | we'll have to search and find out where they are |
524 | BEL | ia ond &=stammer pan fydd yr bobl yn gorffen y peth maen nhw (y)n wneud +/. |
| | yes.ADV but.CONJ when.CONJ be.V.3S.FUT+SM the.DET.DEF people.N.F.SG+SM PRT complete.V.INFIN the.DET.DEF thing.N.M.SG be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT make.V.INFIN+SM |
| | yes, but when the people have finished what they're doing... |
525 | TER | ahCS ia . |
| | ah.IM yes.ADV |
| | ah, yes |
526 | BEL | +, mi fyddwn i (y)n uh yn [/] (.) yn cofio (y)n_ôl am [/] am uh paratoi coed i (y)r Gaeaf . |
| | PRT.AFF be.V.1P.FUT+SM I.PRON.1S PRT er.IM PRT PRT remember.V.INFIN back.ADV for.PREP for.PREP er.IM prepare.V.INFIN trees.N.F.PL to.PREP the.DET.DEF name |
| | I'll remember back to prepare some wood for the winter |
527 | TER | ahCS (dy)na fo . |
| | ah.IM that_is.ADV he.PRON.M.3S |
| | ah, that's it |
528 | BEL | achos dw i (y)n cofio bob amser yn (.) Mawrth . |
| | because.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT remember.V.INFIN each.PREQ+SM time.N.M.SG in.PREP March.N.M.SG |
| | because I always remember in March |
529 | BEL | a mae (y)n ry hwyr . |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES PRT too.ADJ+SM late.ADJ |
| | and it's too late |
530 | TER | ia . |
| | yes.ADV |
| | yes |
531 | BEL | mae (y)n dechrau glawio . |
| | be.V.3S.PRES PRT begin.V.INFIN rain.V.INFIN |
| | it's starting to rain |
532 | TER | ia . |
| | yes.ADV |
| | yes |
533 | BEL | ac wedyn mae (y)r xxx mae [/] mae (y)r xxx uh +/. |
| | and.CONJ afterwards.ADV be.V.3S.PRES that.PRON.REL be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES the.DET.DEF er.IM |
| | and then the [...], er... |
534 | TER | a yn Ionawr a Chwefror mae rywun ry (.) gormod yn boeth i meddwl ohCS . |
| | and.CONJ in.PREP January.N.M.SG and.CONJ February.N.M.SG be.V.3S.PRES someone.N.M.SG+SM too.ADJ+SM.[or].give.V.3S.PRES+SM too_much.QUANT PRT hot.ADJ+SM to.PREP think.V.INFIN oh.IM |
| | and in January and March you're too hot to think |
535 | BEL | +< mae ry boeth i gweithio &=laugh ia . |
| | be.V.3S.PRES too.ADJ+SM hot.ADJ+SM to.PREP work.V.INFIN yes.ADV |
| | it's too hot to work, yes |
536 | TER | felly mae . |
| | so.ADV be.V.3S.PRES |
| | that's how it is |
537 | BEL | <ond uh mae> [//] ond mae raid paratoi yn [/] yn [/] yn (.) nawr . |
| | but.CONJ er.IM be.V.3S.PRES but.CONJ be.V.3S.PRES necessity.N.M.SG+SM prepare.V.INFIN PRT PRT PRT now.ADV |
| | but you have to prepare now |
538 | TER | +< ia . |
| | yes.ADV |
| | yes |
539 | TER | a wedyn yn [/] xxx yn Ebrill a Mawrth mae (y)r gwaith yn dechrau ynde ? |
| | and.CONJ afterwards.ADV PRT in.PREP April.N.M.SG and.CONJ Tuesday.N.M.SG.[or].Mars.N.M.SG.[or].March.N.M.SG be.V.3S.PRES the.DET.DEF work.N.M.SG PRT begin.V.INFIN isn't_it.IM |
| | and then in [...] April and March the work starts, doesn't it? |
540 | TER | mwy o waith y tŷ a mwy [/] mwy +... |
| | more.ADJ.COMP of.PREP work.N.M.SG+SM the.DET.DEF house.N.M.SG and.CONJ more.ADJ.COMP more.ADJ.COMP |
| | more housework, and more... |
541 | BEL | +< ia a [/] a fel rheol mae (y)n glawio . |
| | yes.ADV and.CONJ and.CONJ like.CONJ rule.N.F.SG be.V.3S.PRES PRT rain.V.INFIN |
| | yes, and it's usually raining |
542 | BEL | a wedyn (.) does dim coed sych . |
| | and.CONJ afterwards.ADV be.V.3S.PRES.INDEF.NEG not.ADV trees.N.F.PL dry.ADJ |
| | and so there's no dry wood |
543 | BEL | a xxx uh &ɬ uh a [/] a mae rhaid i fi gael y +... |
| | and.CONJ er.IM er.IM and.CONJ and.CONJ be.V.3S.PRES necessity.N.M.SG to.PREP I.PRON.1S+SM get.V.INFIN+SM the.DET.DEF |
| | and [...] er, and I have to get the... |
544 | BEL | dw i (y)n dechrau cynnau (y)r uh stôf yn Mawrth . |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT begin.V.INFIN light.V.INFIN the.DET.DEF er.IM stove.N.F.SG in.PREP March.N.M.SG |
| | I start lighting the stove in March |
545 | TER | ohCS achos tŷ bach uh uh +... |
| | oh.IM because.CONJ house.N.M.SG small.ADJ er.IM er.IM |
| | oh, because it's a little house... |
546 | BEL | +< a wedyn +... |
| | and.CONJ afterwards.ADV |
| | and then... |
547 | BEL | tŷ bach <oer fel papur> [=! laugh] ydy hi . |
| | house.N.M.SG small.ADJ cold.ADJ like.CONJ paper.N.M.SG be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S |
| | it's a little house as cold as paper |
548 | TER | ia mae (y)n oer yndy ? |
| | yes.ADV be.V.3S.PRES PRT cold.ADJ be.V.3S.PRES.EMPH |
| | yes, it's cold isn't it? |
549 | BEL | wel a gan [/] gan bod y [/] y ffos a (y)r afon . |
| | well.IM and.CONJ with.PREP with.PREP be.V.INFIN the.DET.DEF the.DET.DEF ditch.N.F.SG and.CONJ the.DET.DEF river.N.F.SG |
| | well, and because of the trench and the river |
550 | TER | +< xxx . |
| | |
| | |
551 | TER | ahCS yn agos . |
| | ah.IM PRT near.ADJ |
| | ah, close by |
552 | BEL | a dw i xxx mewn MesopotamiaCS bach ynde . |
| | and.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S in.PREP name small.ADJ isn't_it.IM |
| | and I [...] in a little Mesopotamia |
553 | BEL | ac wedyn y ffos a (y)r afon (.) mae (y)n damp (e)fallai . |
| | and.CONJ afterwards.ADV the.DET.DEF ditch.N.F.SG and.CONJ the.DET.DEF river.N.F.SG be.V.3S.PRES PRT damp.ADJ+SM perhaps.CONJ |
| | and then the trench and the river, it might be damp |
554 | TER | +< ahCS ia (.) ia . |
| | ah.IM yes.ADV yes.ADV |
| | ah yes |
555 | BEL | ac uh <mae (y)n &e> [//] <mae (y)r> [/] uh mae (y)r tŷ syth yn oer . |
| | and.CONJ er.IM be.V.3S.PRES PRT be.V.3S.PRES the.DET.DEF er.IM be.V.3S.PRES the.DET.DEF house.N.M.SG straight.ADJ PRT cold.ADJ |
| | and the house is immediately cold |
556 | BEL | yn syth yn oer . |
| | PRT straight.ADJ PRT cold.ADJ |
| | immediately cold |
557 | TER | a mae (y)n neis <yn y> [/] yn yr haf (.) yndy ? |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES PRT nice.ADJ in.PREP the.DET.DEF in.PREP the.DET.DEF summer.N.M.SG be.V.3S.PRES.EMPH |
| | and it's nice in the summer isn't it? |
558 | BEL | ia <mae (y)n> [/] <mae (y)n &ne> [/] mae (y)n neis yn yr haf ydy . |
| | yes.ADV be.V.3S.PRES PRT be.V.3S.PRES PRT be.V.3S.PRES PRT nice.ADJ in.PREP the.DET.DEF summer.N.M.SG be.V.3S.PRES |
| | yes, it's nice in the summer, yes |
559 | TER | wel (.) achos mae (.) timod dyddiau poeth (.) mynd ymlaen . |
| | well.IM because.CONJ be.V.3S.PRES know.V.2S.PRES day.N.M.PL hot.ADJ go.V.INFIN forward.ADV |
| | well, because there are, you know, hot days going on |
560 | TER | &=cough ohCS . |
| | oh.IM |
| | |
561 | BEL | <wyt ti> [/] &e wyt ti meddwl bod [/] bod [/] bod [/] uh (.) bydd rhaid ni wneud tân yn [/] yn y quinchoS &er erbyn [/] erbyn dydd Gwener ? |
| | be.V.2S.PRES you.PRON.2S be.V.2S.PRES you.PRON.2S think.V.INFIN be.V.INFIN be.V.INFIN be.V.INFIN er.IM be.V.3S.FUT necessity.N.M.SG we.PRON.1P make.V.INFIN+SM fire.N.M.SG PRT in.PREP the.DET.DEF barbecue_area.N.M.SG by.PREP by.PREP day.N.M.SG Friday.N.F.SG |
| | do you think we'll have to make a fire in the gazebo before Friday? |
562 | TER | +< <dydd Sadwrn> [//] dydd Gwener . |
| | day.N.M.SG Saturday.N.M.SG day.N.M.SG Friday.N.F.SG |
| | Saturday, Friday |
563 | TER | wel os +/. |
| | well.IM if.CONJ |
| | well if... |
564 | BEL | ohCS roid [/] roid y stôf gas . |
| | oh.IM give.V.0.IMPERF+SM.[or].give.V.INFIN+SM give.V.0.IMPERF+SM.[or].give.V.INFIN+SM the.DET.DEF stove.N.F.SG nasty.ADJ+SM |
| | oh, put on the gas stove |
565 | TER | os bydd amser bydd &aw uh angen [/] angen (.) wnawn ni (.) wneud o yna (.) yn hawdd ia . |
| | if.CONJ be.V.3S.FUT time.N.M.SG be.V.3S.FUT er.IM need.N.M.SG need.N.M.SG do.V.1P.PRES+SM we.PRON.1P make.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S there.ADV PRT easy.ADJ yes.ADV |
| | if there's time... if necessary, we'll do it there easily |
566 | BEL | +< na yn &s [/] yn <sôn am am y uh> [/] sôn am y (.) lle tân . |
| | no.ADV PRT PRT mention.V.INFIN for.PREP for.PREP the.DET.DEF er.IM mention.V.INFIN for.PREP the.DET.DEF place.N.M.SG fire.N.M.SG |
| | no, speaking of the fireplace |
567 | TER | ia . |
| | yes.ADV |
| | yes |
568 | BEL | ddoe +... |
| | yesterday.ADV |
| | yesterday... |
569 | BEL | ohCS bydd raid i fi ddeud hyn yn Sbaeneg . |
| | oh.IM be.V.3S.FUT necessity.N.M.SG+SM to.PREP I.PRON.1S+SM say.V.INFIN+SM this.PRON.DEM.SP in.PREP Spanish.N.F.SG |
| | oh, I'll have to say this in Spanish |
570 | TER | [- spa] sí xxx . |
| | yes.ADV |
| | yes |
571 | BEL | [- spa] &a ayer estuve con Antonio el muchacho que trabaja en herrería . |
| | yesterday.ADV be.V.1S.PAST with.PREP name the.DET.DEF.M.SG boy.N.F.SG that.PRON.REL work.V.3S.PRES in.PREP smithy.N.F.SG |
| | yesterday I was with Antonio, the guy that works at the blacksmith's |
572 | TER | [- spa] ah sí . |
| | ah.IM yes.ADV |
| | oh yes |
573 | BEL | [- spa] y sabe hacer de estos (.) defensas para las [//] (.) protectores para las chimeneas . |
| | and.CONJ know.V.3S.PRES do.V.INFIN of.PREP this.ADJ.DEM.M.PL defence.N.M for.PREP the.DET.DEF.F.PL protective.ADJ.M.PL for.PREP the.DET.DEF.F.PL chimney.N.F.PL |
| | and he knows how to make these fences for... protection for chimneys |
574 | TER | +< ahCS . |
| | ah.IM |
| | |
575 | TER | +< xxx . |
| | |
| | |
576 | TER | [- spa] &s sí . |
| | yes.ADV |
| | yes. |
577 | BEL | [- spa] y hace algunas muy lindas y [/] y &re [//] y [/] y medio curvas así como necesitás vos . |
| | and.CONJ do.V.3S.PRES some.PRON.F.PL very.ADV pretty.ADJ.F.PL and.CONJ and.CONJ and.CONJ and.CONJ half.ADJ.M.SG curve.N.F.PL thus.ADV like.CONJ need.V.2S.PRES you.PRON.SUB.2S |
| | and he makes some very nice ones, and with half curves, like this, as you need |
578 | TER | [- spa] sí . |
| | yes.ADV |
| | yes |
579 | TER | [- spa] ah podemos hacer sí . |
| | ah.IM be_able.V.1P.PRES do.V.INFIN yes.ADV |
| | ah we could do, yes |
580 | TER | [- spa] sí porque cuando uno +/. |
| | yes.ADV because.CONJ when.CONJ one.PRON.M.SG |
| | yes, because when one... |
581 | BEL | [- spa] +< medio [/] medio saladitas &e medio &carelis porque +/. |
| | half.ADJ.M.SG.[or].half.ADV.[or].middle.N.M.SG.[or].intervene.V.1S.PRES half.ADJ.M.SG expensive.ADJ.F.PL.DIM half.ADJ.M.SG.[or].half.ADV.[or].middle.N.M.SG.[or].intervene.V.1S.PRES because.CONJ |
| | a little bit expensive because... |
582 | TER | [- spa] bueno por eso no lo hice . |
| | well.E for.PREP that.PRON.DEM.NT.SG not.ADV him.PRON.OBJ.M.3S do.V.1S.PAST |
| | well, this is why I didn't do it |
583 | TER | [- spa] cuánto era ? |
| | how_much.ADJ.INT.M.SG be.V.13S.IMPERF |
| | how much was it? |
584 | BEL | [- spa] +< y el [/] el (.) trescientos y pico . |
| | and.CONJ the.DET.DEF.M.SG the.DET.DEF.M.SG three_hundred.N.M.PL and.CONJ bite.V.1S.PRES |
| | and the... three hundred and something |
585 | TER | [- spa] trescientos ? |
| | three_hundred.N.M.PL |
| | three hundred? |
586 | TER | [- spa] claro . |
| | of_course.E |
| | of course |
587 | BEL | [- spa] +< entre el material son doscientos cincuenta pesos el material . |
| | between.PREP the.DET.DEF.M.SG material.N.M.SG be.V.3P.PRES two_hundred.N.M.PL fifty.NUM weight.N.M.PL the.DET.DEF.M.SG material.N.M.SG |
| | taking into account the material, the material is two hundred and fifty pesos |
588 | TER | [- spa] claro . |
| | of_course.E |
| | of course |
589 | BEL | [- spa] +< y [/] y unos ciento ochenta de mano de obra . |
| | and.CONJ and.CONJ one.DET.INDEF.M.PL hundred.N.M.SG eighty.NUM of.PREP hand.N.F.SG of.PREP work.N.F.SG |
| | and labour is around around eighty |
590 | TER | [- spa] +< mano de obra . |
| | hand.N.F.SG of.PREP work.N.F.SG |
| | labour |
591 | TER | [- spa] sí . |
| | yes.ADV |
| | yes |
592 | BEL | [- spa] pero le pone como unas hojitas así de (.) parra muy bonitas . |
| | but.CONJ him.PRON.OBL.MF.23S put.V.3S.PRES like.CONJ one.DET.INDEF.F.PL leaves.N.F.PL.DIM thus.ADV of.PREP vine.N.F.SG very.ADV pretty.ADJ.F.PL |
| | but he put some vine leaves, very pretty |
593 | TER | +< ahCS . |
| | ah.IM |
| | |
594 | TER | [- spa] +< no únicamente que para el quincho sea (.) lo más sencillo . |
| | not.ADV only.ADV that.CONJ for.PREP the.DET.DEF.M.SG barbecue_area.N.M.SG be.V.13S.SUBJ.PRES the.DET.DEF.NT.SG more.ADV simple.ADJ.M.SG |
| | no, just that for the gazebo, the most simple |
595 | BEL | [- spa] +< sencillo no más . |
| | simple.ADJ.M.SG not.ADV more.ADV |
| | only simple |
596 | BEL | [- spa] pero él lo hace con puerta (.) porque claro <si es un> [//] si es grande como es tu chimenea +/. |
| | but.CONJ he.PRON.SUB.M.3S him.PRON.OBJ.M.3S do.V.3S.PRES with.PREP door.N.F.SG because.CONJ of_course.E if.CONJ be.V.3S.PRES one.DET.INDEF.M.SG if.CONJ be.V.3S.PRES large.ADJ.M.SG like.CONJ be.V.3S.PRES your.ADJ.POSS.MF.2S.SG chimney.N.F.SG |
| | but he does it with a door, of course, because if it is big, like your chimney... |
597 | TER | [- spa] sí pero no lo vamos a hacer toda de +//. |
| | yes.ADV but.CONJ not.ADV him.PRON.OBJ.M.3S go.V.1P.PRES to.PREP do.V.INFIN all.ADJ.F.SG.[or].everything.PRON.F.SG of.PREP |
| | yes, but we are not making it all from... |
598 | BEL | [- spa] +< con puerta ? |
| | with.PREP door.N.F.SG |
| | with doors? |
599 | TER | [- spa] &e como &e cómo se llama toda la curva ? |
| | like.CONJ how.INT self.PRON.REFL.MF.3SP call.V.3S.PRES all.ADJ.F.SG the.DET.DEF.F.SG curve.N.F.SG |
| | what do you call the whole curved part? |
600 | TER | [- spa] puedo decir la curva ? |
| | be_able.V.1S.PRES tell.V.INFIN the.DET.DEF.F.SG curve.N.F.SG |
| | can I say the curve? |
601 | BEL | [- spa] sí . |
| | yes.ADV |
| | yes |
602 | TER | [- spa] no no no no recto . |
| | not.ADV not.ADV not.ADV not.ADV straight.ADJ.M.SG |
| | no no no, straight |
603 | BEL | ahCS entoncesS noS +/. |
| | ah.IM then.ADV not.ADV |
| | oh then, no |
604 | TER | [- spa] +< porque sabes qué cuando nos queremos ir rápido &e con eso se protege . |
| | because.CONJ know.V.2S.PRES what.INT when.CONJ us.PRON.OBL.MF.1P want.V.1P.PRES go.V.INFIN rapid.ADJ.M.SG with.PREP that.PRON.DEM.NT.SG self.PRON.REFL.MF.3SP protect.V.3S.PRES |
| | because, you know what, when we want to go quickly, it is protected by this |
605 | TER | [- spa] y no tiene que estar &e +//. |
| | and.CONJ not.ADV have.V.3S.PRES that.CONJ be.V.INFIN |
| | and it doesn't have to be... |
606 | BEL | [- spa] sí . |
| | yes.ADV |
| | yes |
607 | TER | [- spa] xxx agua y +... |
| | water.N.F.SG and.CONJ |
| | [...] water and.... |
608 | BEL | [- spa] +< sí sí no xxx . |
| | yes.ADV yes.ADV not.ADV |
| | yes yes no [...] |
609 | BEL | [- spa] pero a mí me pareció (.) no tan caro viendo que [///] lo caro que están otras cosas . |
| | but.CONJ to.PREP me.PRON.PREP.MF.1S me.PRON.OBL.MF.1S seem.V.3S.PAST not.ADV so.ADV expensive.ADJ.M.SG see.V.PRESPART that.CONJ the.DET.DEF.NT.SG expensive.ADJ.M.SG that.CONJ be.V.3P.PRES other.ADJ.F.PL thing.N.F.PL |
| | but for me it's not that expensive, looking at how expensive things are |
610 | TER | [- spa] sí . |
| | yes.ADV |
| | yes |
611 | TER | [- spa] cuando yo lo quise hacer hace un año era trescientos . |
| | when.CONJ I.PRON.SUB.MF.1S him.PRON.OBJ.M.3S want.V.1S.PAST do.V.INFIN do.V.3S.PRES one.DET.INDEF.M.SG year.N.M.SG be.V.13S.IMPERF three_hundred.N.M.PL |
| | when I wanted to have it done, last year, it was three hundred |
612 | BEL | [- spa] +< sí . |
| | yes.ADV |
| | yes |
613 | TER | [- spa] y en ese momento era &=click . |
| | and.CONJ in.PREP that.ADJ.DEM.M.SG momentum.N.M.SG be.V.13S.IMPERF |
| | and back then it was |
614 | BEL | [- spa] sí no está bien . |
| | yes.ADV not.ADV be.V.3S.PRES well.ADV |
| | yes, no , it's ok |
615 | BEL | [- spa] no [/] no está regalado . |
| | not.ADV not.ADV be.V.3S.PRES give.V.PASTPART |
| | no, it's not for free |
616 | BEL | [- spa] pero (.) bueno era otra alternativa . |
| | but.CONJ well.E be.V.13S.IMPERF other.ADJ.F.SG alternative.N.F.SG |
| | but, well, it was another alternative |
617 | TER | [- spa] +< sí . |
| | yes.ADV |
| | yes |
618 | BEL | [- spa] yo ayer le dije +"/. |
| | I.PRON.SUB.MF.1S yesterday.ADV him.PRON.OBL.MF.23S tell.V.1S.PAST |
| | yesterday I told him: |
619 | BEL | +" miraS leS voyS hablarS aS TeresaCS porqueS TeresaCS séS queS estáS buscandoS alguienS paraS saberS +//. |
| | look.V.2S.IMPER him.PRON.OBL.MF.23S go.V.1S.PRES talk.V.INFIN to.PREP name because.CONJ name be.V.2S.IMPER that.CONJ be.V.3S.PRES seek.V.PRESPART someone.PRON.MF.SG for.PREP know.V.INFIN |
| | look, I am going to talk to Teresa because I know she is looking for someone to... |
620 | TER | [- spa] +< sí . |
| | yes.ADV |
| | yes |
621 | BEL | [- spa] a mí me pareció linda &ra así de medio curva . |
| | to.PREP me.PRON.PREP.MF.1S me.PRON.OBL.MF.1S seem.V.3S.PAST beautiful.ADJ.F.SG thus.ADV of.PREP middle.N.M.SG curve.N.F.SG |
| | to me, the curved middle one seemed beautiful |
622 | BEL | [- spa] no ? |
| | not.ADV |
| | no? |
623 | BEL | [- spa] y este sí es necesario para el xxx . |
| | and.CONJ this.PRON.DEM.M.SG yes.ADV be.V.3S.PRES necessary.ADJ.M.SG for.PREP the.DET.DEF.M.SG |
| | and this, it is necessary for the [...] |
624 | TER | ia [=! whispers] (.) a dydd Sul pryd wnaeth uh PedroCS uh cig ar y xxx (.) uh allan (..) mi anghofiodd ychydig bach o (y)r tân a gorfod mynd i roid y +... |
| | yes.ADV and.CONJ day.N.M.SG Sunday.N.M.SG when.INT do.V.3S.PAST+SM er.IM name er.IM meat.N.M.SG on.PREP the.DET.DEF er.IM out.ADV PRT.AFF forget.V.3S.PAST a_little.QUAN small.ADJ of.PREP the.DET.DEF fire.N.M.SG and.CONJ have_to.V.INFIN go.V.INFIN to.PREP give.V.INFIN+SM the.DET.DEF |
| | yes, and on Sunday when Pedro made meat on the [...] outside, he forgot about a little part of the fire, and had to go and put the... |
625 | BEL | +< ie . |
| | yes.ADV |
| | yes |
626 | TER | achos <oedd o (y)n deud> [?] yn syth ynde . |
| | because.CONJ be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT say.V.INFIN PRT straight.ADJ isn't_it.IM |
| | because he said straight away |
627 | TER | a mae o (y)n uh +... |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT er.IM |
| | and it's, er... |
628 | BEL | mor beryg . |
| | so.ADV danger.N.M.SG+SM |
| | so dangerous |
629 | TER | mor beryg (.) ia . |
| | so.ADV danger.N.M.SG+SM yes.ADV |
| | so dangerous, yes |
630 | TER | ond wnes i gweld o a roi dŵr a (dy)na fo . |
| | but.CONJ do.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S see.V.INFIN he.PRON.M.3S and.CONJ give.V.INFIN+SM water.N.M.SG and.CONJ that_is.ADV he.PRON.M.3S |
| | but I saw it and put some water on it and that was it |
631 | BEL | ond uh (.) mae raid i nhw cofio y person sydd yn cwcio [//] (.) coginio ynde ehCS cofio bod y tân yn (.) bod nhw +... |
| | but.CONJ er.IM be.V.3S.PRES necessity.N.M.SG+SM to.PREP they.PRON.3P remember.V.INFIN the.DET.DEF person.N.M.SG be.V.3S.PRES.REL PRT cook.V.INFIN cook.V.INFIN isn't_it.IM eh.IM remember.V.INFIN be.V.INFIN the.DET.DEF fire.N.M.SG PRT be.V.INFIN they.PRON.3P |
| | but they have to remember, the person who's cooking, remember that the fire, that they... |
632 | TER | roid [/] roid y [/] y [/] y tân i_ffwrdd <cyn [/] cyn mynd> [//] cyn gadael y lle . |
| | give.V.0.IMPERF+SM.[or].give.V.INFIN+SM give.V.0.IMPERF+SM.[or].give.V.INFIN+SM the.DET.DEF the.DET.DEF the.DET.DEF fire.N.M.SG out.ADV before.PREP before.PREP go.V.INFIN before.PREP leave.V.INFIN the.DET.DEF place.N.M.SG |
| | put out the fire before going, before leaving the place |
633 | BEL | +< ia a (y)r tân i_ffwrdd cyn [?] . |
| | yes.ADV and.CONJ the.DET.DEF fire.N.M.SG out.ADV before.PREP |
| | yes, and fire out before |
634 | TER | [- spa] sí sí xxx . |
| | yes.ADV yes.ADV |
| | yes |
635 | BEL | +< ia . |
| | yes.ADV |
| | yes |
636 | TER | ond <mae o xxx> [//] mi oedd o (y)n flasus <a bopeth do> [?] ? |
| | but.CONJ be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT.AFF be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT tasty.ADJ+SM and.CONJ everything.N.M.SG+SM yes.ADV.PAST |
| | but it [...] was tasty was tasty and everything, right ? |
637 | BEL | do [?] . |
| | yes.ADV.PAST |
| | yes |
638 | TER | +< &=cough . |
| | |
| | |
639 | BEL | ond mae gyda ni empanadasS ar &w &=stammer uh +/. |
| | but.CONJ be.V.3S.PRES with.PREP we.PRON.1P turnover.N.F.PL on.PREP er.IM |
| | but we've got pastries on... |
640 | TER | a ddaru nhw ddim +... |
| | and.CONJ do.V.123SP.PAST they.PRON.3P not.ADV+SM |
| | and they didn't... |
641 | BEL | achos oedd [//] oeddwn i wedi prynu (y)r empanadasS yn barod . |
| | because.CONJ be.V.3S.IMPERF be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S after.PREP buy.V.INFIN the.DET.DEF turnover.N.F.PL PRT ready.ADJ+SM |
| | because I'd already bought the pastries |
642 | TER | ie ie ond dw i (y)n meddwl fod nhw (we)di gorffen i_gyd . |
| | yes.ADV yes.ADV but.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT think.V.INFIN be.V.INFIN+SM they.PRON.3P after.PREP complete.V.INFIN all.ADJ |
| | yes, but I think they're all finished |
643 | BEL | nage maen nhw <yn y> [/] yn yr uh (.) yn y freezerE . |
| | no.ADV be.V.3P.PRES they.PRON.3P in.PREP the.DET.DEF in.PREP the.DET.DEF er.IM in.PREP the.DET.DEF freezer.N.SG |
| | no, they're in the freezer |
644 | TER | ahCS <wnes i &gwa> [//] ehCS &=cough wnes i uh +/. |
| | ah.IM do.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S eh.IM do.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S er.IM |
| | ah, I... |
645 | BEL | +< na pedwar dwsin oedden nhw . |
| | no.ADV four.NUM.M dozen.N.M.SG be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P |
| | no, there were four dozen |
646 | TER | ehCS ? |
| | eh.IM |
| | |
647 | BEL | pedwar dwsin . |
| | four.NUM.M dozen.N.M.SG |
| | four dozen |
648 | TER | ohCS . |
| | oh.IM |
| | |
649 | BEL | achos oeddwn i wedi prynu er_mwyn (f)yn plant i a fi a [//] ac LleucuCS a [=! laughs] ti a FflurCS . |
| | because.CONJ be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S after.PREP buy.V.INFIN for_the_sake_of.PREP insist.V.3S.PRES+SM child.N.M.PL to.PREP and.CONJ I.PRON.1S+SM and.CONJ and.CONJ name and.CONJ you.PRON.2S and.CONJ name |
| | because I'd bought them for my children and myself and Lleucu and you and Fflur |
650 | TER | +< ia uh +... |
| | yes.ADV er.IM |
| | yes, er... |
651 | TER | achos wnes i +... |
| | because.CONJ do.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S |
| | because I... |
652 | BEL | <a pan> [/] a pan oeddwn [/] &e oeddwn i wedi &or uh ordro (.) oedd um uh uh PedroCS yn ffonio i ddweud +"/. |
| | and.CONJ when.CONJ and.CONJ when.CONJ be.V.1S.IMPERF be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S after.PREP er.IM order.V.INFIN be.V.3S.IMPERF um.IM er.IM er.IM name PRT phone.V.INFIN to.PREP say.V.INFIN+SM |
| | and when I ordered them, Pedro phoned to say: |
653 | TER | +< ia ia oedd +//. |
| | yes.ADV yes.ADV be.V.3S.IMPERF |
| | yes, it was |
654 | TER | +< wnes i gweld nhw . |
| | do.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S see.V.INFIN they.PRON.3P |
| | I saw them |
655 | TER | +< xxx . |
| | |
| | |
656 | BEL | +" ehCS dw i yn mynd i gwcio . |
| | eh.IM be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT go.V.INFIN to.PREP cook.V.INFIN+SM |
| | eh, I'm going to cook |
657 | TER | newid program [?] &=laugh . |
| | change.V.INFIN programme.N.M.SG |
| | change of programme |
658 | BEL | ia . |
| | yes.ADV |
| | yes |
659 | TER | wel fydd hi (y)n iawn &t erbyn tro nesa . |
| | well.IM be.V.3S.FUT+SM she.PRON.F.3S PRT OK.ADV by.PREP turn.N.M.SG next.ADJ.SUP |
| | well, it will be ok by next time |
660 | TER | xxx ia ? |
| | yes.ADV |
| | [...] really? |
661 | BEL | +< mae +... |
| | be.V.3S.PRES |
| | |
662 | BEL | ie buenoS . |
| | yes.ADV well.E |
| | yes |
663 | TER | (dy)na fo . |
| | that_is.ADV he.PRON.M.3S |
| | that's it |
664 | TER | neu ryw [/] neu ryw pitsa bach arall a +... |
| | or.CONJ some.PREQ+SM or.CONJ some.PREQ+SM pizza.N.M.SG small.ADJ other.ADJ and.CONJ |
| | or another little pizza and... |
665 | BEL | +< wel (.) xxx +... |
| | well.IM |
| | well... |
666 | BEL | wnaeson ni bwyta (.) &x dau ohonyn nhw ynde (.) cyn (.) yn disgwyl yr asadoS . |
| | do.V.1P.PAST+SM we.PRON.1P eat.V.INFIN two.NUM.M from_them.PREP+PRON.3P they.PRON.3P isn't_it.IM before.PREP PRT expect.V.INFIN the.DET.DEF barbecue.N.M.SG |
| | we ate two of them, before, waiting for the barbecue |
667 | TER | na . |
| | no.ADV |
| | no |
668 | TER | do do do wnes i gweld <y &=clears_throat be (y)dy> [?] bocs ie ? |
| | yes.ADV.PAST yes.ADV.PAST.[or].roof.N.M.SG+SM.[or].come.V.1S.PRES yes.ADV.PAST.[or].roof.N.M.SG+SM.[or].come.V.1S.PRES do.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S see.V.INFIN the.DET.DEF what.INT be.V.3S.PRES box.N.M.SG yes.ADV |
| | yes, yes I saw the, what is it, box, yes? |
669 | BEL | ia . |
| | yes.ADV |
| | yes |
670 | TER | +, yn wag . |
| | PRT empty.ADJ+SM |
| | ...empty |
671 | BEL | ia . |
| | yes.ADV |
| | yes |
672 | TER | wnest ti cadw nhw yn xxx ? |
| | do.V.2S.PAST+SM you.PRON.2S keep.V.INFIN they.PRON.3P PRT |
| | you kept them in [...]? |
673 | BEL | achos oedd <y plant> [/] (.) &=cough y plant yn awydd bwyta rywbeth <cyn i (y)r> [/] uh cyn i (y)r +/. |
| | because.CONJ be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF child.N.M.PL the.DET.DEF child.N.M.PL PRT desire.N.M.SG eat.V.INFIN something.N.M.SG+SM before.PREP to.PREP the.DET.DEF er.IM before.PREP to.PREP the.DET.DEF |
| | because the children wanted to eat something before the... |
674 | TER | wnes i gymeryd un ehCS . |
| | do.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S take.V.INFIN+SM one.NUM eh.IM |
| | I took one, eh |
675 | BEL | &=cough ac wedyn oedden nhw [//] ni i (y)n oedden uh +//. |
| | and.CONJ afterwards.ADV be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P we.PRON.1P to.PREP PRT be.V.13P.IMPERF er.IM |
| | and then we, er... |
676 | BEL | ond mae (y)r (..) dau dwsin a hanner yn +/. |
| | but.CONJ be.V.3S.PRES the.DET.DEF two.NUM.M dozen.N.M.SG and.CONJ half.N.M.SG PRT |
| | but there are2 and a half dozen in... |
677 | TER | ahCS . |
| | ah.IM |
| | |
678 | BEL | +, rhai cig a rhai caws . |
| | some.PREQ meat.N.M.SG and.CONJ some.PREQ cheese.N.M.SG |
| | meat ones and cheese ones |
679 | TER | ia ia . |
| | yes.ADV yes.ADV |
| | yes, yes |
680 | TER | ahCS wnes i ddim_ond cig ehCS . |
| | ah.IM do.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S only.ADV+SM meat.N.M.SG eh.IM |
| | oh, I only did meat |
681 | TER | caws a [/] (..) a ham &ha uh +... |
| | cheese.N.M.SG and.CONJ and.CONJ for.PREP+H er.IM |
| | cheese and ham, er... |
682 | BEL | [- spa] &=stammer jamón . |
| | ham.N.M.SG |
| | ham |
683 | BEL | sut dan ni (y)n deud caws a jamónS ? |
| | how.INT be.V.1P.PRES we.PRON.1P PRT say.V.INFIN cheese.N.M.SG and.CONJ ham.N.M.SG |
| | how do we say cheese and ham? |
684 | TER | [- spa] +< jamón . |
| | ham.N.M.SG |
| | ham |
685 | BEL | [- spa] jamón y queso . |
| | ham.N.M.SG and.CONJ cheese.N.M.SG |
| | ham and cheese |
686 | TER | [- spa] jamón y queso . |
| | ham.N.M.SG and.CONJ cheese.N.M.SG |
| | ham and cheese |
687 | BEL | [- spa] empanada de jamón y queso . |
| | turnover.N.F.SG of.PREP ham.N.M.SG and.CONJ cheese.N.M.SG |
| | ham and cheese turnover |
688 | BEL | [- spa] son las otras . |
| | be.V.3P.PRES the.DET.DEF.F.PL others.PRON.F.PL |
| | the others are |
689 | TER | +< ond maen nhw (y)n flasus ehCS ? |
| | but.CONJ be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT tasty.ADJ+SM eh.IM |
| | but they're tasty, eh? |
690 | BEL | ia . |
| | yes.ADV |
| | yes |
691 | TER | ie maen nhw (y)n flasus . |
| | yes.ADV be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT tasty.ADJ+SM |
| | yes, they're tasty |
692 | BEL | ehCS fueS aS unS lugarS nuevoS aS pedirS esasS esasS empanadasS Las_DeliciasCS . |
| | eh.IM go.V.3S.PAST to.PREP one.DET.INDEF.M.SG place.N.M.SG new.ADJ.M.SG to.PREP request.V.INFIN that.PRON.DEM.F.PL that.ADJ.DEM.F.PL turnover.N.F.PL name |
| | he went to a new place to ask for these pastries, Las Delicias |
693 | TER | [- spa] claro . |
| | of_course.E |
| | of course |
694 | TER | [- spa] y ? |
| | and.CONJ |
| | and |
695 | BEL | yS ehCS (.) baratasS noS sonS . |
| | and.CONJ eh.IM cheap.ADJ.F.PL not.ADV be.V.3P.PRES |
| | and they are not cheap |
696 | BEL | [- spa] pero viste que son grandes y muy (.) &e &e llenas . |
| | but.CONJ see.V.2S.PAST that.CONJ be.V.3P.PRES large.ADJ.M.PL and.CONJ very.ADV full.ADJ.F.PL |
| | but did you see that they are big and filled with a lot of filling |
697 | TER | ehCS +/. |
| | eh.IM |
| | |
698 | BEL | [- spa] +< porque en otros lados te mantienen el precio caro . |
| | because.CONJ in.PREP other.ADJ.M.PL side.N.M.PL you.PRON.OBL.MF.2S maintain.V.3P.PRES the.DET.DEF.M.SG price.N.M.SG expensive.ADJ.M.SG |
| | because in other places they keep the price high |
699 | BEL | [- spa] y <te las> [/] te las dan medio vacías . |
| | and.CONJ you.PRON.OBL.MF.2S the.DET.DEF.F.PL you.PRON.OBL.MF.2S them.PRON.OBJ.F.3P give.V.3P.PRES half.ADJ.M.SG.[or].half.ADV.[or].middle.N.M.SG.[or].intervene.V.1S.PRES hollow.ADJ.F.PL |
| | but they are half filled |
700 | TER | [- spa] sí y cuánto xxx ? |
| | yes.ADV and.CONJ how_much.ADJ.INT.M.SG.[or].how_much.PRON.INT.M.SG |
| | yes and how much [...] ? |
701 | TER | [- spa] no te acordás ? |
| | not.ADV you.PRON.OBL.MF.2S remind.V.2S.PRES |
| | don't you remember ? |
702 | BEL | ehCS laS docenaS treintaS yS seisS . |
| | eh.IM the.DET.DEF.F.SG dozen.N.F.SG thirty.NUM and.CONJ six.NUM |
| | thirty six for the dozen |
703 | TER | ehCS +/. |
| | eh.IM |
| | |
704 | BEL | [- spa] +< treinta y seis pesos . |
| | thirty.NUM and.CONJ six.NUM weight.N.M.PL |
| | thirty six pesos |
705 | TER | [- spa] y por ahí están +/. |
| | and.CONJ for.PREP there.ADV be.V.3P.PRES |
| | and you see them in... |
706 | BEL | [- spa] por eso . |
| | for.PREP that.PRON.DEM.NT.SG |
| | that's why... |
707 | BEL | peroS (.) aS diferenciaS deS otrosS lugaresS (.) sonS muchoS másS um másS &re [/] másS suculentasS másS [/] másS &e ricasS . |
| | but.CONJ to.PREP difference.N.F.SG of.PREP other.ADJ.M.PL place.N.M.PL be.V.3P.PRES much.ADV more.ADV um.IM more.ADV more.ADV succulent.ADJ.F.PL more.ADV more.ADV lovely.ADJ.F.PL |
| | but compared to other places, these one are much more succulent, delicious |
708 | TER | +< &=cough . |
| | |
| | |
709 | TER | [- spa] +< ajá . |
| | aha.IM |
| | ok |
710 | TER | um síS (.) síS porqueS hayS unoS lugaresS queS laS hacenS muyS flaquitasS muyS chiquitasS . |
| | um.IM yes.ADV yes.ADV because.CONJ there_is.V.3S.PRES one.PRON.M.SG place.N.M.PL that.PRON.REL her.PRON.OBJ.F.3S do.V.3P.PRES very.ADV skinny.ADJ.F.PL.DIM very.ADV small.ADJ.F.PL.DIM |
| | yes because there some places that made them very thin, very small |
711 | BEL | [- spa] por eso +//. |
| | for.PREP that.PRON.DEM.NT.SG |
| | because of that |
712 | TER | [- spa] pero donde yo compro +/. |
| | but.CONJ where.REL I.PRON.SUB.MF.1S buy.V.1S.PRES |
| | but where I shop ... |
713 | BEL | [- spa] vos dónde comprás ? |
| | you.PRON.SUB.2S where.INT buy.V.2S.PRES |
| | where do you shop? |
714 | TER | &e PicurúCS . |
| | name |
| | Picuru |
715 | BEL | ahCS buenoS [/] buenoS vosS vasS tambiénS alS [/] alS VaticanoS deS lasS empanadasS . |
| | ah.IM well.E well.E you.PRON.SUB.2S go.V.2S.PRES too.ADV to_the.PREP+DET.DEF.M.SG to_the.PREP+DET.DEF.M.SG Vatican.N.M.SG of.PREP the.DET.DEF.F.PL turnover.N.F.PL |
| | well well you go to the best pastries shop |
716 | TER | [- spa] +< bueno puede ser . |
| | well.E be_able.V.2S.IMPER.[or].be_able.V.3S.PRES be.V.INFIN |
| | well, it might be |
717 | TER | [- spa] bueno pero se puede comparar con este &e ? |
| | well.E but.CONJ self.PRON.REFL.MF.3SP be_able.V.3S.PRES compare.V.INFIN with.PREP this.PRON.DEM.M.SG |
| | well, but it might be compared to this? |
718 | BEL | [- spa] +< pero +//. |
| | but.CONJ |
| | but... |
719 | BEL | [- spa] sí sí sí sí . |
| | yes.ADV yes.ADV yes.ADV yes.ADV |
| | yes yes yes yes |
720 | TER | [- spa] sí . |
| | yes.ADV |
| | yes |
721 | TER | [- spa] de comparar comparar esos dos . |
| | of.PREP compare.V.INFIN compare.V.INFIN that.PRON.DEM.M.PL two.NUM |
| | if compared, compare these two |
722 | BEL | [- spa] +< sí (.) sí . |
| | yes.ADV yes.ADV |
| | yes yes |
723 | BEL | [- spa] xxx bueno sí . |
| | well.E yes.ADV |
| | [...] well, yes |
724 | BEL | [- spa] lo que pasa es que la de las raras así de [/] de roquefort y todas esas cosas están [///] se [/] se han ido a las nubes . |
| | the.DET.DEF.NT.SG that.PRON.REL pass.V.3S.PRES be.V.3S.PRES that.CONJ the.DET.DEF.F.SG of.PREP the.DET.DEF.F.PL rare.ADJ.F.PL thus.ADV of.PREP of.PREP roquefort.N.M.SG and.CONJ all.ADJ.F.PL that.ADJ.DEM.F.PL thing.N.F.PL be.V.3P.PRES be.V.2P.IMPER.PRECLITIC self.PRON.REFL.MF.3SP have.V.3P.PRES go.V.PASTPART to.PREP the.DET.DEF.F.PL cloud.N.F.PL |
| | the thing is that the strange ones, with Roquefort and things like that have increased their price |
725 | TER | [- spa] +< no . |
| | not.ADV |
| | no |
726 | TER | [- spa] +< no no . |
| | not.ADV not.ADV |
| | no no |
727 | TER | [- spa] sí sí claro . |
| | yes.ADV yes.ADV of_course.E |
| | yes yes of course |
728 | BEL | [- spa] no no se puede . |
| | not.ADV not.ADV self.PRON.REFL.MF.3SP be_able.V.3S.PRES |
| | no no, it can't |
729 | TER | [- spa] claro . |
| | of_course.E |
| | of course |
730 | BEL | [- spa] +< con eso no se puede . |
| | with.PREP that.PRON.DEM.NT.SG not.ADV self.PRON.REFL.MF.3SP be_able.V.3S.PRES |
| | with this, it can't |
731 | TER | [- spa] si uno tiene algo especial para &asaka agasajar a alguien . |
| | if.CONJ one.PRON.M.SG have.V.3S.PRES something.PRON.M.SG special.ADJ.M.SG for.PREP entertain.V.INFIN to.PREP someone.PRON.MF.SG |
| | if we have a special occasion to honour someone |
732 | BEL | [- spa] +< no y sabés que cuando hay algo que yo sé hacer (.) me parece una barbaridad gastar mucho [//] mucha guita en eso . |
| | not.ADV and.CONJ know.V.2S.PRES that.CONJ when.CONJ there_is.V.3S.PRES something.PRON.M.SG that.CONJ I.PRON.SUB.MF.1S know.V.1S.PRES do.V.INFIN me.PRON.OBL.MF.1S seem.V.3S.PRES a.DET.INDEF.F.SG atrocity.N.F.SG spend.V.INFIN much.ADV much.ADJ.F.SG cash.N.F.SG in.PREP that.PRON.DEM.NT.SG |
| | you know that when there is something that I know how to cook, I believe that it is stupid to spend too much money on this |
733 | TER | +< ahCS síS . |
| | ah.IM yes.ADV |
| | oh yes |
734 | TER | [- spa] +< sí (.) sí claro . |
| | yes.ADV yes.ADV of_course.E |
| | yes yes, of course |
735 | TER | [- spa] si vos comprás una tarta de crema haciéndola vos &e (.) es medio tonto . |
| | if.CONJ you.PRON.SUB.2S buy.V.2S.PRES a.DET.INDEF.F.SG cake.N.F.SG of.PREP cream.N.F.SG do.V.PRESPART.PRECLITIC+LA[PRON.F.3S] you.PRON.SUB.2S be.V.3S.PRES half.ADJ.M.SG.[or].half.ADV.[or].middle.N.M.SG.[or].intervene.V.1S.PRES silly.ADJ.M.SG |
| | if you buy a cream cake, making it by yourself, it's a bit silly |
736 | BEL | [- spa] claro claro . |
| | of_course.E of_course.E |
| | of course, of course. |
737 | BEL | [- spa] sobre todo cuando [/] cuando los precios se disparan porque si se no voy a pagar todo esto . |
| | over.PREP all.ADJ.M.SG.[or].everything.PRON.M.SG when.CONJ when.CONJ the.DET.DEF.M.PL price.N.M.PL self.PRON.REFL.MF.3SP shoot.V.3P.PRES because.CONJ if.CONJ be.V.2P.IMPER.PRECLITIC not.ADV go.V.1S.PRES to.PREP pay.V.INFIN all.ADJ.M.SG this.PRON.DEM.NT.SG |
| | particularly when prices go up, because if so I am not going to pay for all these |
738 | TER | [- spa] +< sí sí . |
| | yes.ADV yes.ADV |
| | yes, yes |
739 | TER | seS disparanS ehCS . |
| | self.PRON.REFL.MF.3SP shoot.V.3P.PRES eh.IM |
| | they go up eh |
740 | BEL | [- spa] +< si yo lo sé hacer . |
| | if.CONJ I.PRON.SUB.MF.1S him.PRON.OBJ.M.3S know.V.1S.PRES do.V.INFIN |
| | if I know how to do it |
741 | BEL | loS queS pasaS esS queS paraS salirS delS pasoS asíS rápidoS . |
| | the.DET.DEF.NT.SG that.PRON.REL pass.V.3S.PRES be.V.3S.PRES that.CONJ for.PREP exit.V.INFIN of_the.PREP+DET.DEF.M.SG step.N.M.SG.[or].pass.V.1S.PRES thus.ADV rapid.ADJ.M.SG |
| | what happens is that when you want to get rid of the problem, like this, quick |
742 | BEL | [- spa] porque quién tenía +/. |
| | because.CONJ who.INT.MF.SG have.V.13S.IMPERF |
| | because who had... |
743 | TER | ahCS síS . |
| | ah.IM yes.ADV |
| | ah yes |
744 | BEL | quiénS teníaS ganasS deS cocinarS despuésS deS [/] (.) deS acostarseS aS lasS tresS deS laS mañanaS &=laugh delS eisteddfod ? |
| | who.INT.MF.SG have.V.13S.IMPERF win.V.2S.PRES of.PREP cook.V.INFIN afterwards.ADV of.PREP of.PREP lay_down.V.INFIN+SE[PRON.MF.3S] to.PREP the.DET.DEF.F.PL three.NUM of.PREP the.DET.DEF.F.SG morning.N.F.SG of_the.PREP+DET.DEF.M.SG eisteddfod.N.F.SG |
| | who wanted to cook after going to bed at three o'clock in the morning, from the Eisteddfod? |
745 | TER | +< &=cough . |
| | |
| | |
746 | BEL | [- spa] querés un [/] un caramelito de (.) de +... |
| | want.V.2S.PRES one.DET.INDEF.M.SG one.DET.INDEF.M.SG sweet.N.M.SG.DIM of.PREP of.PREP |
| | would you like a sweet... |
747 | TER | [- spa] ya va ya va a pasar . |
| | already.ADV go.V.3S.PRES already.ADV go.V.3S.PRES to.PREP pass.V.INFIN |
| | it will stop |
748 | TER | [- spa] sí ? |
| | yes.ADV |
| | yes? |
749 | BEL | +< ehCS ? |
| | eh.IM |
| | eh ? |
750 | BEL | yoS ten(go)S meS pareceS queS tengoS acáS aS manoS ehCS . |
| | I.PRON.SUB.MF.1S have.V.1S.PRES me.PRON.OBL.MF.1S seem.V.3S.PRES that.CONJ have.V.1S.PRES here.ADV to.PREP hand.N.F.SG eh.IM |
| | I have, I think that I have one to hand, here |
751 | TER | [- spa] +< no voy a +//. |
| | not.ADV go.V.1S.PRES to.PREP |
| | I am not going to... |
752 | TER | [- spa] xxx a molestarte para . |
| | to.PREP annoy.V.INFIN+TE[PRON.MF.2S] for.PREP |
| | [...] bother you to |
753 | TER | &=cough . |
| | |
| | |
754 | BEL | vosS yS AngharadCS estánS lasS dosS (.) paraS hacerS &u +//. |
| | you.PRON.SUB.2S and.CONJ name be.V.3P.PRES the.DET.DEF.F.PL two.NUM for.PREP do.V.INFIN |
| | you and Angharad are both to do... |
755 | BEL | [- spa] no valen una &e +... |
| | not.ADV cost.V.3P.PRES a.DET.INDEF.F.SG |
| | you're not worth... |
756 | TER | [- spa] viste que &=clears_throat +... |
| | see.V.2S.PAST that.CONJ |
| | did you see that... |
757 | BEL | [- spa] tomá . |
| | take.V.2P.IMPER.PRECLITIC |
| | take it |
758 | TER | [- spa] gracias . |
| | thanks.E |
| | thanks |
759 | BEL | [- spa] sí . |
| | yes.ADV |
| | yes |
760 | BEL | [- spa] vos sabés que +//. |
| | you.PRON.SUB.2S know.V.2S.PRES that.CONJ |
| | do you know that... |
761 | BEL | yoS teS digoS queS podemosS hacerS elS [/] elS téCS elS viernesS ? |
| | I.PRON.SUB.MF.1S you.PRON.OBL.MF.2S tell.V.1S.PRES that.CONJ be_able.V.1P.PRES do.V.INFIN the.DET.DEF.M.SG the.DET.DEF.M.SG tea.N.M.SG the.DET.DEF.M.SG Friday.N.M |
| | I am telling you that we could do the tea party on Friday? |
762 | TER | [- spa] sí . |
| | yes.ADV |
| | yes |
763 | BEL | [- spa] porque ya algunos alumnos míos ya se (.) los alumnitos [/] los alumnitos de secundaria [?] están en su viaje de estudios . |
| | because.CONJ already.ADV some.ADJ.M.PL student.N.M.PL of_mine.ADJ.POSS.MF.1S.M.PL already.ADV be.V.2P.IMPER.PRECLITIC the.DET.DEF.M.PL student.N.M.PL.DIM the.DET.DEF.M.PL student.N.M.PL.DIM of.PREP secondary.ADJ.F.SG be.V.3P.PRES in.PREP his.ADJ.POSS.MF.3SP.SG journey.N.M.SG of.PREP study.N.M.PL |
| | because some of my students already... the little secondary students are on their school trip |
764 | TER | ahCS . |
| | ah.IM |
| | |
765 | BEL | [- spa] y ya vuelven y tienen sus exámenes casi [/] casi que no tendré clases ahora con eso . |
| | and.CONJ already.ADV return.V.3P.PRES and.CONJ have.V.3P.PRES his.ADJ.POSS.MF.3SP.PL examination.N.M.PL nearly.ADV nearly.ADV that.CONJ not.ADV have.V.1S.FUT classes.N.F.PL now.ADV with.PREP that.PRON.DEM.NT.SG |
| | and they return and have their exams: I won't have classes with them |
766 | BEL | [- spa] después alguno que otro universitario también [?] . |
| | afterwards.ADV some.PRON.M.SG that.CONJ other.PRON.M.SG university.ADJ.M.SG too.ADV |
| | later, some other university student too |
767 | BEL | [- spa] xxx entran en época de examen y ya +... |
| | enter.V.3P.PRES in.PREP period.N.F.SG of.PREP examination.N.M.SG and.CONJ already.ADV |
| | [...] they go into exam time and... |
768 | BEL | [- spa] así que (.) lo tengo bastante las tardes . |
| | thus.ADV that.CONJ him.PRON.OBJ.M.3S have.V.1S.PRES enough.ADJ.SG the.DET.DEF.F.PL late.N.F.PL |
| | so, I have a lot in the afternoon |
769 | BEL | [- spa] las mañanas no . |
| | the.DET.DEF.F.PL tomorrow.N.F.PL not.ADV |
| | not in the mornings |
770 | BEL | [- spa] son [/] son alumnos de [/] de otro estilo . |
| | sound.N.M.SG.[or].be.V.3P.PRES be.V.3P.PRES student.N.M.PL of.PREP of.PREP other.ADJ.M.SG style.N.M.SG |
| | they are another kind of student |
771 | BEL | [- spa] son de [/] de las empresas . |
| | sound.N.M.SG of.PREP of.PREP the.DET.DEF.F.PL firm.N.F.PL |
| | they are from companies |
772 | TER | [- spa] tendremos que cambiar te parece el mantel que siempre tenemos o ? |
| | have.V.1P.FUT that.CONJ shift.V.INFIN you.PRON.OBL.MF.2S seem.V.3S.PRES the.DET.DEF.M.SG tablecloth.N.M.SG that.PRON.REL always.ADV have.V.1P.PRES or.CONJ |
| | would we have to change the tablecloth that we always have, do you think? |
773 | TER | [- spa] está bien xxx . |
| | be.V.3S.PRES well.ADV |
| | it's ok [...] . |
774 | TER | [- spa] no sé . |
| | not.ADV know.V.1S.PRES |
| | I don't know |
775 | BEL | +< xxx . |
| | |
| | |
776 | BEL | [- spa] si no metemos uno de tela . |
| | if.CONJ not.ADV put.V.1P.PRES one.PRON.M.SG of.PREP cloth.N.F.SG |
| | if not, we'll use one made of fabric |
777 | BEL | [- spa] pero entonces puedo el viernes perfecto ? |
| | but.CONJ then.ADV be_able.V.1S.PRES the.DET.DEF.M.SG Friday.N.M perfect.ADJ.M.SG |
| | but then, I can on Friday, perfect ? |
778 | TER | [- spa] sí . |
| | yes.ADV |
| | yes |
779 | BEL | [- spa] ya no tengo clases en la tarde . |
| | already.ADV not.ADV have.V.1S.PRES classes.N.F.PL in.PREP the.DET.DEF.F.SG afternoon.N.F.SG |
| | I don't have classes anymore in the afternoons |
780 | TER | [- spa] sí vamos temprano . |
| | yes.ADV go.V.1P.PRES early.ADJ.M.SG |
| | yes, let's go early |
781 | BEL | [- spa] sí . |
| | yes.ADV |
| | yes |
782 | TER | [- spa] seguramente que vamos a tener que llevar xxx llevar algunos a la chacra sí . |
| | surely.ADV that.CONJ go.V.1P.PRES to.PREP have.V.INFIN that.CONJ wear.V.INFIN wear.V.INFIN some.PRON.M.PL to.PREP the.DET.DEF.F.SG farm.N.F.SG yes.ADV |
| | surely we will have [...] to take some to the farm |
783 | BEL | ahCS buenoS síS . |
| | ah.IM well.E yes.ADV |
| | ah , well, yes |
784 | TER | xxx . |
| | |
| | |
785 | BEL | ahCS . |
| | ah.IM |
| | ah |
786 | BEL | yS EifionaCS yS [/] yS élS vanS tambiénS ? |
| | and.CONJ name and.CONJ and.CONJ he.PRON.SUB.M.3S go.V.3P.PRES too.ADV |
| | and are Eifiona and he going as well ? |
787 | TER | [- spa] bueno por ahí sí . |
| | well.E for.PREP there.ADV yes.ADV |
| | well around there, yes |
788 | TER | porS ahíS laS puedeS pasarS GabiCS aS buscarlasS . |
| | for.PREP there.ADV her.PRON.OBJ.F.3S be_able.V.2S.IMPER.[or].be_able.V.3S.PRES pass.V.INFIN name to.PREP seek.V.INFIN+LAS[PRON.F.3P] |
| | Gabi can pick them up |
789 | BEL | &=cough . |
| | |
| | |
790 | TER | +< &he &d DenisCS . |
| | name |
| | |
791 | BEL | &l leS dijisteS aS GabiCS deS estoS delS téS noS ? |
| | him.PRON.OBL.MF.23S tell.V.2S.PAST to.PREP name of.PREP this.PRON.DEM.NT.SG of_the.PREP+DET.DEF.M.SG tea.N.M.SG not.ADV |
| | did you tell Gabi about the tea party? |
792 | TER | ehCS síS síS . |
| | eh.IM yes.ADV yes.ADV |
| | eh yes yes |
793 | TER | wel (di)m_ond [/] (di)m_ond dangos ynde achos ehCS oedden ni (y)n y siop fan (y)na a [/] a rhaid i ni xxx &=cough siarad <am y neges> [//] am y peth ia neges xxx . |
| | well.IM only.ADV only.ADV show.V.INFIN isn't_it.IM because.CONJ eh.IM be.V.1P.IMPERF we.PRON.1P in.PREP the.DET.DEF shop.N.F.SG place.N.MF.SG+SM there.ADV and.CONJ and.CONJ necessity.N.M.SG to.PREP we.PRON.1P talk.V.INFIN for.PREP the.DET.DEF message.N.F.SG for.PREP the.DET.DEF thing.N.M.SG yes.ADV message.N.F.SG |
| | well, just shows, because we were in the shop there, and we have to [...] talk about the message, about the thing [...] |
794 | TER | ond uh nawr (.) xxx +/. |
| | but.CONJ er.IM now.ADV |
| | but, er, now... |
795 | BEL | +< &=cough . |
| | |
| | |
796 | BEL | ar [/] ar &mi xxx +/. |
| | on.PREP on.PREP |
| | on... |
797 | TER | +, ar mynd (y)n_ôl xxx ia . |
| | on.PREP go.V.INFIN back.ADV yes.ADV |
| | ...on going back [...], yes |
798 | BEL | +< ia . |
| | yes.ADV |
| | yes |
799 | TER | achos bydd rhaid i mi ffonio ynde . |
| | because.CONJ be.V.3S.FUT necessity.N.M.SG to.PREP I.PRON.1S phone.V.INFIN isn't_it.IM |
| | because I'll have to phone |
800 | TER | xxx . |
| | |
| | |
801 | BEL | talS vezS estamosS tosiendoS lasS dosS porqueS deS tantoS hablarS (.) &=cough sinS aguaS ehCS ? |
| | such.ADJ.MF.SG time.N.F.SG be.V.1P.PRES cough.V.PRESPART the.DET.DEF.F.PL two.NUM because.CONJ of.PREP so_much.ADJ.M.SG talk.V.INFIN without.PREP water.N.F.SG eh.IM |
| | maybe we are both coughing because, so much talking, without water. |
802 | TER | [- spa] ya está . |
| | already.ADV be.V.3S.PRES |
| | that's it |
803 | TER | [- spa] ya se va a ir . |
| | already.ADV self.PRON.REFL.MF.3SP go.V.3S.PRES to.PREP go.V.INFIN |
| | it's going to stop soon |
804 | BEL | [- spa] sí ya se va a ir . |
| | yes.ADV already.ADV self.PRON.REFL.MF.3SP go.V.3S.PRES to.PREP go.V.INFIN |
| | yes, it's going to stop soon |
805 | BEL | [- spa] y esta &ta +//. |
| | and.CONJ this.PRON.DEM.F.SG |
| | and this... |
806 | BEL | [- spa] hoy que hacés ? |
| | today.ADV that.CONJ do.V.2S.PRES |
| | what are you doing today? |
807 | BEL | [- spa] oye &ad &e volvés a trabajar ahora a la librería o ? |
| | hear.V.2S.IMPER return.V.2S.PRES to.PREP work.V.INFIN now.ADV to.PREP the.DET.DEF.F.SG bookshop.N.F.SG or.CONJ |
| | listen, are you going back to work at the library now, or ? |
808 | BEL | [- spa] o a la tarde vas a . |
| | or.CONJ to.PREP the.DET.DEF.F.SG afternoon.N.F.SG go.V.2S.PRES to.PREP |
| | or in the afternoon you are going to |
809 | TER | [- spa] no . |
| | not.ADV |
| | no |
810 | TER | [- spa] tengo que ir a la chacra (.) a ver (.) cómo andan las abejas (.) porque es el tiempo de los enjambres . |
| | have.V.1S.PRES that.CONJ go.V.INFIN to.PREP the.DET.DEF.F.SG farm.N.F.SG to.PREP see.V.INFIN how.INT walk.V.3P.PRES the.DET.DEF.F.PL bee.N.F.PL because.CONJ be.V.3S.PRES the.DET.DEF.M.SG time.N.M.SG of.PREP the.DET.DEF.M.PL swarm.N.M.PL |
| | I have to go to the farm, to check the bees because it's honeycomb time |
811 | BEL | ahCS . |
| | ah.IM |
| | ah |
812 | TER | [- spa] entonces debo avisar a mi esposo . |
| | then.ADV owe.V.1S.PRES inform.V.INFIN to.PREP my.ADJ.POSS.MF.1S.SG husband.N.M.SG |
| | then, I should tell my husband |
813 | TER | loS voyS aS buscarS aS &r [//] alS [/] aS TrelewCS . |
| | him.PRON.OBJ.M.3S go.V.1S.PRES to.PREP seek.V.INFIN to.PREP to_the.PREP+DET.DEF.M.SG to.PREP name |
| | I am going to pick him up at Trelew |
814 | TER | xxx yS uh (.) élS lasS poneS enS unS cajónS . |
| | and.CONJ er.IM he.PRON.SUB.M.3S them.PRON.OBJ.F.3P put.V.3S.PRES in.PREP one.DET.INDEF.M.SG drawer.N.M.SG |
| | [...] and he put them in a box |
815 | BEL | +< y &kua cuántasS tieneS esteS añoS IanCS ? |
| | the.DET.DEF how_many.ADJ.INT.F.PL.[or].how_many.PRON.INT.F.PL have.V.3S.PRES this.ADJ.DEM.M.SG year.N.M.SG name |
| | and how many has Ian got this year? |
816 | TER | [- spa] no no este año hemos &e +//. |
| | not.ADV not.ADV this.ADJ.DEM.M.SG year.N.M.SG have.V.1P.PRES |
| | no, this year we have... |
817 | BEL | [- spa] +< pocas ? |
| | little.ADJ.F.PL.[or].few.PRON.F.PL |
| | a few? |
818 | TER | [- spa] +< una &lin una medio grande y otro muy chico . |
| | a.DET.INDEF.F.SG one.PRON.F.SG half.ADJ.M.SG.[or].half.ADV.[or].middle.N.M.SG.[or].intervene.V.1S.PRES large.ADJ.M.SG and.CONJ other.PRON.M.SG very.ADV lad.N.M.SG |
| | one fairly big and another very small |
819 | BEL | [- spa] pero y de las [/] de las anteriores no &te [//] no tienes +//. |
| | but.CONJ and.CONJ of.PREP the.DET.DEF.F.PL of.PREP the.DET.DEF.F.PL previous.ADJ.M.PL not.ADV not.ADV have.V.2S.PRES |
| | but don't you have from last year? |
820 | TER | [- spa] sí xxx +/. |
| | yes.ADV |
| | yes [...] |
821 | BEL | [- spa] cuántas quedaron colmenas ? |
| | how_many.ADJ.INT.F.PL.[or].how_many.PRON.INT.F.PL stay.V.3P.PAST beehive.N.F.PL |
| | how many honeycombs are left? |
822 | TER | [- spa] &=cough unas creo que ocho o diez diez colmenas . |
| | one.DET.INDEF.F.PL believe.V.1S.PRES that.CONJ eight.NUM or.CONJ ten.NUM ten.NUM beehive.N.F.PL |
| | around eight or ten, ten honeycombs |
823 | BEL | ahCS diezS estáS bienS noS ? |
| | ah.IM ten.NUM be.V.3S.PRES well.ADV not.ADV |
| | ah ten is fine, isn't it? |
824 | TER | [- spa] sí la miel está bi(en) +/. |
| | yes.ADV the.DET.DEF.F.SG honey.N.F.SG be.V.3S.PRES well.ADV |
| | yes, the honey is fine... |
825 | BEL | [- spa] +< sí sí y si agarran dos o tres nuevas este año ? |
| | yes.ADV yes.ADV and.CONJ if.CONJ grab.V.3P.PRES two.NUM or.CONJ three.NUM new.ADJ.F.PL this.ADJ.DEM.M.SG year.N.M.SG |
| | yes, and if you take two or three new ones this year? |
826 | TER | [- spa] claro . |
| | of_course.E |
| | of course |
827 | TER | [- spa] no hay mucho más +/. |
| | not.ADV there_is.V.3S.PRES much.ADV more.ADV |
| | there is not much more |
828 | BEL | [- spa] +< esa [/] esa es una cantidad que él puede manejarse [?] no ? |
| | that.PRON.DEM.F.SG that.PRON.DEM.F.SG be.V.3S.PRES a.DET.INDEF.F.SG quantity.N.F.SG that.PRON.REL he.PRON.SUB.M.3S be_able.V.2S.IMPER.[or].be_able.V.3S.PRES operate.V.INFIN+SE[PRON.MF.3S] not.ADV |
| | he can manage with this amount |
829 | TER | [- spa] +< no más [/] más no . |
| | not.ADV more.ADV more.ADV not.ADV |
| | not more |
830 | BEL | [- spa] más no . |
| | more.ADV not.ADV |
| | not more |
831 | TER | [- spa] +< &=click no . |
| | not.ADV |
| | no |
832 | BEL | [- spa] es mucho . |
| | be.V.3S.PRES much.ADV |
| | it's too much |
833 | TER | [- spa] no [/] no xxx . |
| | not.ADV not.ADV |
| | no, no [...] |
834 | BEL | [- spa] la librería &la +//. |
| | the.DET.DEF.F.SG bookshop.N.F.SG |
| | the bookstore |
835 | TER | [- spa] +< se cansa . |
| | self.PRON.REFL.MF.3SP tire.V.3S.PRES |
| | he gets tired |
836 | BEL | [- spa] +< la huerta y la [/] la y tanta miel . |
| | the.DET.DEF.F.SG orchard.N.F.SG and.CONJ the.DET.DEF.F.SG the.DET.DEF.F.SG and.CONJ so_much.ADJ.F.SG honey.N.F.SG |
| | the orchard and so much honey |
837 | TER | [- spa] se cansa sí . |
| | self.PRON.REFL.MF.3SP tire.V.3S.PRES yes.ADV |
| | he gets tired, yes |
838 | BEL | [- spa] &=cough no además que [/] que después no sabes a quién darle la miel tampoco . |
| | not.ADV moreover.ADV that.CONJ that.CONJ afterwards.ADV not.ADV know.V.2S.PRES to.PREP who.INT.MF.SG give.V.INFIN+LE[PRON.MF.3S] the.DET.DEF.F.SG honey.N.F.SG neither.ADV |
| | and then, you don't know who to give the honey to either |
839 | TER | [- spa] cómo que darle &=cough +//. |
| | how.INT that.CONJ give.V.INFIN+LE[PRON.MF.3S] |
| | how to give it... |
840 | TER | [- spa] la familia usa &=cough los que usan miel o les gusta comen mucho . |
| | the.DET.DEF.F.SG family.N.F.SG use.V.2S.IMPER.[or].use.V.3S.PRES the.DET.DEF.M.PL that.PRON.REL use.V.3P.PRES honey.N.F.SG or.CONJ them.PRON.OBL.MF.23P like.V.3S.PRES eat.V.3P.PRES much.ADV |
| | the family eat, those who eat honey or like it, eat a lot |
841 | BEL | [- spa] +< xxx sí . |
| | yes.ADV |
| | yes |
842 | BEL | [- spa] sí . |
| | yes.ADV |
| | yes |
843 | TER | [- spa] claro mejor [/] a lo mejor no somos todos pero . |
| | of_course.E good.ADJ.M.SG to.PREP the.DET.DEF.NT.SG good.ADJ.M.SG not.ADV be.V.1P.PRES all.ADJ.M.PL.[or].everything.PRON.M.PL but.CONJ |
| | of course, maybe we are not all |
844 | BEL | [- spa] +< bueno &te tenés +/. |
| | well.E have.V.2S.PRES |
| | well , you have... |
845 | TER | [- spa] sí sí . |
| | yes.ADV yes.ADV |
| | yes yes |
846 | TER | [- spa] con el mate con el (.) el pan . |
| | with.PREP the.DET.DEF.M.SG herbal_tea.N.M.SG with.PREP the.DET.DEF.M.SG the.DET.DEF.M.SG bread.N.M.SG |
| | with maté [Argentinan tea], with bread |
847 | BEL | ahCS quéS buenoS ! |
| | ah.IM what.INT well.E |
| | ah, how nice ! |
848 | TER | mm +... |
| | mm.IM |
| | |
849 | BEL | noS yoS [///] aS míS meS [/] meS daS muchaS penaS porqueS niS aS IvónCS niS aS CarmenCS +//. |
| | not.ADV I.PRON.SUB.MF.1S to.PREP me.PRON.PREP.MF.1S me.PRON.OBL.MF.1S me.PRON.OBL.MF.1S give.V.3S.PRES much.ADJ.F.SG sorrow.N.F.SG because.CONJ nor.CONJ to.PREP name nor.CONJ to.PREP name |
| | I, I feel sorry because neither Ivón nor Carmen... |
850 | BEL | aS AndrésCS síS leS gustaS . |
| | to.PREP name yes.ADV him.PRON.OBL.MF.23S like.V.3S.PRES |
| | Andrés does like it |
851 | BEL | peroS aS xxx MaríaCS . |
| | but.CONJ to.PREP name |
| | but for [...] María. |
852 | TER | [- spa] +< a él le gusta . |
| | to.PREP he.PRON.OBJ.M.3S him.PRON.OBL.MF.23S like.V.3S.PRES |
| | he likes it |
853 | BEL | [- spa] xxx tampoco . |
| | neither.ADV |
| | [...] neither |
854 | BEL | [- spa] ellos comen poca miel . |
| | they.PRON.SUB.M.3P eat.V.3P.PRES little.ADJ.F.SG honey.N.F.SG |
| | they eat little honey |
855 | BEL | [- spa] la comen como un remedio . |
| | her.PRON.OBJ.F.3S eat.V.3P.PRES like.CONJ one.DET.INDEF.M.SG remedy.N.M.SG |
| | they eat it as a medicine |
856 | TER | [- spa] sí . |
| | yes.ADV |
| | yes |
857 | TER | [- spa] si hay que tomar . |
| | if.CONJ there_is.V.3S.PRES that.CONJ take.V.INFIN |
| | if they have to take it |
858 | BEL | [- spa] no yo &to [/] yo [/] yo nosotros en invierno yo tomo &=cough con el té o el café yo como miel xxx . |
| | not.ADV I.PRON.SUB.MF.1S I.PRON.SUB.MF.1S I.PRON.SUB.MF.1S we.PRON.SUB.M.1P in.PREP winter.N.M.SG I.PRON.SUB.MF.1S take.V.1S.PRES with.PREP the.DET.DEF.M.SG tea.N.M.SG or.CONJ the.DET.DEF.M.SG coffee.N.M.SG I.PRON.SUB.MF.1S eat.V.1S.PRES honey.N.F.SG |
| | I, we, in winter, I drink it with tea, or coffee, I eat honey [...] |
859 | TER | [- spa] +< claro sí sí . |
| | of_course.E yes.ADV yes.ADV |
| | yes of course, of course |
860 | BEL | [- spa] y ahora viste que (.) casi que (.) empieza a mejorar que no hace tanto frío y a no hacer tanto frío y a lo mejor ya no tomo café en la mañana o té . |
| | and.CONJ now.ADV see.V.2S.PAST that.CONJ nearly.ADV that.CONJ start.V.3S.PRES to.PREP improve.V.INFIN that.CONJ not.ADV do.V.3S.PRES so_much.ADJ.M.SG chill.ADJ.M.SG and.CONJ to.PREP not.ADV do.V.INFIN so_much.ADJ.M.SG chill.ADJ.M.SG and.CONJ to.PREP the.DET.DEF.NT.SG good.ADJ.M.SG already.ADV not.ADV take.V.1S.PRES coffee.N.M.SG in.PREP the.DET.DEF.F.SG morning.N.F.SG or.CONJ tea.N.M.SG |
| | and now, you see, that the weather is starting to get better, that it is not so cold, maybe I'll stop drinking coffee in the mornings, or tea |
861 | BEL | [- spa] pero miel [?] me encanta con manteca también es [/] en el [///] (.) sobre el pan . |
| | but.CONJ honey.N.F.SG me.PRON.OBL.MF.1S bewitch.V.3S.PRES with.PREP lard.N.F.SG too.ADV be.V.3S.PRES in.PREP the.DET.DEF.M.SG over.PREP the.DET.DEF.M.SG bread.N.M.SG |
| | but honey, I love it with butter too, on bread |
862 | TER | +< ahCS buenoS . |
| | ah.IM well.E |
| | ah well |
863 | TER | [- spa] &e yo como no puedo comer manteca +... |
| | I.PRON.SUB.MF.1S eat.V.1S.PRES not.ADV be_able.V.1S.PRES eat.V.INFIN lard.N.F.SG |
| | in my case, as I can't eat butter... |
864 | BEL | [- spa] qué te la quitó del todo el médico ? |
| | what.INT you.PRON.OBL.MF.2S her.PRON.OBJ.F.3S remove.V.3S.PAST of_the.PREP+DET.DEF.M.SG all.ADJ.M.SG the.DET.DEF.M.SG medical.N.M.SG |
| | did the doctor forbid you to eat it? |
865 | TER | porS es(o)S uh dw i (y)n [//] yn &e &n yn defnyddio menyn dydd Sadwrn a dydd Sul . |
| | for.PREP that.PRON.DEM.NT.SG er.IM be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT PRT PRT use.V.INFIN butter.N.M.SG day.N.M.SG Saturday.N.M.SG and.CONJ day.N.M.SG Sunday.N.M.SG |
| | for this, er, I use butter on Saturdays and Sundays |
866 | BEL | ahCS pícaraS ! |
| | ah.IM naughty.ADJ.F.SG |
| | ah naughty! |
867 | BEL | [- spa] y él sabe el médico &=laugh y el médico sabe eso ? |
| | and.CONJ he.PRON.SUB.M.3S know.V.2S.IMPER.[or].know.V.3S.PRES the.DET.DEF.M.SG medical.N.M.SG and.CONJ the.DET.DEF.M.SG medical.N.M.SG know.V.2S.IMPER.[or].know.V.3S.PRES that.PRON.DEM.NT.SG |
| | and does the doctor know ? Does he know? |
868 | TER | +< &=laugh . |
| | |
| | |
869 | TER | na na . |
| | no.ADV no.ADV |
| | no, no |
870 | TER | ond uh wnes i uh +//. |
| | but.CONJ er.IM do.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S er.IM |
| | but I, er... |
871 | TER | achos oedda fi uh +... |
| | because.CONJ be.V.2S.IMPERF I.PRON.1S+SM er.IM |
| | because I was... |
872 | TER | [- spa] +, todos los días yo usaba viste . |
| | all.ADJ.M.PL the.DET.DEF.M.PL day.N.M.PL I.PRON.SUB.MF.1S use.V.13S.IMPERF see.V.2S.PAST |
| | every day I used it |
873 | TER | [- spa] y aunque hubiera una manteca (..) sin colesterol o qué sé yo +/. |
| | and.CONJ though.CONJ have.V.13S.SUBJ.IMPERF a.DET.INDEF.F.SG lard.N.F.SG without.PREP cholesterol.N.M.SG or.CONJ what.INT be.V.2S.IMPER I.PRON.SUB.MF.1S |
| | and although there was butter without cholesterol, or what do I know ... |
874 | BEL | [- spa] baja en algo . |
| | lower.V.2S.IMPER in.PREP something.PRON.M.SG |
| | low in something |
875 | TER | [- spa] igual . |
| | equal.ADJ.M.SG.[or].equal.ADV |
| | the same |
876 | BEL | [- spa] son truchas . |
| | be.V.3P.PRES trout.N.F.PL |
| | they are trout |
877 | TER | [- spa] porque +//. |
| | because.CONJ |
| | because... |
878 | TER | síS peroS noS esS laS truchaS totalS ehCS . |
| | yes.ADV but.CONJ not.ADV be.V.3S.PRES the.DET.DEF.F.SG trout.N.F.SG total.ADJ.M.SG eh.IM |
| | yes, but it is not the whole trout, eh |
879 | TER | [- spa] no es la fea fea . |
| | not.ADV be.V.3S.PRES the.DET.DEF.F.SG ugly.ADJ.F.SG ugly.ADJ.F.SG |
| | it is not the nasty [bit] |
880 | BEL | [- spa] +< no no digo que sean truchas . |
| | not.ADV not.ADV tell.V.1S.PRES that.CONJ be.V.3P.SUBJ.PRES trout.N.F.PL |
| | no, I am not saying that they are trout |
881 | BEL | [- spa] pero no no son así tan como +/. |
| | but.CONJ not.ADV not.ADV be.V.3P.PRES thus.ADV so.ADV like.CONJ |
| | but they are not so, like so much... |
882 | TER | +< no . |
| | yes.ADV.PAST+NM |
| | no |
883 | TER | +< sonS lasS lightE queS alS finalS . |
| | be.V.3P.PRES the.DET.DEF.F.PL light.N.SG that.PRON.REL to_the.PREP+DET.DEF.M.SG final.ADJ.MF.SG |
| | they are the light ones, at the end |
884 | BEL | [- spa] +< sí . |
| | yes.ADV |
| | yes |
885 | TER | [- spa] sí ? |
| | yes.ADV |
| | yes |
886 | TER | entoncesS [///] achos ohCS dw i licio (y)r (.) menyn . |
| | then.ADV because.CONJ oh.IM be.V.1S.PRES I.PRON.1S like.V.INFIN the.DET.DEF butter.N.M.SG |
| | then, because oh, I do like butter |
887 | TER | ond be wnewn ni ? |
| | but.CONJ what.INT do.V.1S.PRES+SM we.PRON.1P |
| | but what do we do? |
888 | TER | a hufen &=gasp fasai fi (y)n uh +/. |
| | and.CONJ cream.N.M.SG be.V.3S.PLUPERF+SM I.PRON.1S+SM PRT er.IM |
| | and cream, I would, er... |
889 | BEL | ++ yn bwyta bob peth efo hufen ? |
| | PRT eat.V.INFIN each.PREQ+SM thing.N.M.SG with.PREP cream.N.M.SG |
| | ...eat everything with cream? |
890 | TER | na pob peth ! |
| | no.ADV each.PREQ thing.N.M.SG |
| | not everything! |
891 | TER | na . |
| | no.ADV |
| | no |
892 | TER | ond [/] &=noise (.) ond efo dyn iawn basai +... |
| | but.CONJ but.CONJ with.PREP man.N.M.SG OK.ADV be.V.3S.PLUPERF |
| | but with the right man it would... |
893 | TER | ond na . |
| | but.CONJ no.ADV |
| | but no |
894 | TER | hefyd yn [/] yn (.) gweld hi o bell . |
| | also.ADV PRT PRT see.V.INFIN she.PRON.F.3S from.PREP far.ADJ+SM |
| | also seeing it from far away |
895 | BEL | <a beth> [/] a beth arall +/. |
| | and.CONJ what.INT and.CONJ thing.N.M.SG+SM other.ADJ |
| | and what else... |
896 | TER | [- spa] +< me gusta la crema sí . |
| | me.PRON.OBL.MF.1S like.V.3S.PRES the.DET.DEF.F.SG cream.N.F.SG yes.ADV |
| | I like cream, yes |
897 | BEL | ia a beth arall mae o wedi +... |
| | yes.ADV and.CONJ thing.N.M.SG+SM other.ADJ be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S after.PREP |
| | yes, and what else has he... |
898 | TER | wel yr (.) uh +... |
| | well.IM the.DET.DEF er.IM |
| | well, the, er... |
899 | BEL | &ha halen ? |
| | salt.N.M.SG |
| | salt? |
900 | BEL | hufen ? |
| | cream.N.M.SG |
| | cream? |
901 | BEL | menyn ? |
| | butter.N.M.SG |
| | butter |
902 | BEL | beth arall mae o dim yn gadael i ti fwyta ? |
| | thing.N.M.SG+SM other.ADJ be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S not.ADV PRT leave.V.INFIN to.PREP you.PRON.2S eat.V.INFIN+SM |
| | what else does he not let you eat? |
903 | TER | y bara ? |
| | the.DET.DEF bread.N.M.SG |
| | bread? |
904 | BEL | bara ? |
| | bread.N.M.SG |
| | bread? |
905 | TER | +< &xe +//. |
| | |
| | |
906 | TER | ia bara síS . |
| | yes.ADV bread.N.M.SG yes.ADV |
| | yes, bread, yes |
907 | BEL | +< pam ? |
| | why?.ADV |
| | why? |
908 | TER | bara o achos bod y [/] y halen . |
| | bread.N.M.SG he.PRON.M.3S because.CONJ be.V.INFIN the.DET.DEF the.DET.DEF salt.N.M.SG |
| | bread because of the salt |
909 | BEL | ahCS . |
| | ah.IM |
| | |
910 | TER | cyw iâr . |
| | chick.N.M.SG hen.N.F.SG |
| | chicken |
911 | BEL | a mae AngharadCS wedi mynd i (y)r +/. |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES name after.PREP go.V.INFIN to.PREP the.DET.DEF |
| | and Angharad has gone to the... |
912 | TER | [- spa] +< galletitas tengo que comer yo . |
| | biscuit.N.F.SG.DIM have.V.1S.PRES that.CONJ eat.V.INFIN I.PRON.SUB.MF.1S |
| | I have to eat cookies |
913 | TER | [- spa] galletitas +/. |
| | biscuit.N.F.SG.DIM |
| | cookies... |
914 | BEL | mae AngharadCS dim yn wneud bara (.) heb halen ? |
| | be.V.3S.PRES name not.ADV PRT make.V.INFIN+SM last.V.INFIN+SM without.PREP salt.N.M.SG |
| | does Angharad not make bread without salt? |
915 | TER | ++ heb uh halen ? |
| | without.PREP er.IM salt.N.M.SG |
| | ...without, er, salt? |
916 | BEL | [- spa] y podría ser de esos pancitos ricos que ella hace con +/. |
| | and.CONJ be_able.V.13S.COND be.V.INFIN of.PREP that.ADJ.DEM.M.PL bread_roll.N.M.PL.DIM lovely.ADJ.M.PL than.CONJ she.PRON.SUB.F.3S do.V.3S.PRES with.PREP |
| | and it could be this delicious little bread she makes with... |
917 | TER | [- spa] +< yo no sé si es solamente por la sal porque &la manteca no tiene xxx el pan no tiene . |
| | I.PRON.SUB.MF.1S not.ADV know.V.1S.PRES if.CONJ be.V.3S.PRES only.ADV for.PREP the.DET.DEF.F.SG salt.N.F.SG because.CONJ lard.N.F.SG not.ADV have.V.3S.PRES the.DET.DEF.M.SG bread.N.M.SG not.ADV have.V.3S.PRES |
| | I don't know if it is only because of the salt, because the butter does not have [...] , the bread does not have it |
918 | BEL | [- spa] +< porque ella (.) +//. |
| | because.CONJ she.PRON.SUB.F.3S |
| | because she... |
919 | BEL | [- spa] +< sí . |
| | yes.ADV |
| | yes |
920 | TER | [- spa] no . |
| | not.ADV |
| | no |
921 | BEL | [- spa] y el pan tiene un poco de manteca . |
| | and.CONJ the.DET.DEF.M.SG bread.N.M.SG have.V.3S.PRES one.DET.INDEF.M.SG little.ADJ.M.SG of.PREP lard.N.F.SG |
| | and the bread has a little bit of butter |
922 | TER | [- spa] el pan +... |
| | the.DET.DEF.M.SG bread.N.M.SG |
| | the bread... |
923 | BEL | AngharadCS leS poneS unS pocoS noS . |
| | name him.PRON.OBL.MF.23S put.V.3S.PRES one.DET.INDEF.M.SG little.ADJ.M.SG not.ADV |
| | Angharad puts a little bit in, doesn't she? |
924 | TER | xxx . |
| | |
| | |
925 | BEL | elS panS deS AngharadCS esS medioS lactalS . |
| | the.DET.DEF.M.SG bread.N.M.SG of.PREP name be.V.3S.PRES half.ADJ.M.SG.[or].half.ADV.[or].middle.N.M.SG.[or].intervene.V.1S.PRES sliced.ADJ |
| | Angharad's bread is medium sliced |
926 | BEL | [- spa] le pone un poco <de cre(ma)> [///] de leche . |
| | him.PRON.OBL.MF.23S put.V.3S.PRES one.DET.INDEF.M.SG little.ADJ.M.SG of.PREP cream.N.F.SG of.PREP milk.N.F.SG |
| | she puts in a little bit of cream... of milk |
927 | TER | [- spa] yo si fuera por mí comería pan pan pan pero bueno +... |
| | I.PRON.SUB.MF.1S if.CONJ be.V.13S.SUBJ.IMPERF for.PREP me.PRON.PREP.MF.1S eat.V.13S.COND bread.N.M.SG bread.N.M.SG bread.N.M.SG but.CONJ well.E |
| | if I could I would eat bread bread bread, but well... |
928 | TER | yS aS suS vezS <mae rywun> [/] mae rywun yn codi pwysau o bob man ydy . |
| | and.CONJ to.PREP his.ADJ.POSS.MF.3SP.SG time.N.F.SG be.V.3S.PRES someone.N.M.SG+SM be.V.3S.PRES someone.N.M.SG+SM PRT lift.V.INFIN weights.N.M.PL he.PRON.M.3S each.PREQ+SM place.N.MF.SG be.V.3S.PRES |
| | and also, one puts on weight from everywhere |
929 | BEL | +< peroS yS siS AlbertCS +//. |
| | but.CONJ and.CONJ if.CONJ name |
| | but, and if Albert... |
930 | BEL | +< síS peroS AlbertCS [/] AlbertCS [/] AlbertCS comeS (.) sinS salS . |
| | yes.ADV but.CONJ name name name eat.V.2S.IMPER.[or].eat.V.3S.PRES without.PREP salt.N.F.SG |
| | yes but Albert eats without salt |
931 | BEL | [- spa] vos comés sin sal . |
| | you.PRON.SUB.2S eat.V.2S.PRES without.PREP salt.N.F.SG |
| | you eat without salt |
932 | BEL | AngharadCS comeS sinS salS . |
| | name eat.V.2S.IMPER.[or].eat.V.3S.PRES without.PREP salt.N.F.SG |
| | Angharad eats without salt |
933 | BEL | [- spa] porque no (.) porque no +/. |
| | because.CONJ not.ADV because.CONJ not.ADV |
| | why not, why not... |
934 | TER | [- spa] +< hacer . |
| | do.V.INFIN |
| | do it |
935 | BEL | [- spa] +, no hacer un [/] un pancito para ustedes que no tenga sal . |
| | not.ADV do.V.INFIN one.DET.INDEF.M.SG one.DET.INDEF.M.SG bread_roll.N.M.SG.DIM for.PREP you.PRON.SUB.MF.3P that.CONJ not.ADV have.V.13S.SUBJ.PRES salt.N.F.SG |
| | make a small loaf of bread for you that does not contain salt |
936 | TER | [- spa] +< sí . |
| | yes.ADV |
| | yes |
937 | BEL | [- spa] y quién te dice si a mí yo me tomara la presión xxx . |
| | and.CONJ who.INT.MF.SG you.PRON.OBL.MF.2S tell.V.3S.PRES if.CONJ to.PREP me.PRON.PREP.MF.1S I.PRON.SUB.MF.1S me.PRON.OBL.MF.1S take.V.13S.SUBJ.IMPERF the.DET.DEF.F.SG pressure.N.F.SG |
| | and who says, if I would test my blood pressure [...] |
938 | TER | [- spa] claro . |
| | of_course.E |
| | of course |
939 | BEL | [- spa] &=laugh tengo que comer sin sal . |
| | have.V.1S.PRES that.CONJ eat.V.INFIN without.PREP salt.N.F.SG |
| | I have to eat without salt |
940 | TER | +< &e . |
| | |
| | |
941 | BEL | [- spa] yo por [/] por las dudas no voy &=laugh . |
| | I.PRON.SUB.MF.1S for.PREP for.PREP the.DET.DEF.F.PL doubt.N.F.PL not.ADV go.V.1S.PRES |
| | just in case, I am not going |
942 | TER | [- spa] no xxx si te sentís bien . |
| | not.ADV if.CONJ you.PRON.OBL.MF.2S feel.V.2P.PRES well.ADV |
| | no,[...] if you feel well |
943 | BEL | elS otroS díaS estabaS aS laS entradaS delS téCS delS steddfod . |
| | the.DET.DEF.M.SG other.ADJ.M.SG day.N.M.SG be.V.13S.IMPERF to.PREP the.DET.DEF.F.SG ticket.N.F.SG of_the.PREP+DET.DEF.M.SG tea.N.M.SG of_the.PREP+DET.DEF.M.SG eisteddfod.N.F.SG |
| | the other day I was at the entrance to the Eisteddfod tea |
944 | BEL | estabaS John_LloydCS . |
| | be.V.13S.IMPERF name |
| | John Lloyd was there |
945 | TER | [- spa] sí . |
| | yes.ADV |
| | yes |
946 | BEL | [- spa] yo estaba haciendo &=imit:cough . |
| | I.PRON.SUB.MF.1S be.V.13S.IMPERF do.V.PRESPART |
| | I was going [cough] |
947 | BEL | [- spa] xxx entonces me dice +"/. |
| | then.ADV me.PRON.OBL.MF.1S tell.V.3S.PRES |
| | [...] then he says: |
948 | BEL | [- spa] +" a ver si me venís a ver que tenés tos &=laugh . |
| | to.PREP see.V.INFIN if.CONJ me.PRON.OBL.MF.1S come.V.2P.PRES to.PREP see.V.INFIN that.CONJ have.V.2S.PRES cough.N.F.SG |
| | let's see, if you come to see me, because you have a cough |
949 | BEL | [- spa] él está esperando que yo caiga xxx . |
| | he.PRON.SUB.M.3S be.V.3S.PRES wait.V.PRESPART that.CONJ I.PRON.SUB.MF.1S fall.V.1S.SUBJ.PRES |
| | he is waiting for me to fall [...] |
950 | TER | +< achos +... |
| | because.CONJ |
| | because... |
951 | BEL | [- spa] es la única que <de los> [/] de los hermanos que él no está atendiendo . |
| | be.V.3S.PRES the.DET.DEF.F.SG unique.ADJ.F.SG than.CONJ of.PREP the.DET.DEF.M.PL of.PREP the.DET.DEF.M.PL sister.N.M.PL that.PRON.REL he.PRON.SUB.M.3S not.ADV be.V.3S.PRES attend.V.PRESPART |
| | it's the only one of the siblings he is not seeing |
952 | TER | [- spa] +< sí sí sí . |
| | yes.ADV yes.ADV yes.ADV |
| | yes yes yes |
953 | BEL | [- spa] y yo dijo +"/. |
| | and.CONJ I.PRON.SUB.MF.1S tell.V.3S.PAST |
| | and I say: |
954 | BEL | [- spa] +" no no no todavía no pienso (.) caer en tus manos . |
| | not.ADV not.ADV not.ADV yet.ADV not.ADV think.V.1S.PRES fall.V.INFIN in.PREP your.ADJ.POSS.MF.2S.PL hand.N.F.PL |
| | no no no, I'm still not thinking of falling in your hands |
955 | BEL | [- spa] pero él es el que te quita . |
| | but.CONJ he.PRON.SUB.M.3S be.V.3S.PRES the.DET.DEF.M.SG that.PRON.REL you.PRON.OBL.MF.2S remove.V.3S.PRES |
| | but he is the one that cures you |
956 | BEL | [- spa] +, no el cardiólogo es el que te quita las cosas . |
| | not.ADV the.DET.DEF.M.SG cardiologist.N.M.SG be.V.3S.PRES the.DET.DEF.M.SG that.PRON.REL you.PRON.OBL.MF.2S remove.V.3S.PRES the.DET.DEF.F.PL thing.N.F.PL |
| | no, the cardiologist is the one that cures you from these things |
957 | TER | [- spa] no cardiólogo sí sí sí sí . |
| | not.ADV cardiologist.N.M.SG yes.ADV yes.ADV yes.ADV yes.ADV |
| | no, cardiologist, yes yes, yes |
958 | BEL | [- spa] y es muy estricto sí . |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES very.ADV strict.ADJ.M.SG yes.ADV |
| | and he is very strict, isn't he? |
959 | BEL | [- spa] vamos vos tenés que cuidarte . |
| | go.V.1P.PRES you.PRON.SUB.2S have.V.2S.PRES that.CONJ care_for.V.INFIN+TE[PRON.MF.2S] |
| | well, you have to take care of yourself |
960 | TER | [- spa] +< bueno es &a +... |
| | well.E be.V.3S.PRES |
| | well, it's... |
961 | TER | [- spa] claro . |
| | of_course.E |
| | of course |
962 | TER | [- spa] uno no puede ser tan imprudente (.) de no +... |
| | one.PRON.M.SG not.ADV be_able.V.3S.PRES be.V.INFIN so.ADV careless.ADJ.M.SG of.PREP not.ADV |
| | one can't be so careless and not... |
963 | TER | [- spa] y después que son cosas simples cierto ? |
| | and.CONJ afterwards.ADV that.CONJ be.V.3P.PRES thing.N.F.PL simple.ADJ.M.PL certain.ADJ.M.SG |
| | and then, that they are simple things, right? |
964 | TER | [- spa] hay mucha variedad de cosas que [/] que seguro uno no puede comer embutidos &e esas sopas instantáneas tampoco . |
| | there_is.V.3S.PRES much.ADJ.F.SG variety.N.F.SG of.PREP thing.N.F.PL that.PRON.REL that.CONJ sure.ADJ.M.SG.[or].sure.ADV.[or].sure.N.M.SG one.PRON.M.SG not.ADV be_able.V.3S.PRES eat.V.INFIN stuffing.N.M.PL.[or].stuff.V.2P.IMPER+OS[PRON.MF.2P].[or].stuff.V.M.PL.PASTPART that.ADJ.DEM.F.PL soup.N.F.PL instantaneous.ADJ.F.PL neither.ADV |
| | there are a lot of varieties of things that one can't eat: sausages, these instant soups neither |
965 | TER | [- spa] no eso no [?] . |
| | not.ADV that.PRON.DEM.NT.SG not.ADV |
| | no, this, doesn't |
966 | TER | [- spa] y &e +... |
| | and.CONJ |
| | and... |
967 | BEL | [- spa] te cuesta llevarlo un poco o no ? |
| | you.PRON.OBL.MF.2S cost.V.3S.PRES wear.V.INFIN+LO[PRON.M.3S] one.DET.INDEF.M.SG little.ADJ.M.SG or.CONJ not.ADV |
| | and it is a little hard to follow? |
968 | TER | [- spa] no no no . |
| | not.ADV not.ADV not.ADV |
| | no no no |
969 | BEL | [- spa] no . |
| | not.ADV |
| | no |
970 | TER | [- spa] no no . |
| | not.ADV not.ADV |
| | no no |
971 | BEL | [- spa] a mí me gus(ta) mira . |
| | to.PREP me.PRON.PREP.MF.1S me.PRON.OBL.MF.1S like.V.3S.PRES look.V.2S.IMPER.[or].look.V.3S.PRES |
| | I like to, look |
972 | BEL | [- spa] yo no soy muy fanática de nada . |
| | I.PRON.SUB.MF.1S not.ADV be.V.1S.PRES very.ADV fanatical.ADJ.F.SG of.PREP nothing.PRON |
| | I'm not really fanatical about anything |
973 | BEL | [- spa] pero algo impuesto me [/] me costaría a mí . |
| | but.CONJ something.PRON.M.SG taxation.N.M.SG.[or].impose.V.PASTPART me.PRON.OBL.MF.1S me.PRON.OBL.MF.1S cost.V.13S.COND to.PREP me.PRON.PREP.MF.1S |
| | but something imposed, it would be hard for me |
974 | BEL | [- spa] a mí si me dicen +"/. |
| | to.PREP me.PRON.PREP.MF.1S if.CONJ me.PRON.OBL.MF.1S tell.V.3P.PRES |
| | if they say to me: |
975 | BEL | [- spa] +" no (.) no puede hacer tal cosa . |
| | not.ADV not.ADV be_able.V.3S.PRES do.V.INFIN such.ADJ.MF.SG thing.N.F.SG |
| | you can't do this thing |
976 | TER | +< &=cough . |
| | |
| | |
977 | BEL | mm esoS yoS noS séS . |
| | mm.IM that.PRON.DEM.NT.SG I.PRON.SUB.MF.1S not.ADV know.V.1S.PRES |
| | mm that, I don't know |
978 | BEL | [- spa] no me gustaría mucho . |
| | not.ADV me.PRON.OBL.MF.1S like.V.13S.COND much.ADV |
| | I don't like it too much |
979 | TER | [- spa] claro . |
| | of_course.E |
| | of course |
980 | TER | [- spa] el médico me dijo que no comiera tortas y con crema y todo eso . |
| | the.DET.DEF.M.SG medical.N.M.SG me.PRON.OBL.MF.1S tell.V.3S.PAST that.CONJ not.ADV eat.V.13S.SUBJ.IMPERF cake.N.F.PL and.CONJ with.PREP cream.N.F.SG and.CONJ all.ADJ.M.SG that.PRON.DEM.NT.SG |
| | the doctor told me not to eat cakes and with cream, and all of that |
981 | TER | entoncesS cuandoS loS hagoS cadaS mm tantoS noS comoS ciertoS &m . |
| | then.ADV when.CONJ him.PRON.OBJ.M.3S do.V.1S.PRES every.ADJ.MF.SG mm.IM so_much.ADJ.M.SG not.ADV eat.V.1S.PRES certain.ADJ.M.SG |
| | then, when I do it, from time to time, I don't eat, true |
982 | TER | [- spa] pero el asunto es no comer todos los días todas las veces y mucho . |
| | but.CONJ the.DET.DEF.M.SG subject.N.M.SG be.V.3S.PRES not.ADV eat.V.INFIN all.ADJ.M.PL the.DET.DEF.M.PL day.N.M.PL all.ADJ.F.PL the.DET.DEF.F.PL time.N.F.PL and.CONJ much.ADJ.M.SG |
| | but the idea is not to eat everyday, all the time and a lot |
983 | BEL | [- spa] &=mumble claro . |
| | of_course.E |
| | of course |
984 | TER | [- spa] +< el té del sábado bueno yo comí . |
| | the.DET.DEF.M.SG tea.N.M.SG of_the.PREP+DET.DEF.M.SG Saturday.N.M.SG well.E I.PRON.SUB.MF.1S eat.V.1S.PAST |
| | the tea on Saturday, well, I ate |
985 | TER | [- spa] lo que me gustó comí . |
| | the.DET.DEF.NT.SG that.PRON.REL me.PRON.OBL.MF.1S like.V.3S.PAST eat.V.1S.PAST |
| | what I liked, I ate |
986 | TER | [- spa] pan con manteca pero bueno . |
| | bread.N.M.SG with.PREP lard.N.F.SG but.CONJ well.E |
| | bread with butter, but well... |
987 | TER | [- spa] cierto ya toda la semana después no . |
| | certain.ADJ.M.SG already.ADV all.ADJ.F.SG the.DET.DEF.F.SG week.N.F.SG afterwards.ADV not.ADV |
| | right, but then all of the following week, don't |
988 | BEL | [- spa] claro . |
| | of_course.E |
| | of course |
989 | BEL | [- spa] pero es difícil &e porque tenemos té todos +//. |
| | but.CONJ be.V.3S.PRES difficult.ADJ.M.SG because.CONJ have.V.1P.PRES tea.N.M.SG everything.PRON.M.PL |
| | but it is difficult because we have tea parties every... |
990 | BEL | [- spa] té siempre . |
| | tea.N.M.SG always.ADV |
| | tea parties always |
991 | BEL | [- spa] sí . |
| | yes.ADV |
| | yes |
992 | BEL | [- spa] si no es con uno es con otro . |
| | if.CONJ not.ADV be.V.3S.PRES with.PREP one.PRON.M.SG be.V.3S.PRES with.PREP other.PRON.M.SG |
| | if it is not with one, it is with the other |
993 | BEL | [- spa] no es fácil no . |
| | not.ADV be.V.3S.PRES easy.ADJ.M.SG not.ADV |
| | it is not easy, is it? |
994 | TER | [- spa] para el colesterol viste que enseguida sube . |
| | for.PREP the.DET.DEF.M.SG cholesterol.N.M.SG see.V.2S.PAST that.CONJ immediately.ADV rise.V.2S.IMPER.[or].rise.V.3S.PRES |
| | for cholesterol, have you seen that immediately it goes up |
995 | BEL | [- spa] claro claro . |
| | of_course.E of_course.E |
| | of course, of course. |
996 | BEL | [- spa] es difícil porque cuando no hay un asado por acá está un té por allá con xxx . |
| | be.V.3S.PRES difficult.ADJ.M.SG because.CONJ when.CONJ not.ADV there_is.V.3S.PRES one.DET.INDEF.M.SG barbecue.N.M.SG for.PREP here.ADV be.V.3S.PRES one.DET.INDEF.M.SG tea.N.M.SG for.PREP there.ADV with.PREP |
| | it is difficult, because when there is no barbecue here, there is a tea party there with [...] |
997 | TER | [- spa] claro por ejemplo el chimichurri que se le pone al asado (.) está bien . |
| | of_course.E for.PREP example.N.M.SG the.DET.DEF.M.SG sauce.N.M.SG that.PRON.REL self.PRON.REFL.MF.3SP him.PRON.OBL.MF.23S put.V.3S.PRES to_the.PREP+DET.DEF.M.SG barbecue.N.M.SG be.V.3S.PRES well.ADV |
| | of course, for example, the sauce that's put on the barbecue is fine |
998 | TER | [- spa] en [/] en una vez yo puedo . |
| | in.PREP in.PREP a.DET.INDEF.F.SG time.N.F.SG I.PRON.SUB.MF.1S be_able.V.1S.PRES |
| | once, I can do |
999 | TER | [- spa] pero si <todo el> [//] todos los días no puedo . |
| | but.CONJ if.CONJ all.ADJ.M.SG the.DET.DEF.M.SG all.ADJ.M.PL the.DET.DEF.M.PL day.N.M.PL not.ADV be_able.V.1S.PRES |
| | but I can't every day |
1000 | TER | [- spa] porque eso tiene sal y +//. |
| | because.CONJ that.PRON.DEM.NT.SG have.V.3S.PRES salt.N.F.SG and.CONJ |
| | because it has salt |
1001 | TER | [- spa] y otra cosa que a mí me gusta mucho es la mayonesa . |
| | and.CONJ other.ADJ.F.SG thing.N.F.SG that.PRON.REL to.PREP me.PRON.PREP.MF.1S me.PRON.OBL.MF.1S like.V.3S.PRES much.ADV be.V.3S.PRES the.DET.DEF.F.SG mayonnaise.N.F.SG |
| | and another thing I like a lot is mayonnaise |
1002 | TER | [- spa] y bueno &e también . |
| | and.CONJ well.E too.ADV |
| | and well, also |
1003 | TER | [- spa] hay una que dice libre de colesterol . |
| | there_is.V.3S.PRES a.DET.INDEF.F.SG that.PRON.REL tell.V.3S.PRES free.ADJ.M.SG.[or].rid.V.13S.SUBJ.PRES of.PREP cholesterol.N.M.SG |
| | there is one, that it is said that is cholesterol free |
1004 | TER | [- spa] pero debe tener otras cosas . |
| | but.CONJ owe.V.3S.PRES have.V.INFIN other.ADJ.F.PL thing.N.F.PL |
| | but it must have other things |
1005 | BEL | [- spa] yo en una época de mi vida pensaba de hecho era hacer [/] hacer comida para comidas no (.) aderezos y cosas . |
| | I.PRON.SUB.MF.1S in.PREP a.DET.INDEF.F.SG period.N.F.SG of.PREP my.ADJ.POSS.MF.1S.SG life.N.F.SG think.V.13S.IMPERF of.PREP fact.N.M.SG be.V.13S.IMPERF do.V.INFIN do.V.INFIN meal.N.F.SG for.PREP meal.N.F.PL not.ADV dressing.N.M.SG and.CONJ sew.V.2S.SUBJ.PRES |
| | at one time in my life I actually thought it was for making meals, not dressings and things like that |
1006 | TER | +< ahCS . |
| | ah.IM |
| | ah |
1007 | BEL | [- spa] +, para (.) hipertensos . |
| | for.PREP hypertensive.ADJ.M.PL |
| | for high blood pressure people |
1008 | BEL | [- spa] no sería mala idea &e . |
| | not.ADV be.V.13S.COND nasty.ADJ.F.SG notion.N.F.SG.[or].contrive.V.2S.IMPER.[or].contrive.V.3S.PRES |
| | not a bad idea |
1009 | TER | &=clicks . |
| | |
| | |
1010 | BEL | [- spa] no es una mala idea . |
| | not.ADV be.V.3S.PRES a.DET.INDEF.F.SG nasty.ADJ.F.SG notion.N.F.SG.[or].contrive.V.2S.IMPER.[or].contrive.V.3S.PRES |
| | it is not a bad idea |
1011 | TER | +< achos ehCS comoS teS faltaS salS dim halen a dim uh +... |
| | because.CONJ eh.IM like.CONJ you.PRON.OBL.MF.2S lack.V.3S.PRES salt.N.F.SG not.ADV salt.N.M.SG and.CONJ not.ADV.[or].nothing.N.M.SG er.IM |
| | ... as you need salt ... |
1012 | TER | +, mae raid iddyn nhw roi rywbeth ia (.) i wneud o (y)n (.) fwy blasus . |
| | be.V.3S.PRES necessity.N.M.SG+SM to_them.PREP+PRON.3P they.PRON.3P give.V.INFIN+SM something.N.M.SG+SM yes.ADV to.PREP make.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S PRT more.ADJ.COMP+SM tasty.ADJ |
| | they have to put in something, right, to make it tastier |
1013 | BEL | +< blasus mm ia . |
| | tasty.ADJ mm.IM yes.ADV |
| | tasty, yes |
1014 | BEL | arglwydd (dy)dy o (ddi)m yn anodd (.) uh paratoi pethau heb halen (.) na (y)dy ? |
| | lord.N.M.SG be.V.3S.PRES.NEG he.PRON.M.3S not.ADV+SM PRT difficult.ADJ er.IM prepare.V.INFIN things.N.M.PL without.PREP salt.N.M.SG PRT.NEG be.V.3S.PRES |
| | Lord, it's not hard to prepare things without salt, is it? |
1015 | TER | +< na na . |
| | no.ADV no.ADV |
| | no |
1016 | BEL | <mae (y)n> [/] <mae (y)n> [/] mae (y)n wahan(ol) [//] &e mwy anodd (.) uh pethau melys heb siwgwr . |
| | be.V.3S.PRES PRT be.V.3S.PRES PRT be.V.3S.PRES PRT different.ADJ+SM more.ADJ.COMP difficult.ADJ er.IM things.N.M.PL sweet.ADJ without.PREP sugar.N.M.SG |
| | it's harder, er, sweet things without sugar |
1017 | TER | ia ia ia (.) ia . |
| | yes.ADV yes.ADV yes.ADV yes.ADV |
| | yes |
1018 | BEL | jam heb siwgwr a pethau fel (yn)a mae (y)n wahanol i [/] i [/] i wneud . |
| | jam.N.M.SG without.PREP sugar.N.M.SG and.CONJ things.N.M.PL like.CONJ there.ADV be.V.3S.PRES PRT different.ADJ+SM to.PREP to.PREP to.PREP make.V.INFIN+SM |
| | jam without sugar and things like that are different to make |
1019 | TER | xxx ia ia . |
| | yes.ADV yes.ADV |
| | [...] yes |
1020 | BEL | +< ond [/] uh ond pethau uh heb halen mae o dim yn anodd . |
| | but.CONJ er.IM but.CONJ things.N.M.PL er.IM without.PREP salt.N.M.SG be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S not.ADV PRT difficult.ADJ |
| | but, er, things without salt, it's not hard |
1021 | BEL | [- spa] así que no (.) no pero no [/] no [/] (.) no seguí con la idea . |
| | thus.ADV that.CONJ not.ADV not.ADV but.CONJ not.ADV not.ADV not.ADV follow.V.1S.PAST with.PREP the.DET.DEF.F.SG notion.N.F.SG |
| | so, but , I did not continue with the idea |
1022 | BEL | peroS enS unaS épocaS síS estuveS pensandoS (.) enS uh [/] enS hacerS todosS losS escabechesS losS chutneysE yS todoS esoS <paraS gente@s:spa> [/] paraS genteS hipertensaS . |
| | but.CONJ in.PREP a.DET.INDEF.F.SG period.N.F.SG yes.ADV be.V.1S.PAST think.V.PRESPART in.PREP er.IM in.PREP do.V.INFIN all.ADJ.M.PL the.DET.DEF.M.PL pickle.N.M.PL the.DET.DEF.M.PL chutney.N.PL and.CONJ all.ADJ.M.SG that.PRON.DEM.NT.SG for.PREP people.N.F.SG for.PREP people.N.F.SG hypertensive.ADJ.F.SG |
| | but at one time I was actually thinking of making all the marinades and chutneys and all of that for people with high blood pressure |
1023 | TER | [- spa] +< sí . |
| | yes.ADV |
| | yes |
1024 | TER | elS [/] sos [?] yS todoS &e . |
| | the.DET.DEF.M.SG sauce.N.M.SG and.CONJ everything.PRON.M.SG |
| | the sauce and all |
1025 | BEL | [- spa] bueno por eso yo te hecho sin sal xxx . |
| | well.E for.PREP that.PRON.DEM.NT.SG I.PRON.SUB.MF.1S you.PRON.OBL.MF.2S fact.N.M.SG.[or].do.V.PASTPART without.PREP salt.N.F.SG |
| | well, but for this reason I put it without salt [...] |
1026 | TER | [- spa] claro . |
| | of_course.E |
| | of course |
1027 | TER | ia ond maen nhw wedi gorffen ers_talwm ynde &=laugh . |
| | yes.ADV but.CONJ be.V.3P.PRES they.PRON.3P after.PREP complete.V.INFIN for_some_time.ADV isn't_it.IM |
| | yes, but they were finished long ago |
1028 | BEL | [- spa] +< bueno pero ahora cuando lleguen los tomates este +... |
| | well.E but.CONJ now.ADV when.CONJ get.V.3P.SUBJ.PRES the.DET.DEF.M.PL tomato.N.M.PL this.PRON.DEM.M.SG |
| | well, but now, when the tomatoes arrive... |
1029 | TER | [- spa] xxx sí sí . |
| | yes.ADV yes.ADV |
| | [...] yes yes |
1030 | BEL | [- spa] podemos hacer de vuelta y +... |
| | be_able.V.1P.PRES do.V.INFIN of.PREP return.N.F.SG and.CONJ |
| | we could make it when we return... |
1031 | TER | [- spa] +< sí . |
| | yes.ADV |
| | yes |
1032 | BEL | [- spa] +, y así tenés tu lote . |
| | and.CONJ thus.ADV have.V.2S.PRES your.ADJ.POSS.MF.2S.SG batch.N.M.SG |
| | and in that way you have your lot... |
1033 | BEL | [- spa] porque +... |
| | because.CONJ |
| | because... |
1034 | BEL | [- spa] y cuando [//] se es algo que pide azúcar (..) no lo podés conservar si no lo hacés con azúcar . |
| | and.CONJ when.CONJ self.PRON.REFL.MF.3SP be.V.3S.PRES something.PRON.M.SG that.CONJ request.V.3S.PRES sugar.N.M.SG not.ADV him.PRON.OBJ.M.3S be_able.V.2S.PRES conserve.V.INFIN if.CONJ not.ADV him.PRON.OBJ.M.3S do.V.2S.PRES with.PREP sugar.N.M.SG |
| | and when something asks for sugar, you can't preserve it if you don't make it with sugar... |
1035 | TER | [- spa] claro . |
| | of_course.E |
| | of course |
1036 | BEL | [- spa] tenés que consumirlo ahí . |
| | have.V.2S.PRES that.CONJ consume.V.INFIN+LO[PRON.M.3S] there.ADV |
| | you have to eat it there |
1037 | TER | [- spa] sí sí . |
| | yes.ADV yes.ADV |
| | yes yes |
1038 | BEL | [- spa] pero en cambio la falta de sal no cambia nada . |
| | but.CONJ in.PREP switch.N.M.SG the.DET.DEF.F.SG fault.N.F.SG of.PREP salt.N.F.SG not.ADV shift.V.3S.PRES nothing.PRON |
| | but , on the other hand, the lack of salt does not change anything |
1039 | TER | [- spa] claro . |
| | of_course.E |
| | of course |
1040 | BEL | [- spa] así que . |
| | thus.ADV that.CONJ |
| | so, that |
1041 | TER | [- spa] +< ahí está . |
| | there.ADV be.V.3S.PRES |
| | there it is |
1042 | BEL | esteS añoS yoS voyS aS hacerteS másS cantidadS deS chutneyE conS [/] conS (..) sinS salS . |
| | this.ADJ.DEM.M.SG year.N.M.SG I.PRON.SUB.MF.1S go.V.1S.PRES to.PREP do.V.INFIN+TE[PRON.MF.2S] more.ADV quantity.N.F.SG of.PREP chutney.N.SG with.PREP with.PREP without.PREP salt.N.F.SG |
| | this year I am going to make you more chutney with... without salt |
1043 | BEL | [- spa] y xxx está . |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES |
| | and [...] is |
1044 | BEL | [- spa] porque vos problema con el azúcar no tenéis . |
| | because.CONJ you.PRON.SUB.2S trouble.N.M.SG with.PREP the.DET.DEF.M.SG sugar.N.M.SG not.ADV have.V.2P.PRES |
| | because you don't have problems with sugar |
1045 | BEL | [- spa] ves ? |
| | see.V.2S.PRES |
| | see? |
1046 | BEL | yS loS queS conservaS elS chutneyE esS elS vinagreS yS elS azúcarS . |
| | and.CONJ the.DET.DEF.NT.SG that.PRON.REL conserve.V.3S.PRES the.DET.DEF.M.SG chutney.N.SG be.V.3S.PRES the.DET.DEF.M.SG vinegar.N.M.SG and.CONJ the.DET.DEF.M.SG sugar.N.M.SG |
| | and what preserves the chutney is the vinegar and the sugar |
1047 | BEL | xxx . |
| | |
| | [...] |
1048 | TER | [- spa] +< y vinagre me gusta . |
| | and.CONJ vinegar.N.M.SG me.PRON.OBL.MF.1S like.V.3S.PRES |
| | and I like vinegar |
1049 | TER | ohCS bydd hi (y)n brysur . |
| | oh.IM be.V.3S.FUT she.PRON.F.3S PRT busy.ADJ+SM |
| | oh, it'll be busy |
1050 | BEL | [- spa] pero no lleva tanto tampoco . |
| | but.CONJ not.ADV wear.V.3S.PRES so_much.ADJ.M.SG neither.ADV |
| | but it does not have too much either |
1051 | TER | [- spa] no ? |
| | not.ADV |
| | no? |
1052 | BEL | [- spa] no . |
| | not.ADV |
| | no |
1053 | BEL | [- spa] así que . |
| | thus.ADV that.CONJ |
| | so, that |
1054 | TER | xxx . |
| | |
| | |
1055 | BEL | [- spa] no . |
| | not.ADV |
| | no |
1056 | BEL | peroS yoS creoS queS podríamosS uh aprovecharS esteS veranoS mejorS . |
| | but.CONJ I.PRON.SUB.MF.1S believe.V.1S.PRES that.CONJ be_able.V.1P.COND er.IM use.V.INFIN this.ADJ.DEM.M.SG summer.N.M.SG good.ADJ.M.SG |
| | but I think we could take advantage of this summer better |
1057 | BEL | [- spa] la cosa de la huerta . |
| | the.DET.DEF.F.SG thing.N.F.SG of.PREP the.DET.DEF.F.SG orchard.N.F.SG |
| | the stuff from the orchard |
1058 | BEL | ponerS másS enS elS freezerE . |
| | put.V.INFIN more.ADV in.PREP the.DET.DEF.M.SG freezer.N.SG |
| | to put more in the freezer |
1059 | BEL | [- spa] y hacer más cosas . |
| | and.CONJ do.V.INFIN more.ADV thing.N.F.PL |
| | and to do more things |
1060 | TER | &=clears_throat . |
| | |
| | |
1061 | TER | [- spa] lo que pasa es que uno siempre dice que va a hacer y llega la fecha xxx . |
| | the.DET.DEF.NT.SG that.PRON.REL pass.V.3S.PRES be.V.3S.PRES that.CONJ one.PRON.M.SG always.ADV tell.V.3S.PRES that.CONJ go.V.3S.PRES to.PREP do.V.INFIN and.CONJ get.V.3S.PRES the.DET.DEF.F.SG date.N.F.SG |
| | what happens is that you always say you're going to do it and the day arrives [...] |
1062 | BEL | [- spa] sí . |
| | yes.ADV |
| | yes |
1063 | BEL | [- spa] estamos siempre con cosas . |
| | be.V.1P.PRES always.ADV with.PREP thing.N.F.PL |
| | we are always doing things |
1064 | TER | [- spa] familiares que vienen . |
| | family.ADJ.M.PL that.CONJ come.V.3P.PRES |
| | relatives that come |
1065 | TER | [- spa] amigos que vienen . |
| | friend.N.M.PL that.PRON.REL come.V.3P.PRES |
| | friends that come |
1066 | TER | [- spa] hay que (.) atenderlos . |
| | there_is.V.3S.PRES that.CONJ attend.V.INFIN+LOS[PRON.M.3P] |
| | we have to see to them |
1067 | TER | [- spa] nos gusta atenderlos . |
| | us.PRON.OBL.MF.1P like.V.3S.PRES attend.V.INFIN+LOS[PRON.M.3P] |
| | we like to see to them |
1068 | TER | [- spa] y entonces &va se pasa . |
| | and.CONJ then.ADV self.PRON.REFL.MF.3SP pass.V.3S.PRES |
| | and then it passes |
1069 | TER | [- spa] cuántas veces hemos dicho bueno +"/. |
| | how_many.ADJ.INT.F.PL time.N.F.PL have.V.1P.PRES tell.V.PASTPART well.E |
| | how many times have we said, well: |
1070 | TER | +" ohCS vamosS aS hacerS uh +... |
| | oh.IM go.V.1P.PRES to.PREP do.V.INFIN er.IM |
| | oh well, we are going to do it |
1071 | TER | [- spa] cosa de tomate . |
| | thing.N.F.SG of.PREP tomato.N.M.SG |
| | thing made of tomato |
1072 | TER | [- spa] cómo se llama ? |
| | how.INT self.PRON.REFL.MF.3SP call.V.3S.PRES |
| | what is it called? |
1073 | TER | uh salsaS . |
| | er.IM salsa.N.F.SG |
| | sauce |
1074 | TER | +" ahCS peroS estoS yS loS otroS . |
| | ah.IM but.CONJ this.PRON.DEM.NT.SG and.CONJ the.DET.DEF.NT.SG other.PRON.M.SG |
| | but this and the other |
1075 | TER | [- spa] ustedes hacen sí pero +... |
| | you.PRON.SUB.MF.3P do.V.3P.PRES yes.ADV but.CONJ |
| | you do, yes, but... |
1076 | BEL | [- spa] pero no alcanza nunca . |
| | but.CONJ not.ADV manage.V.3S.PRES never.ADV |
| | but it is never enough |
1077 | TER | [- spa] le xxx claro . |
| | him.PRON.OBL.MF.23S of_course.E |
| | [...] of course |
1078 | TER | +< &=clears_throat . |
| | |
| | |
1079 | BEL | [- spa] +< no alcanza nunca . |
| | not.ADV manage.V.3S.PRES never.ADV |
| | it never lasts |
1080 | TER | [- spa] qué vamos a hacer . |
| | what.INT go.V.1P.PRES to.PREP do.V.INFIN |
| | what are we going to do? |
1081 | BEL | [- spa] +< bueno . |
| | well.E |
| | well |
1082 | BEL | buenoS yoS [/] yoS queS pensabaS estarS ocupadaS porqueS veníanS CarlosCS yS losS [///] suS familiaS . |
| | well.E I.PRON.SUB.MF.1S I.PRON.SUB.MF.1S that.CONJ think.V.13S.IMPERF be.V.INFIN occupy.V.F.SG.PASTPART because.CONJ come.V.3P.IMPERF name and.CONJ the.DET.DEF.M.PL his.ADJ.POSS.MF.3SP.SG family.N.F.SG |
| | well, I was expecting to be very busy because Carlos was coming, and his family |
1083 | BEL | noS vienenS ehCS . |
| | not.ADV come.V.3P.PRES eh.IM |
| | there are not coming |
1084 | TER | ohCS . |
| | oh.IM |
| | |
1085 | BEL | [- spa] +< no . |
| | not.ADV |
| | no |
1086 | BEL | [- spa] no no . |
| | not.ADV not.ADV |
| | no, no |
1087 | TER | mae (y)n anodd ydy . |
| | be.V.3S.PRES PRT difficult.ADJ be.V.3S.PRES |
| | it's hard, yes |
1088 | BEL | [- spa] no no [/] no han logrado . |
| | not.ADV not.ADV not.ADV have.V.3P.PRES reach.V.PASTPART |
| | no no no, they haven't been able to |
1089 | BEL | [- spa] no han logrado juntar para venir los cuatro . |
| | not.ADV have.V.3P.PRES reach.V.PASTPART joint.V.INFIN for.PREP come.V.INFIN the.DET.DEF.M.PL four.NUM |
| | they haven't been able to collect money for the four of them to come |
1090 | TER | [- spa] sí . |
| | yes.ADV |
| | yes |
1091 | BEL | yS vendráS &se seguramenteS vendráS CarlosCS . |
| | and.CONJ come.V.3S.FUT surely.ADV come.V.3S.FUT name |
| | and he will come I'm sure, Carlos will come |
1092 | BEL | [- spa] en semana santa con [/] con los dos niñitos . |
| | in.PREP week.N.F.SG holy.ADJ.F.SG with.PREP with.PREP the.DET.DEF.M.PL two.NUM baby.N.M.PL.DIM |
| | in Spring, with the two little boys |
1093 | TER | ahCS . |
| | ah.IM |
| | ah |
1094 | BEL | [- spa] o con el chiquitín porque es el que no conocemos . |
| | or.CONJ with.PREP the.DET.DEF.M.SG tiny.ADJ because.CONJ be.V.3S.PRES the.DET.DEF.M.SG that.PRON.REL not.ADV meet.V.1P.PRES |
| | or with the little one because that's the one we haven't met |
1095 | TER | [- spa] +< sí . |
| | yes.ADV |
| | yes |
1096 | TER | [- spa] pero pobre no ? |
| | but.CONJ poor.ADJ.M.SG not.ADV |
| | but, poor him, eh? |
1097 | BEL | [- spa] no a ver si podemos echar de [/] un cable para que puedan venir . |
| | not.ADV to.PREP see.V.INFIN if.CONJ be_able.V.1P.PRES chuck.V.INFIN of.PREP one.DET.INDEF.M.SG wire.N.M.SG for.PREP that.CONJ be_able.V.3P.SUBJ.PRES come.V.INFIN |
| | no, lets see if we could help so that they can come |
1098 | BEL | xxx . |
| | |
| | |
1099 | TER | +< a MairCS yr hogan yn y +/. |
| | and.CONJ name the.DET.DEF girl.N.F.SG in.PREP the.DET.DEF |
| | and Mair, the girl in the... |
1100 | BEL | w IvanCS +... |
| | ooh.IM name |
| | ooh, Ivan... |
1101 | TER | ahCS . |
| | ah.IM |
| | |
1102 | BEL | <wrth y> [//] wrth ei fodd efo nhw +/. |
| | by.PREP the.DET.DEF by.PREP his.ADJ.POSS.M.3S pleasure.N.M.SG+SM with.PREP they.PRON.3P |
| | loves them... |
1103 | TER | +< wylia(u) [/] wyliau maen nhw (y)n mynd uh +/. |
| | holidays.N.F.PL+SM holidays.N.F.PL+SM be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT go.V.INFIN er.IM |
| | it's holidays they're going for, er... |
1104 | BEL | maen nhw ar ei wyliau yn [/] yn Efrog_Newydd . |
| | be.V.3P.PRES they.PRON.3P on.PREP his.ADJ.POSS.M.3S holidays.N.F.PL+SM PRT in.PREP name |
| | they're on holiday in New York |
1105 | BEL | a <maen nhw (y)n wedi> [//] &əð <ddoe fuon nhw (y)n cael> [//] wel maen nhw (y)n cerdded <trwy (y)r> [/] <trwy (y)r> [/] trwy (y)r dydd . |
| | and.CONJ be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT after.PREP yesterday.ADV be.V.3P.PAST+SM they.PRON.3P PRT get.V.INFIN well.IM be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT walk.V.INFIN through.PREP the.DET.DEF through.PREP the.DET.DEF through.PREP the.DET.DEF day.N.M.SG |
| | and they've... yesterday they had... well, they're walking all day |
1106 | TER | +< trwy (y)r dydd . |
| | through.PREP the.DET.DEF day.N.M.SG |
| | all day |
1107 | TER | bydd nhw (y)n codi [//] uh colli pwysau (.) yn iawn . |
| | be.V.3S.FUT they.PRON.3P PRT lift.V.INFIN er.IM lose.V.INFIN weights.N.M.PL PRT OK.ADV |
| | they'll lose weight properly |
1108 | TER | wel &m mi fydd yn dda iawn i (y)r ddau yndy &=laugh colli ychydig o bwysau . |
| | well.IM PRT.AFF be.V.3S.FUT+SM PRT good.ADJ+SM very.ADV to.PREP the.DET.DEF two.NUM.M+SM be.V.3S.PRES.EMPH lose.V.INFIN a_little.QUAN of.PREP weights.N.M.PL+SM |
| | well, it will be good for them both, won't it, to lose a little weight |
1109 | BEL | +< i (y)r ddau &=cough . |
| | to.PREP the.DET.DEF two.NUM.M+SM |
| | for them both |
1110 | TER | &=cough . |
| | |
| | |
1111 | BEL | <a maen nhw (y)n> [//] maen nhw wedi [/] (.) wedi (.) yfed (.) sŵp +/. |
| | and.CONJ be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT be.V.3P.PRES they.PRON.3P after.PREP after.PREP drink.V.INFIN soup.N.M.SG |
| | and they've drunk some soup... |
1112 | TER | sŵp . |
| | soup.N.M.SG |
| | soup |
1113 | BEL | [- spa] de bisonte . |
| | of.PREP bison.N.M.SG |
| | of bison |
1114 | TER | &=gasp sŵp deS bisonteS . |
| | soup.N.M.SG of.PREP bison.N.M.SG |
| | bison soup |
1115 | BEL | mm a dach chi [///] ond dychmygwch chi (y)r sŵp deS bisonteS . |
| | mm.IM and.CONJ be.V.2P.PRES you.PRON.2P but.CONJ imagine.V.2P.IMPER you.PRON.2P the.DET.DEF soup.N.M.SG of.PREP bison.N.M.SG |
| | mm, and you... but imagine bison soup |
1116 | TER | ia . |
| | yes.ADV |
| | yes |
1117 | BEL | maen nhw (y)n +/. |
| | be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT |
| | they're... |
1118 | TER | anodd i gredu ynde ? |
| | difficult.ADJ to.PREP believe.V.INFIN+SM isn't_it.IM |
| | hard to believe, isn't it |
1119 | BEL | achos fel (fa)sai ni cymeryd sŵp o guanacoS ! |
| | because.CONJ like.CONJ be.V.3S.PLUPERF+SM we.PRON.1P take.V.INFIN soup.N.M.SG of.PREP guanaco.N.M.SG |
| | because, it'd be like us have some guanaco soup! |
1120 | TER | wel (.) siŵr o fod . |
| | well.IM sure.ADJ of.PREP be.V.INFIN+SM |
| | well, I'm sure |
1121 | BEL | dan ni ddim yn cymeryd +//. |
| | be.V.1P.PRES we.PRON.1P not.ADV+SM PRT take.V.INFIN |
| | we don't eat... |
1122 | BEL | (fa)swn [/] (fa)swn i ddim yn [/] yn lladd y guanacoS i gael sŵp . |
| | be.V.1S.PLUPERF+SM be.V.1S.PLUPERF+SM I.PRON.1S not.ADV+SM PRT PRT kill.V.INFIN the.DET.DEF guanaco.N.M.SG to.PREP get.V.INFIN+SM soup.N.M.SG |
| | I wouldn't kill a guanaco to have some soup |
1123 | TER | +< na na . |
| | no.ADV no.ADV |
| | no, no |
1124 | TER | na na . |
| | no.ADV no.ADV |
| | no, no |
1125 | TER | ond os oedden nhw (y)n lladd o xxx rywbeth arall de wel mae cig y +... |
| | but.CONJ if.CONJ be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P PRT kill.V.INFIN he.PRON.M.3S something.N.M.SG+SM other.ADJ be.IM+SM well.IM be.V.3S.PRES meat.N.M.SG the.DET.DEF |
| | but if they were killing it [...] something else, eh, well the meat... |
1126 | BEL | wel +/. |
| | well.IM |
| | well... |
1127 | TER | ia . |
| | yes.ADV |
| | yes |
1128 | BEL | wedi cael sŵp uh &bis sŵp o bisonteS . |
| | after.PREP get.V.INFIN soup.N.M.SG er.IM soup.N.M.SG of.PREP bison.N.M.SG |
| | had bison soup |
1129 | TER | [- spa] +< bisonte . |
| | bison.N.M.SG |
| | bison |
1130 | BEL | ac wedyn ddoe oedd y xxx mynd i Little_ItalyCS jyst unS barrioS . |
| | and.CONJ afterwards.ADV yesterday.ADV be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF go.V.INFIN to.PREP name just.ADV one.DET.INDEF.M.SG quarter.N.M.SG |
| | and then yesterday [...] were going to Little Italy, just a district |
1131 | TER | +< síS ia ? |
| | yes.ADV yes.ADV |
| | yes ... ? |
1132 | BEL | a oedden nhw wedi cael uh (.) pitsa anferth . |
| | and.CONJ be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P after.PREP get.V.INFIN er.IM pizza.N.M.SG huge.ADJ |
| | and they had a massive pizza |
1133 | TER | &=gasp . |
| | |
| | |
1134 | BEL | ac uh oedd rywun wedi dweud wrth MairCS mai [/] mai uh (.) honna oedd y gorau (.) y pitsa gorau yn Efrog_Newydd . |
| | and.CONJ er.IM be.V.3S.IMPERF someone.N.M.SG+SM after.PREP say.V.INFIN by.PREP name that_it_is.CONJ.FOCUS that_it_is.CONJ.FOCUS er.IM that.PRON.DEM.F.SG be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF best.ADJ.SUP the.DET.DEF pizza.N.M.SG best.ADJ.SUP in.PREP name |
| | and someone had told Mair that that was the best pizza in New York |
1135 | TER | +< &=laugh . |
| | |
| | |
1136 | TER | &=gasp . |
| | |
| | |
1137 | BEL | +< ac wedyn oedden nhw (y)n +/. |
| | and.CONJ afterwards.ADV be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P PRT |
| | and then they... |
1138 | TER | oedd o (y)n flasus ? |
| | be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT tasty.ADJ+SM |
| | was it tasty? |
1139 | TER | oedd . |
| | be.V.3S.IMPERF |
| | yes |
1140 | BEL | oedd (.) oedd o (y)n [/] oedd o (y)n deud fod yn [/] fod o (y)n flasus iawn . |
| | be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT say.V.INFIN be.V.INFIN+SM PRT be.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S PRT tasty.ADJ+SM very.ADV |
| | yes, he was saying that it was very tasty |
1141 | TER | xxx . |
| | |
| | |
1142 | BEL | ac wedyn maen nhw yn cael hwyl (.) yn mynd a dod a mynd a dod . |
| | and.CONJ afterwards.ADV be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT get.V.INFIN fun.N.F.SG PRT go.V.INFIN and.CONJ come.V.INFIN and.CONJ go.V.INFIN and.CONJ come.V.INFIN |
| | and then they're having fun, coming and going, coming and going |
1143 | TER | maen nhw (y)n ifanc a +/. |
| | be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT young.ADJ and.CONJ |
| | they're young and... |
1144 | BEL | ac oedden nhw wedi bod rhywle ar [/] ar [/] ar y top y Rockerfeller_CenterCS xxx rywle (.) yn gweld y golau yn dechrau dod (.) uh uh <ar y> [//] ar <fin y> [/] fin y nos +/. |
| | and.CONJ be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P after.PREP be.V.INFIN somewhere.N.M.SG on.PREP on.PREP on.PREP the.DET.DEF top.N.M.SG the.DET.DEF name somewhere.N.M.SG+SM PRT see.V.INFIN the.DET.DEF light.N.M.SG PRT begin.V.INFIN come.V.INFIN er.IM er.IM on.PREP the.DET.DEF on.PREP bin.N.M.SG+SM the.DET.DEF bin.N.M.SG+SM the.DET.DEF night.N.F.SG |
| | and they'd been somewhere at the top of the Rockerfeller Center [...] somewhere, seeing the lights coming on as night was falling |
1145 | TER | ia dechrau (.) &e &k ehCS xxx +/. |
| | yes.ADV begin.V.INFIN eh.IM |
| | yes, the start, eh [...] |
1146 | BEL | +< &e <yn y> [/] &d yn y dre . |
| | in.PREP the.DET.DEF in.PREP the.DET.DEF town.N.F.SG+SM |
| | in the town |
1147 | TER | ahCS . |
| | ah.IM |
| | |
1148 | BEL | ac uh wedyn xxx mae o fel [/] (.) fel (fa)sen nhw xxx rywbeth (fa)sai twristiaid yn wneud . |
| | and.CONJ er.IM afterwards.ADV be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S like.CONJ like.CONJ be.V.3P.PLUPERF+SM they.PRON.3P something.N.M.SG+SM be.V.3S.PLUPERF+SM tourist.N.M.PL PRT make.V.INFIN+SM |
| | and, er, then [...] it's like, like they were [...] something tourists would do |
1149 | BEL | mynd fan (y)na i weld (.) fel mae (y)r uh dre yn dod +/. |
| | go.V.INFIN place.N.MF.SG+SM there.ADV to.PREP see.V.INFIN+SM like.CONJ be.V.3S.PRES the.DET.DEF er.IM town.N.F.SG+SM PRT come.V.INFIN |
| | going there to see how the town becomes... |
1150 | TER | +< ahCS . |
| | ah.IM |
| | |
1151 | TER | ymlaen efo [/] efo &g +/. |
| | forward.ADV with.PREP with.PREP |
| | on with... |
1152 | BEL | +< y goleuau yn dod . |
| | the.DET.DEF lights.N.M.PL PRT come.V.INFIN |
| | the lights coming on |
1153 | BEL | ac oedd o (y)n deud bod hi wedi nosi am hanner awr wedi pump . |
| | and.CONJ be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT say.V.INFIN be.V.INFIN she.PRON.F.3S after.PREP become_night.V.INFIN for.PREP half.N.M.SG hour.N.F.SG after.PREP five.NUM |
| | and he was saying it got dark at half past five |
1154 | TER | &=whistle wel yn [/] yn y gaeaf oedd [?] +//. |
| | well.IM PRT in.PREP the.DET.DEF winter.N.M.SG be.V.3S.IMPERF |
| | well, in the winter, it was... |
1155 | TER | na be ydyn nhw ? |
| | no.ADV what.INT be.V.3P.PRES they.PRON.3P |
| | no, what are they? |
1156 | BEL | maen nhw (y)n +/. |
| | be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT |
| | they're... |
1157 | TER | na . |
| | no.ADV |
| | no |
1158 | TER | gorffen [//] pryd maen nhw nawr ? |
| | complete.V.2S.IMPER when.INT be.V.3P.PRES they.PRON.3P now.ADV |
| | end of... when are they now? |
1159 | BEL | mae [//] noS <maen nhw (y)n gorff(en)> [//] maen nhw uh [///] na mae yr Gaeaf yn dechrau yn uh Rhagfyr . |
| | be.V.3S.PRES not.ADV be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT complete.V.INFIN be.V.3P.PRES they.PRON.3P er.IM PRT.NEG be.V.3S.PRES the.DET.DEF name PRT begin.V.INFIN PRT er.IM December.N.M.SG |
| | no, they're finishing... they're, no the winter starts in December |
1160 | TER | +< maen nhw (y)n gorffen . |
| | be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT complete.V.INFIN |
| | they're finishing |
1161 | BEL | maen nhw wahanol i ni TeresaCS . |
| | be.V.3P.PRES they.PRON.3P different.ADJ+SM to.PREP we.PRON.1P name |
| | they're different to us, Teresa |
1162 | TER | (y)dyn (y)dyn (y)dyn (y)dyn (y)dyn ydyn . |
| | be.V.3P.PRES be.V.3P.PRES be.V.3P.PRES be.V.3P.PRES be.V.3P.PRES be.V.3P.PRES |
| | yes, they are |
1163 | BEL | yr un ochr . |
| | the.DET.DEF one.NUM side.N.F.SG |
| | the same side |
1164 | BEL | ond uh ddim yr un +... |
| | but.CONJ er.IM not.ADV+SM.[or].nothing.N.M.SG+SM the.DET.DEF one.NUM |
| | but, er, not the same... |
1165 | TER | +< ia ia ia . |
| | yes.ADV yes.ADV yes.ADV |
| | yes, yes |
1166 | BEL | maen nhw (y)n xxx +/. |
| | be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT |
| | they're [...] |
1167 | TER | bydd nhw yn cael uh (.) eira (.) a +/. |
| | be.V.3S.FUT they.PRON.3P PRT get.V.INFIN er.IM snow.N.M.SG and.CONJ |
| | they'll be getting, er, snow and... |
1168 | BEL | +< a mae (y)n debyg bod +/. |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES PRT similar.ADJ+SM be.V.INFIN |
| | and it's likely that... |
1169 | BEL | ydy . |
| | be.V.3S.PRES |
| | yes |
1170 | BEL | ond oedd hi ddim yn oer . |
| | but.CONJ be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S not.ADV+SM PRT cold.ADJ |
| | but it wasn't cold |
1171 | BEL | ond mae (y)n debyg bod yn [/] (.) yn tywyllu yn gynnar iawn . |
| | but.CONJ be.V.3S.PRES PRT similar.ADJ+SM be.V.INFIN PRT PRT darken.V.INFIN PRT early.ADJ+SM very.ADV |
| | but it's likely that it gets dark very early |
1172 | TER | w peroS (.) nos yn hir fel +... |
| | ooh.IM but.CONJ night.N.F.SG PRT long.ADJ like.CONJ |
| | w, but, a long night like... |
1173 | BEL | wel <oedden nhw (y)n> [//] siŵr fod nhw (y)n manteisio ar yr amser mynd i [/] i cyrddau a pethau fel (y)na ynde . |
| | well.IM be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P PRT sure.ADJ be.V.INFIN+SM they.PRON.3P PRT benefit.V.INFIN on.PREP the.DET.DEF time.N.M.SG go.V.INFIN to.PREP to.PREP meetings.N.M.PL and.CONJ things.N.M.PL like.CONJ there.ADV isn't_it.IM |
| | well, they were... I'm suer they take advantage of the time to go to meetings and things like that |
1174 | TER | +< cysgu . |
| | sleep.V.INFIN |
| | sleep |
1175 | BEL | ond [/] uh ond hynny yn y xxx y [/] y [/] y [//] <yn y> [/] <yn y> [/] uh yn y dydd . |
| | but.CONJ er.IM but.CONJ that.PRON.DEM.SP in.PREP the.DET.DEF the.DET.DEF the.DET.DEF the.DET.DEF in.PREP the.DET.DEF in.PREP the.DET.DEF er.IM in.PREP the.DET.DEF day.N.M.SG |
| | but that's in the [...]... in the day |
1176 | TER | [- spa] +< museos (.) museos . |
| | museum.N.M.PL museum.N.M.PL |
| | museums, museums |
1177 | BEL | ond gweld y goleuni i_gyd yn dod (.) fel uh +... |
| | but.CONJ see.V.INFIN the.DET.DEF light.N.M.SG all.ADJ PRT come.V.INFIN like.CONJ er.IM |
| | but seeing all the lights coming on as er... |
1178 | TER | +< ohCS queS lindoS . |
| | oh.IM that.CONJ cute.ADJ.M.SG |
| | oh, how nice |
1179 | BEL | oedd o <(y)n hardd> [//] yn ardderchog meddai nhw . |
| | be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT beautiful.ADJ PRT excellent.ADJ say.V.3S.IMPERF they.PRON.3P |
| | it was lovely, excellent they said |
1180 | TER | [- spa] que lindo . |
| | that.CONJ cute.ADJ.M.SG |
| | how nice |
1181 | BEL | oedd o ar yr &ib ebost bore (y)ma . |
| | be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S on.PREP the.DET.DEF email.N.M.SG morning.N.M.SG here.ADV |
| | it was on the email this morning |