7 | BEL | a os dw i ddim yn [/] yn [/] yn [/] (.) yn um adrodd y blwyddyn nesaf wel mi fydda i ry hen hefyd [/] hefyd [=! laugh] ehCS ? |
| | and.CONJ if.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT PRT PRT PRT um.IM recite.V.INFIN the.DET.DEF year.N.F.SG next.ADJ.SUP well.IM PRT.AFF be.V.1S.FUT+SM I.PRON.1S too.ADJ+SM old.ADJ also.ADV also.ADV eh.IM |
| | and if I don't recite next year then I'll be too old as well |
27 | TER | a maen nhw (y)n cael triniaeth &v uh nawr am un o gloch . |
| | and.CONJ be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT get.V.INFIN treatment.N.F.SG er.IM now.ADV for.PREP one.NUM of.PREP bell.N.F.SG+SM |
| | and they're getting treatment now at one o clock |
29 | TER | a mae (y)r babi (y)n iawn ? |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES the.DET.DEF baby.N.MF.SG PRT OK.ADV |
| | and the baby's alright? |
41 | TER | a mor bell . |
| | and.CONJ so.ADV far.ADJ+SM |
| | and so far away |
46 | BEL | a wedyn na(wr) [/] um &n nawr (e)fallai (.) pryd dan ni fan (h)yn mae [/] mae y babi bach yn +/. |
| | and.CONJ afterwards.ADV now.ADV um.IM now.ADV perhaps.CONJ when.INT be.V.1P.PRES we.PRON.1P place.N.MF.SG+SM this.ADJ.DEM.SP be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES the.DET.DEF baby.N.MF.SG small.ADJ PRT |
| | and then perhaps now while we're here the baby is... |
70 | TER | +< a braf . |
| | and.CONJ fine.ADJ |
| | |
79 | BEL | a <mae po(peth)> [//] mae popeth yn wyrdd ac neis ynde . |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES everything.N.M.SG be.V.3S.PRES everything.N.M.SG PRT green.ADJ+SM and.CONJ nice.ADJ isn't_it.IM |
| | and everything is green and nice, isn't it |
91 | TER | a wnaeson ni ddim dod y blwyddyn yma ehCS . |
| | and.CONJ do.V.1P.PAST+SM we.PRON.1P not.ADV+SM come.V.INFIN the.DET.DEF year.N.F.SG here.ADV eh.IM |
| | and we didn't come this year |
101 | TER | MairCS a Gwyneth_HuwsCS . |
| | name and.CONJ name |
| | Mair and Gwyneth Huws |
104 | TER | a wedyn um (..) pwy arall ? |
| | and.CONJ afterwards.ADV um.IM who.PRON other.ADJ |
| | and then, um, who else? |
120 | TER | MariCS a GwynethCS . |
| | name and.CONJ name |
| | Mari and Gwyneth |
124 | TER | aS verS &o oes [/] oes dw i dim yn cofio nawr . |
| | to.PREP see.V.INFIN be.V.3S.PRES.INDEF be.V.3S.PRES.INDEF be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV PRT remember.V.INFIN now.ADV |
| | let's see, yes I don't remember now |
125 | TER | wnes i gweld o (y)n Y_Drafod a wnes i gweld o (y)n y (.) papur newydd . |
| | do.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S see.V.INFIN he.PRON.M.3S in.PREP name and.CONJ do.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S see.V.INFIN he.PRON.M.3S in.PREP the.DET.DEF paper.N.M.SG new.ADJ |
| | I saw it in Y Drafod and I saw it in the newspaper |
132 | TER | [- spa] a ver . |
| | to.PREP see.V.INFIN |
| | let's see |
139 | TER | a mae (y)n uh +/. |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES PRT er.IM |
| | and it's, er... |
144 | BEL | cymaint [/] uh cymaint o bethau efo ei_gilydd ac [//] a lot o bobl efo ei_gilydd . |
| | so much.ADJ er.IM so much.ADJ of.PREP things.N.M.PL+SM with.PREP each_other.PRON.3SP and.CONJ and.CONJ lot.QUAN of.PREP people.N.F.SG+SM with.PREP each_other.PRON.3SP |
| | so many things together and a lot of people together |
147 | BEL | ahCS (.) a &f [/] a gwelaist ti uh (.) MagwCS cyn mynd ? |
| | ah.IM and.CONJ and.CONJ see.V.2S.PAST you.PRON.2S er.IM name before.PREP go.V.INFIN |
| | ah, and did you see Magw before going? |
147 | BEL | ahCS (.) a &f [/] a gwelaist ti uh (.) MagwCS cyn mynd ? |
| | ah.IM and.CONJ and.CONJ see.V.2S.PAST you.PRON.2S er.IM name before.PREP go.V.INFIN |
| | ah, and did you see Magw before going? |
149 | BEL | MagwCS a CarysCS a +/. |
| | name and.CONJ name and.CONJ |
| | Magw and Carys and... |
149 | BEL | MagwCS a CarysCS a +/. |
| | name and.CONJ name and.CONJ |
| | Magw and Carys and... |
167 | TER | naw_deg pedwar naw_deg dau a naw_deg . |
| | ninety.NUM four.NUM.M ninety.NUM two.NUM.M and.CONJ ninety.NUM |
| | 94, 92 and 90 |
175 | BEL | peroS noS pudisteS verS aS [/] aS Magw_WilliamsCS entoncesS enS laS escuelaS . |
| | but.CONJ not.ADV be_able.V.2S.PAST see.V.INFIN to.PREP to.PREP name then.ADV in.PREP the.DET.DEF.F.SG school.N.F.SG |
| | but you couldn't see Magw Williams then, at school. |
175 | BEL | peroS noS pudisteS verS aS [/] aS Magw_WilliamsCS entoncesS enS laS escuelaS . |
| | but.CONJ not.ADV be_able.V.2S.PAST see.V.INFIN to.PREP to.PREP name then.ADV in.PREP the.DET.DEF.F.SG school.N.F.SG |
| | but you couldn't see Magw Williams then, at school. |
176 | TER | [- spa] no no no &em (.) incluso creo que iba a ir la [/] la chica sola . |
| | not.ADV not.ADV not.ADV even.ADV believe.V.1S.PRES that.CONJ go.V.13S.IMPERF to.PREP go.V.INFIN the.DET.DEF.F.SG the.DET.DEF.F.SG lad.N.F.SG only.ADJ.F.SG |
| | no, I think that the girl was even going alone |
182 | BEL | [- spa] +< sí porque se interesó con la posibilidad de poder venir a dar clases . |
| | yes.ADV because.CONJ self.PRON.REFL.MF.3SP interest.V.3S.PAST with.PREP the.DET.DEF.F.SG possibility.N.F.SG of.PREP power.N.M.SG come.V.INFIN to.PREP give.V.INFIN classes.N.F.PL |
| | yes, because she got interested in the possibility of teaching |
184 | BEL | ahCS aS míS meS encantaríaS . |
| | ah.IM to.PREP me.PRON.PREP.MF.1S me.PRON.OBL.MF.1S bewitch.V.13S.COND |
| | I would like to |
193 | BEL | [- spa] yo creo que es posible llamar a [/] a [/] a organizarlo <para el> [/] para el viernes . |
| | I.PRON.SUB.MF.1S believe.V.1S.PRES that.CONJ be.V.3S.PRES possible.ADJ.M.SG call.V.INFIN to.PREP to.PREP to.PREP organise.V.INFIN+LO[PRON.M.3S] for.PREP the.DET.DEF.M.SG for.PREP the.DET.DEF.M.SG Friday.N.M |
| | I think we could call people to organize it (the tea party) on Friday |
193 | BEL | [- spa] yo creo que es posible llamar a [/] a [/] a organizarlo <para el> [/] para el viernes . |
| | I.PRON.SUB.MF.1S believe.V.1S.PRES that.CONJ be.V.3S.PRES possible.ADJ.M.SG call.V.INFIN to.PREP to.PREP to.PREP organise.V.INFIN+LO[PRON.M.3S] for.PREP the.DET.DEF.M.SG for.PREP the.DET.DEF.M.SG Friday.N.M |
| | I think we could call people to organize it (the tea party) on Friday |
193 | BEL | [- spa] yo creo que es posible llamar a [/] a [/] a organizarlo <para el> [/] para el viernes . |
| | I.PRON.SUB.MF.1S believe.V.1S.PRES that.CONJ be.V.3S.PRES possible.ADJ.M.SG call.V.INFIN to.PREP to.PREP to.PREP organise.V.INFIN+LO[PRON.M.3S] for.PREP the.DET.DEF.M.SG for.PREP the.DET.DEF.M.SG Friday.N.M |
| | I think we could call people to organize it (the tea party) on Friday |
194 | TER | [- spa] a mí me gusta porque a su vez vamos a poder sacar unas fotos . |
| | to.PREP me.PRON.PREP.MF.1S me.PRON.OBL.MF.1S like.V.3S.PRES because.CONJ to.PREP his.ADJ.POSS.MF.3SP.SG time.N.F.SG go.V.1P.PRES to.PREP power.N.M.SG.[or].be_able.V.INFIN remove.V.INFIN one.DET.INDEF.F.PL photo.N.F.PL |
| | I like it because we will be able to take some pictures |
194 | TER | [- spa] a mí me gusta porque a su vez vamos a poder sacar unas fotos . |
| | to.PREP me.PRON.PREP.MF.1S me.PRON.OBL.MF.1S like.V.3S.PRES because.CONJ to.PREP his.ADJ.POSS.MF.3SP.SG time.N.F.SG go.V.1P.PRES to.PREP power.N.M.SG.[or].be_able.V.INFIN remove.V.INFIN one.DET.INDEF.F.PL photo.N.F.PL |
| | I like it because we will be able to take some pictures |
194 | TER | [- spa] a mí me gusta porque a su vez vamos a poder sacar unas fotos . |
| | to.PREP me.PRON.PREP.MF.1S me.PRON.OBL.MF.1S like.V.3S.PRES because.CONJ to.PREP his.ADJ.POSS.MF.3SP.SG time.N.F.SG go.V.1P.PRES to.PREP power.N.M.SG.[or].be_able.V.INFIN remove.V.INFIN one.DET.INDEF.F.PL photo.N.F.PL |
| | I like it because we will be able to take some pictures |
223 | BEL | [- spa] sí porque xxx con que traiga de a cada uno un poquito nosotros hacemos lo de siempre y ya está . |
| | yes.ADV because.CONJ with.PREP that.CONJ bring.V.13S.SUBJ.PRES of.PREP to.PREP every.ADJ.MF.SG one.PRON.M.SG one.DET.INDEF.M.SG little.ADJ.M.SG.DIM we.PRON.SUB.M.1P do.V.1P.PRES the.DET.DEF.NT.SG of.PREP always.ADV and.CONJ already.ADV be.V.3S.PRES |
| | yes, because [...] each person can bring a little bit, we do what we usually do, and that's it |
226 | BEL | [- spa] sí va a estar lindo . |
| | yes.ADV go.V.3S.PRES to.PREP be.V.INFIN cute.ADJ.M.SG |
| | yes, it's going to be beautiful |
228 | BEL | yS vasS aS hacerloS enS elS gegin adentroS oS [/] oS [/] oS [/] oS enS elS quinchoS ? |
| | and.CONJ go.V.2S.PRES to.PREP do.V.INFIN+LO[PRON.M.3S] in.PREP the.DET.DEF.M.SG kitchen.N.F.SG+SM inside.ADV or.CONJ or.CONJ or.CONJ or.CONJ in.PREP the.DET.DEF.M.SG barbecue_area.N.M.SG |
| | and you are going to do it in the ... inside or in the gazebo? |
237 | TER | a mae (y)r byrddau mawr efo ni fan yna yn barod ie ? |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES the.DET.DEF tables.N.M.PL big.ADJ with.PREP we.PRON.1P place.N.MF.SG+SM there.ADV PRT ready.ADJ+SM yes.ADV |
| | and we have the big tables there already, right? |
258 | TER | a wedyn dw i isio dangos yr um (.) &e albwm ydy o ? |
| | and.CONJ afterwards.ADV be.V.1S.PRES I.PRON.1S want.N.M.SG show.V.INFIN the.DET.DEF um.IM album.N.M.SG be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S |
| | and then I want to show the, um, album is it? |
259 | TER | a uh efo &ɬ uh lluniau yn y &k uh côr y (.) teulu . |
| | and.CONJ er.IM with.PREP er.IM pictures.N.M.PL in.PREP the.DET.DEF er.IM choir.N.M.SG the.DET.DEF family.N.M.SG |
| | and with the pictures in the family choir |
268 | BEL | a meddylia (.) mae rhai wedi mynd ers ahCS +... |
| | and.CONJ think.V.2S.IMPER be.V.3S.PRES some.PRON after.PREP go.V.INFIN since.PREP ah.IM |
| | and think, some have gone since... |
269 | TER | +< yndy xxx a +... |
| | be.V.3S.PRES.EMPH and.CONJ |
| | yes, [...] and... |
287 | BEL | a dan ni (y)n canu fel cathod (.) ehCS ? |
| | and.CONJ be.V.1P.PRES we.PRON.1P PRT sing.V.INFIN like.CONJ cats.N.F.PL eh.IM |
| | and we sing like cats, eh? |
288 | TER | +< mi dda(ru) [//] ddaru nhw canu &e (.) canu yn dda yn Sbaeneg a yn &s Cymraeg ohCS &=whistle w . |
| | PRT.AFF do.V.123SP.PAST do.V.123SP.PAST they.PRON.3P sing.V.INFIN sing.V.INFIN PRT good.ADJ+SM in.PREP Spanish.N.F.SG and.CONJ in.PREP Welsh.N.F.SG oh.IM ooh.IM |
| | they sang well in Spanish and in Welsh, ooh |
290 | BEL | ond dan ni &=stutter cymharu gyda nhw dan ni fel cathod a (.) a cŵn . |
| | but.CONJ be.V.1P.PRES we.PRON.1P compare.V.INFIN with.PREP they.PRON.3P be.V.1P.PRES we.PRON.1P like.CONJ cats.N.F.PL and.CONJ and.CONJ dogs.N.M.PL |
| | but compared to them we're like cats and dogs |
290 | BEL | ond dan ni &=stutter cymharu gyda nhw dan ni fel cathod a (.) a cŵn . |
| | but.CONJ be.V.1P.PRES we.PRON.1P compare.V.INFIN with.PREP they.PRON.3P be.V.1P.PRES we.PRON.1P like.CONJ cats.N.F.PL and.CONJ and.CONJ dogs.N.M.PL |
| | but compared to them we're like cats and dogs |
304 | BEL | a heddiw dim_byd arall dim_ond siarad am yr eisteddfod xxx . |
| | and.CONJ today.ADV nothing.ADV other.ADJ only.ADV talk.V.INFIN for.PREP the.DET.DEF eisteddfod.N.F.SG |
| | and today nothing else, just talking about the Eisteddfod [...] |
329 | TER | a (y)r afalau . |
| | and.CONJ the.DET.DEF apple.N.M.PL |
| | and the apples |
346 | TER | a ddoe uh ddaru gŵr gweld (.) ehCS fod yr afalau wedi +... |
| | and.CONJ yesterday.ADV er.IM do.V.123SP.PAST man.N.M.SG see.V.INFIN eh.IM be.V.INFIN+SM the.DET.DEF apple.N.M.PL after.PREP |
| | and yesterday my husband saw that the apples had... |
359 | BEL | a mae yn roi tatws eleni ? |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES PRT give.V.INFIN+SM potatoes.N.F.PL this year.ADV |
| | and he is putting in potatoes this year? |
363 | BEL | ia a +/. |
| | yes.ADV and.CONJ |
| | yes, and... |
366 | BEL | <a mae> [/] a maen nhw (y)n flasus . |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES and.CONJ be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT tasty.ADJ+SM |
| | and they're tasty |
366 | BEL | <a mae> [/] a maen nhw (y)n flasus . |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES and.CONJ be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT tasty.ADJ+SM |
| | and they're tasty |
368 | BEL | a mae (.) tatws sy wedi cael ei (.) uh dod allan o (y)r tir <yn mor> [//] xxx yn flasus ofnadwy . |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES potatoes.N.F.PL be.V.3S.PRES.REL after.PREP get.V.INFIN his.ADJ.POSS.M.3S er.IM come.V.INFIN out.ADV of.PREP the.DET.DEF land.N.M.SG PRT so.ADV PRT tasty.ADJ+SM terrible.ADJ |
| | and potatoes that have been... er, come out of the ground so [...] especially tasty |
369 | TER | +< a beth ydw i +... |
| | and.CONJ what.INT be.V.1S.PRES I.PRON.1S |
| | and what I... |
374 | TER | a wedyn y peth arall dw i (y)n ddefnyddio +/. |
| | and.CONJ afterwards.ADV the.DET.DEF thing.N.M.SG other.ADJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT use.V.INFIN+SM |
| | and then the other thing I use... |
380 | TER | ia dylsa fo wedi roid nhw yn (.) Ebrill neu Mai (.) a nawr fasen ni (y)n cael eu bwyta nhw yn +/. |
| | yes.ADV ought_to.V.3S.PLUPERF he.PRON.M.3S after.PREP give.V.INFIN+SM they.PRON.3P in.PREP April.N.M.SG or.CONJ May.N.M.SG and.CONJ now.ADV be.V.1P.PLUPERF+SM we.PRON.1P PRT get.V.INFIN their.ADJ.POSS.3P eat.V.INFIN they.PRON.3P PRT |
| | yes, he should have put them in in April or May and now we'd be able to eat them... |
385 | TER | a beth arall dw i (y)n ddefnyddio +/. |
| | and.CONJ thing.N.M.SG+SM other.ADJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT use.V.INFIN+SM |
| | and the other thing I use... |
388 | BEL | tomatos a bob peth . |
| | tomato.N.M.PL and.CONJ each.PREQ+SM thing.N.M.SG |
| | tomatoes and everything |
391 | BEL | a (y)r pupur a (.) pob peth mor flasus pan xxx +/. |
| | and.CONJ the.DET.DEF pepper.N.M.SG and.CONJ each.PREQ thing.N.M.SG so.ADV tasty.ADJ+SM when.CONJ |
| | and the peppers, and everything so tasty when [...] |
391 | BEL | a (y)r pupur a (.) pob peth mor flasus pan xxx +/. |
| | and.CONJ the.DET.DEF pepper.N.M.SG and.CONJ each.PREQ thing.N.M.SG so.ADV tasty.ADJ+SM when.CONJ |
| | and the peppers, and everything so tasty when [...] |
397 | BEL | pupur coch a gwyrdd . |
| | pepper.N.M.SG red.ADJ and.CONJ green.ADJ |
| | red and green peppers |
399 | BEL | <oedden nhw> [//] oeddwn [/] oeddwn i (y)n siarad efo MagwCS a [/] a CarysCS (.) diwrnod o blaen pan oeddwn i (y)n cael pryd o fwyd . |
| | be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P be.V.1S.IMPERF be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT talk.V.INFIN with.PREP name and.CONJ and.CONJ name day.N.M.SG of.PREP plain.ADJ+SM.[or].front.N.M.SG when.CONJ be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT get.V.INFIN when.INT of.PREP food.N.M.SG+SM |
| | I was talking to Magw and Carys the other day while we were having a meal |
399 | BEL | <oedden nhw> [//] oeddwn [/] oeddwn i (y)n siarad efo MagwCS a [/] a CarysCS (.) diwrnod o blaen pan oeddwn i (y)n cael pryd o fwyd . |
| | be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P be.V.1S.IMPERF be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT talk.V.INFIN with.PREP name and.CONJ and.CONJ name day.N.M.SG of.PREP plain.ADJ+SM.[or].front.N.M.SG when.CONJ be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT get.V.INFIN when.INT of.PREP food.N.M.SG+SM |
| | I was talking to Magw and Carys the other day while we were having a meal |
405 | BEL | a wedyn fydden nhw (y)n deud moron . |
| | and.CONJ afterwards.ADV be.V.3P.COND+SM they.PRON.3P PRT say.V.INFIN carrots.N.M.PL |
| | and then they'd say moron [carrot] |
406 | BEL | a wedyn uh gofynnon ni (.) sut [/] sut oedden nhw (y)n deud um (.) uh wel +/. |
| | and.CONJ afterwards.ADV er.IM ask.V.1P.PAST we.PRON.1P how.INT how.INT be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P PRT say.V.INFIN um.IM er.IM well.IM |
| | and then we asked how they would say, um, well... |
409 | BEL | pupur a &w uh +... |
| | pepper.N.M.SG and.CONJ er.IM |
| | peppers and... |
413 | BEL | a mae o (y)n blasus . |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT tasty.ADJ |
| | and it's tasty |
418 | TER | +< a +/. |
| | and.CONJ |
| | and... |
422 | TER | a dach chi (we)di gorffen o ? |
| | and.CONJ be.V.2P.PRES you.PRON.2P after.PREP complete.V.INFIN he.PRON.M.3S |
| | and you've finished it |
430 | BEL | ond uh xxx dau sach bach fel (y)na a dw i (we)di gorffen nhw . |
| | but.CONJ er.IM two.NUM.M sack.N.F.SG small.ADJ like.CONJ there.ADV and.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S after.PREP complete.V.INFIN they.PRON.3P |
| | but, er, [...] two little sacks like that and I've finished them |
454 | BEL | [- spa] sí a mí no me gustan . |
| | yes.ADV to.PREP me.PRON.PREP.MF.1S not.ADV me.PRON.OBL.MF.1S like.V.3P.PRES |
| | yes, I don't like them |
463 | TER | [- spa] +< a lo mejor no sabemos hacer . |
| | to.PREP the.DET.DEF.NT.SG good.ADJ.M.SG not.ADV know.V.1P.PRES do.V.INFIN |
| | maybe we don't know how to cook |
475 | TER | [- spa] a lo mejor eh +//. |
| | to.PREP the.DET.DEF.NT.SG good.ADJ.M.SG eh.IM |
| | maybe eh... |
491 | TER | ehCS mae rywun [/] rywun yn roid y singled a tynnu (y)r singled a +... |
| | eh.IM be.V.3S.PRES someone.N.M.SG+SM someone.N.M.SG+SM PRT give.V.INFIN+SM the.DET.DEF vest.N.F.SG and.CONJ draw.V.INFIN the.DET.DEF vest.N.F.SG and.CONJ |
| | eh, you put on a vest and take off the vest and... |
491 | TER | ehCS mae rywun [/] rywun yn roid y singled a tynnu (y)r singled a +... |
| | eh.IM be.V.3S.PRES someone.N.M.SG+SM someone.N.M.SG+SM PRT give.V.INFIN+SM the.DET.DEF vest.N.F.SG and.CONJ draw.V.INFIN the.DET.DEF vest.N.F.SG and.CONJ |
| | eh, you put on a vest and take off the vest and... |
492 | TER | a mae o (y)n &=laugh mae o yn oer ac we(dyn) mae o (y)n boeth ac [//] a felly . |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT cold.ADJ and.CONJ afterwards.ADV be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT hot.ADJ+SM and.CONJ and.CONJ so.ADV |
| | and it's cold and then it's hot, like that |
492 | TER | a mae o (y)n &=laugh mae o yn oer ac we(dyn) mae o (y)n boeth ac [//] a felly . |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT cold.ADJ and.CONJ afterwards.ADV be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT hot.ADJ+SM and.CONJ and.CONJ so.ADV |
| | and it's cold and then it's hot, like that |
505 | BEL | na rhaid <roid (y)n_ôl> [//] sanau (y)n_ôl &e eto (.) <ar y> [//] a ryw rywbeth . |
| | no.ADV necessity.N.M.SG give.V.0.IMPERF+SM.[or].give.V.INFIN+SM back.ADV socks.N.F.PL back.ADV again.ADV on.PREP the.DET.DEF and.CONJ some.PREQ+SM something.N.M.SG+SM |
| | no, have to put the socks back on again, and something |
511 | TER | a mae gennyt ti goed ? |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES with_you.PREP+PRON.2S you.PRON.2S trees.N.F.PL+SM |
| | and you have wood? |
523 | TER | fydd raid i ni chwilio &i a chwilio lle maen nhw . |
| | be.V.3S.FUT+SM necessity.N.M.SG+SM to.PREP we.PRON.1P search.V.INFIN and.CONJ search.V.INFIN where.INT be.V.3P.PRES they.PRON.3P |
| | we'll have to search and find out where they are |
529 | BEL | a mae (y)n ry hwyr . |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES PRT too.ADJ+SM late.ADJ |
| | and it's too late |
534 | TER | a yn Ionawr a Chwefror mae rywun ry (.) gormod yn boeth i meddwl ohCS . |
| | and.CONJ in.PREP January.N.M.SG and.CONJ February.N.M.SG be.V.3S.PRES someone.N.M.SG+SM too.ADJ+SM.[or].give.V.3S.PRES+SM too_much.QUANT PRT hot.ADJ+SM to.PREP think.V.INFIN oh.IM |
| | and in January and March you're too hot to think |
534 | TER | a yn Ionawr a Chwefror mae rywun ry (.) gormod yn boeth i meddwl ohCS . |
| | and.CONJ in.PREP January.N.M.SG and.CONJ February.N.M.SG be.V.3S.PRES someone.N.M.SG+SM too.ADJ+SM.[or].give.V.3S.PRES+SM too_much.QUANT PRT hot.ADJ+SM to.PREP think.V.INFIN oh.IM |
| | and in January and March you're too hot to think |
539 | TER | a wedyn yn [/] xxx yn Ebrill a Mawrth mae (y)r gwaith yn dechrau ynde ? |
| | and.CONJ afterwards.ADV PRT in.PREP April.N.M.SG and.CONJ Tuesday.N.M.SG.[or].Mars.N.M.SG.[or].March.N.M.SG be.V.3S.PRES the.DET.DEF work.N.M.SG PRT begin.V.INFIN isn't_it.IM |
| | and then in [...] April and March the work starts, doesn't it? |
539 | TER | a wedyn yn [/] xxx yn Ebrill a Mawrth mae (y)r gwaith yn dechrau ynde ? |
| | and.CONJ afterwards.ADV PRT in.PREP April.N.M.SG and.CONJ Tuesday.N.M.SG.[or].Mars.N.M.SG.[or].March.N.M.SG be.V.3S.PRES the.DET.DEF work.N.M.SG PRT begin.V.INFIN isn't_it.IM |
| | and then in [...] April and March the work starts, doesn't it? |
540 | TER | mwy o waith y tŷ a mwy [/] mwy +... |
| | more.ADJ.COMP of.PREP work.N.M.SG+SM the.DET.DEF house.N.M.SG and.CONJ more.ADJ.COMP more.ADJ.COMP |
| | more housework, and more... |
541 | BEL | +< ia a [/] a fel rheol mae (y)n glawio . |
| | yes.ADV and.CONJ and.CONJ like.CONJ rule.N.F.SG be.V.3S.PRES PRT rain.V.INFIN |
| | yes, and it's usually raining |
541 | BEL | +< ia a [/] a fel rheol mae (y)n glawio . |
| | yes.ADV and.CONJ and.CONJ like.CONJ rule.N.F.SG be.V.3S.PRES PRT rain.V.INFIN |
| | yes, and it's usually raining |
542 | BEL | a wedyn (.) does dim coed sych . |
| | and.CONJ afterwards.ADV be.V.3S.PRES.INDEF.NEG not.ADV trees.N.F.PL dry.ADJ |
| | and so there's no dry wood |
543 | BEL | a xxx uh &ɬ uh a [/] a mae rhaid i fi gael y +... |
| | and.CONJ er.IM er.IM and.CONJ and.CONJ be.V.3S.PRES necessity.N.M.SG to.PREP I.PRON.1S+SM get.V.INFIN+SM the.DET.DEF |
| | and [...] er, and I have to get the... |
543 | BEL | a xxx uh &ɬ uh a [/] a mae rhaid i fi gael y +... |
| | and.CONJ er.IM er.IM and.CONJ and.CONJ be.V.3S.PRES necessity.N.M.SG to.PREP I.PRON.1S+SM get.V.INFIN+SM the.DET.DEF |
| | and [...] er, and I have to get the... |
543 | BEL | a xxx uh &ɬ uh a [/] a mae rhaid i fi gael y +... |
| | and.CONJ er.IM er.IM and.CONJ and.CONJ be.V.3S.PRES necessity.N.M.SG to.PREP I.PRON.1S+SM get.V.INFIN+SM the.DET.DEF |
| | and [...] er, and I have to get the... |
546 | BEL | +< a wedyn +... |
| | and.CONJ afterwards.ADV |
| | and then... |
549 | BEL | wel a gan [/] gan bod y [/] y ffos a (y)r afon . |
| | well.IM and.CONJ with.PREP with.PREP be.V.INFIN the.DET.DEF the.DET.DEF ditch.N.F.SG and.CONJ the.DET.DEF river.N.F.SG |
| | well, and because of the trench and the river |
549 | BEL | wel a gan [/] gan bod y [/] y ffos a (y)r afon . |
| | well.IM and.CONJ with.PREP with.PREP be.V.INFIN the.DET.DEF the.DET.DEF ditch.N.F.SG and.CONJ the.DET.DEF river.N.F.SG |
| | well, and because of the trench and the river |
552 | BEL | a dw i xxx mewn MesopotamiaCS bach ynde . |
| | and.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S in.PREP name small.ADJ isn't_it.IM |
| | and I [...] in a little Mesopotamia |
553 | BEL | ac wedyn y ffos a (y)r afon (.) mae (y)n damp (e)fallai . |
| | and.CONJ afterwards.ADV the.DET.DEF ditch.N.F.SG and.CONJ the.DET.DEF river.N.F.SG be.V.3S.PRES PRT damp.ADJ+SM perhaps.CONJ |
| | and then the trench and the river, it might be damp |
557 | TER | a mae (y)n neis <yn y> [/] yn yr haf (.) yndy ? |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES PRT nice.ADJ in.PREP the.DET.DEF in.PREP the.DET.DEF summer.N.M.SG be.V.3S.PRES.EMPH |
| | and it's nice in the summer isn't it? |
597 | TER | [- spa] sí pero no lo vamos a hacer toda de +//. |
| | yes.ADV but.CONJ not.ADV him.PRON.OBJ.M.3S go.V.1P.PRES to.PREP do.V.INFIN all.ADJ.F.SG.[or].everything.PRON.F.SG of.PREP |
| | yes, but we are not making it all from... |
609 | BEL | [- spa] pero a mí me pareció (.) no tan caro viendo que [///] lo caro que están otras cosas . |
| | but.CONJ to.PREP me.PRON.PREP.MF.1S me.PRON.OBL.MF.1S seem.V.3S.PAST not.ADV so.ADV expensive.ADJ.M.SG see.V.PRESPART that.CONJ the.DET.DEF.NT.SG expensive.ADJ.M.SG that.CONJ be.V.3P.PRES other.ADJ.F.PL thing.N.F.PL |
| | but for me it's not that expensive, looking at how expensive things are |
619 | BEL | +" miraS leS voyS hablarS aS TeresaCS porqueS TeresaCS séS queS estáS buscandoS alguienS paraS saberS +//. |
| | look.V.2S.IMPER him.PRON.OBL.MF.23S go.V.1S.PRES talk.V.INFIN to.PREP name because.CONJ name be.V.2S.IMPER that.CONJ be.V.3S.PRES seek.V.PRESPART someone.PRON.MF.SG for.PREP know.V.INFIN |
| | look, I am going to talk to Teresa because I know she is looking for someone to... |
621 | BEL | [- spa] a mí me pareció linda &ra así de medio curva . |
| | to.PREP me.PRON.PREP.MF.1S me.PRON.OBL.MF.1S seem.V.3S.PAST beautiful.ADJ.F.SG thus.ADV of.PREP middle.N.M.SG curve.N.F.SG |
| | to me, the curved middle one seemed beautiful |
624 | TER | ia [=! whispers] (.) a dydd Sul pryd wnaeth uh PedroCS uh cig ar y xxx (.) uh allan (..) mi anghofiodd ychydig bach o (y)r tân a gorfod mynd i roid y +... |
| | yes.ADV and.CONJ day.N.M.SG Sunday.N.M.SG when.INT do.V.3S.PAST+SM er.IM name er.IM meat.N.M.SG on.PREP the.DET.DEF er.IM out.ADV PRT.AFF forget.V.3S.PAST a_little.QUAN small.ADJ of.PREP the.DET.DEF fire.N.M.SG and.CONJ have_to.V.INFIN go.V.INFIN to.PREP give.V.INFIN+SM the.DET.DEF |
| | yes, and on Sunday when Pedro made meat on the [...] outside, he forgot about a little part of the fire, and had to go and put the... |
624 | TER | ia [=! whispers] (.) a dydd Sul pryd wnaeth uh PedroCS uh cig ar y xxx (.) uh allan (..) mi anghofiodd ychydig bach o (y)r tân a gorfod mynd i roid y +... |
| | yes.ADV and.CONJ day.N.M.SG Sunday.N.M.SG when.INT do.V.3S.PAST+SM er.IM name er.IM meat.N.M.SG on.PREP the.DET.DEF er.IM out.ADV PRT.AFF forget.V.3S.PAST a_little.QUAN small.ADJ of.PREP the.DET.DEF fire.N.M.SG and.CONJ have_to.V.INFIN go.V.INFIN to.PREP give.V.INFIN+SM the.DET.DEF |
| | yes, and on Sunday when Pedro made meat on the [...] outside, he forgot about a little part of the fire, and had to go and put the... |
627 | TER | a mae o (y)n uh +... |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT er.IM |
| | and it's, er... |
630 | TER | ond wnes i gweld o a roi dŵr a (dy)na fo . |
| | but.CONJ do.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S see.V.INFIN he.PRON.M.3S and.CONJ give.V.INFIN+SM water.N.M.SG and.CONJ that_is.ADV he.PRON.M.3S |
| | but I saw it and put some water on it and that was it |
630 | TER | ond wnes i gweld o a roi dŵr a (dy)na fo . |
| | but.CONJ do.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S see.V.INFIN he.PRON.M.3S and.CONJ give.V.INFIN+SM water.N.M.SG and.CONJ that_is.ADV he.PRON.M.3S |
| | but I saw it and put some water on it and that was it |
633 | BEL | +< ia a (y)r tân i_ffwrdd cyn [?] . |
| | yes.ADV and.CONJ the.DET.DEF fire.N.M.SG out.ADV before.PREP |
| | yes, and fire out before |
636 | TER | ond <mae o xxx> [//] mi oedd o (y)n flasus <a bopeth do> [?] ? |
| | but.CONJ be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT.AFF be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT tasty.ADJ+SM and.CONJ everything.N.M.SG+SM yes.ADV.PAST |
| | but it [...] was tasty was tasty and everything, right ? |
640 | TER | a ddaru nhw ddim +... |
| | and.CONJ do.V.123SP.PAST they.PRON.3P not.ADV+SM |
| | and they didn't... |
649 | BEL | achos oeddwn i wedi prynu er_mwyn (f)yn plant i a fi a [//] ac LleucuCS a [=! laughs] ti a FflurCS . |
| | because.CONJ be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S after.PREP buy.V.INFIN for_the_sake_of.PREP insist.V.3S.PRES+SM child.N.M.PL to.PREP and.CONJ I.PRON.1S+SM and.CONJ and.CONJ name and.CONJ you.PRON.2S and.CONJ name |
| | because I'd bought them for my children and myself and Lleucu and you and Fflur |
649 | BEL | achos oeddwn i wedi prynu er_mwyn (f)yn plant i a fi a [//] ac LleucuCS a [=! laughs] ti a FflurCS . |
| | because.CONJ be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S after.PREP buy.V.INFIN for_the_sake_of.PREP insist.V.3S.PRES+SM child.N.M.PL to.PREP and.CONJ I.PRON.1S+SM and.CONJ and.CONJ name and.CONJ you.PRON.2S and.CONJ name |
| | because I'd bought them for my children and myself and Lleucu and you and Fflur |
649 | BEL | achos oeddwn i wedi prynu er_mwyn (f)yn plant i a fi a [//] ac LleucuCS a [=! laughs] ti a FflurCS . |
| | because.CONJ be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S after.PREP buy.V.INFIN for_the_sake_of.PREP insist.V.3S.PRES+SM child.N.M.PL to.PREP and.CONJ I.PRON.1S+SM and.CONJ and.CONJ name and.CONJ you.PRON.2S and.CONJ name |
| | because I'd bought them for my children and myself and Lleucu and you and Fflur |
649 | BEL | achos oeddwn i wedi prynu er_mwyn (f)yn plant i a fi a [//] ac LleucuCS a [=! laughs] ti a FflurCS . |
| | because.CONJ be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S after.PREP buy.V.INFIN for_the_sake_of.PREP insist.V.3S.PRES+SM child.N.M.PL to.PREP and.CONJ I.PRON.1S+SM and.CONJ and.CONJ name and.CONJ you.PRON.2S and.CONJ name |
| | because I'd bought them for my children and myself and Lleucu and you and Fflur |
652 | BEL | <a pan> [/] a pan oeddwn [/] &e oeddwn i wedi &or uh ordro (.) oedd um uh uh PedroCS yn ffonio i ddweud +"/. |
| | and.CONJ when.CONJ and.CONJ when.CONJ be.V.1S.IMPERF be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S after.PREP er.IM order.V.INFIN be.V.3S.IMPERF um.IM er.IM er.IM name PRT phone.V.INFIN to.PREP say.V.INFIN+SM |
| | and when I ordered them, Pedro phoned to say: |
652 | BEL | <a pan> [/] a pan oeddwn [/] &e oeddwn i wedi &or uh ordro (.) oedd um uh uh PedroCS yn ffonio i ddweud +"/. |
| | and.CONJ when.CONJ and.CONJ when.CONJ be.V.1S.IMPERF be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S after.PREP er.IM order.V.INFIN be.V.3S.IMPERF um.IM er.IM er.IM name PRT phone.V.INFIN to.PREP say.V.INFIN+SM |
| | and when I ordered them, Pedro phoned to say: |
664 | TER | neu ryw [/] neu ryw pitsa bach arall a +... |
| | or.CONJ some.PREQ+SM or.CONJ some.PREQ+SM pizza.N.M.SG small.ADJ other.ADJ and.CONJ |
| | or another little pizza and... |
676 | BEL | ond mae (y)r (..) dau dwsin a hanner yn +/. |
| | but.CONJ be.V.3S.PRES the.DET.DEF two.NUM.M dozen.N.M.SG and.CONJ half.N.M.SG PRT |
| | but there are2 and a half dozen in... |
678 | BEL | +, rhai cig a rhai caws . |
| | some.PREQ meat.N.M.SG and.CONJ some.PREQ cheese.N.M.SG |
| | meat ones and cheese ones |
681 | TER | caws a [/] (..) a ham &ha uh +... |
| | cheese.N.M.SG and.CONJ and.CONJ for.PREP+H er.IM |
| | cheese and ham, er... |
681 | TER | caws a [/] (..) a ham &ha uh +... |
| | cheese.N.M.SG and.CONJ and.CONJ for.PREP+H er.IM |
| | cheese and ham, er... |
683 | BEL | sut dan ni (y)n deud caws a jamónS ? |
| | how.INT be.V.1P.PRES we.PRON.1P PRT say.V.INFIN cheese.N.M.SG and.CONJ ham.N.M.SG |
| | how do we say cheese and ham? |
692 | BEL | ehCS fueS aS unS lugarS nuevoS aS pedirS esasS esasS empanadasS Las_DeliciasCS . |
| | eh.IM go.V.3S.PAST to.PREP one.DET.INDEF.M.SG place.N.M.SG new.ADJ.M.SG to.PREP request.V.INFIN that.PRON.DEM.F.PL that.ADJ.DEM.F.PL turnover.N.F.PL name |
| | he went to a new place to ask for these pastries, Las Delicias |
692 | BEL | ehCS fueS aS unS lugarS nuevoS aS pedirS esasS esasS empanadasS Las_DeliciasCS . |
| | eh.IM go.V.3S.PAST to.PREP one.DET.INDEF.M.SG place.N.M.SG new.ADJ.M.SG to.PREP request.V.INFIN that.PRON.DEM.F.PL that.ADJ.DEM.F.PL turnover.N.F.PL name |
| | he went to a new place to ask for these pastries, Las Delicias |
707 | BEL | peroS (.) aS diferenciaS deS otrosS lugaresS (.) sonS muchoS másS um másS &re [/] másS suculentasS másS [/] másS &e ricasS . |
| | but.CONJ to.PREP difference.N.F.SG of.PREP other.ADJ.M.PL place.N.M.PL be.V.3P.PRES much.ADV more.ADV um.IM more.ADV more.ADV succulent.ADJ.F.PL more.ADV more.ADV lovely.ADJ.F.PL |
| | but compared to other places, these one are much more succulent, delicious |
724 | BEL | [- spa] lo que pasa es que la de las raras así de [/] de roquefort y todas esas cosas están [///] se [/] se han ido a las nubes . |
| | the.DET.DEF.NT.SG that.PRON.REL pass.V.3S.PRES be.V.3S.PRES that.CONJ the.DET.DEF.F.SG of.PREP the.DET.DEF.F.PL rare.ADJ.F.PL thus.ADV of.PREP of.PREP roquefort.N.M.SG and.CONJ all.ADJ.F.PL that.ADJ.DEM.F.PL thing.N.F.PL be.V.3P.PRES be.V.2P.IMPER.PRECLITIC self.PRON.REFL.MF.3SP have.V.3P.PRES go.V.PASTPART to.PREP the.DET.DEF.F.PL cloud.N.F.PL |
| | the thing is that the strange ones, with Roquefort and things like that have increased their price |
731 | TER | [- spa] si uno tiene algo especial para &asaka agasajar a alguien . |
| | if.CONJ one.PRON.M.SG have.V.3S.PRES something.PRON.M.SG special.ADJ.M.SG for.PREP entertain.V.INFIN to.PREP someone.PRON.MF.SG |
| | if we have a special occasion to honour someone |
737 | BEL | [- spa] sobre todo cuando [/] cuando los precios se disparan porque si se no voy a pagar todo esto . |
| | over.PREP all.ADJ.M.SG.[or].everything.PRON.M.SG when.CONJ when.CONJ the.DET.DEF.M.PL price.N.M.PL self.PRON.REFL.MF.3SP shoot.V.3P.PRES because.CONJ if.CONJ be.V.2P.IMPER.PRECLITIC not.ADV go.V.1S.PRES to.PREP pay.V.INFIN all.ADJ.M.SG this.PRON.DEM.NT.SG |
| | particularly when prices go up, because if so I am not going to pay for all these |
744 | BEL | quiénS teníaS ganasS deS cocinarS despuésS deS [/] (.) deS acostarseS aS lasS tresS deS laS mañanaS &=laugh delS eisteddfod ? |
| | who.INT.MF.SG have.V.13S.IMPERF win.V.2S.PRES of.PREP cook.V.INFIN afterwards.ADV of.PREP of.PREP lay_down.V.INFIN+SE[PRON.MF.3S] to.PREP the.DET.DEF.F.PL three.NUM of.PREP the.DET.DEF.F.SG morning.N.F.SG of_the.PREP+DET.DEF.M.SG eisteddfod.N.F.SG |
| | who wanted to cook after going to bed at three o'clock in the morning, from the Eisteddfod? |
747 | TER | [- spa] ya va ya va a pasar . |
| | already.ADV go.V.3S.PRES already.ADV go.V.3S.PRES to.PREP pass.V.INFIN |
| | it will stop |
750 | BEL | yoS ten(go)S meS pareceS queS tengoS acáS aS manoS ehCS . |
| | I.PRON.SUB.MF.1S have.V.1S.PRES me.PRON.OBL.MF.1S seem.V.3S.PRES that.CONJ have.V.1S.PRES here.ADV to.PREP hand.N.F.SG eh.IM |
| | I have, I think that I have one to hand, here |
751 | TER | [- spa] +< no voy a +//. |
| | not.ADV go.V.1S.PRES to.PREP |
| | I am not going to... |
752 | TER | [- spa] xxx a molestarte para . |
| | to.PREP annoy.V.INFIN+TE[PRON.MF.2S] for.PREP |
| | [...] bother you to |
782 | TER | [- spa] seguramente que vamos a tener que llevar xxx llevar algunos a la chacra sí . |
| | surely.ADV that.CONJ go.V.1P.PRES to.PREP have.V.INFIN that.CONJ wear.V.INFIN wear.V.INFIN some.PRON.M.PL to.PREP the.DET.DEF.F.SG farm.N.F.SG yes.ADV |
| | surely we will have [...] to take some to the farm |
782 | TER | [- spa] seguramente que vamos a tener que llevar xxx llevar algunos a la chacra sí . |
| | surely.ADV that.CONJ go.V.1P.PRES to.PREP have.V.INFIN that.CONJ wear.V.INFIN wear.V.INFIN some.PRON.M.PL to.PREP the.DET.DEF.F.SG farm.N.F.SG yes.ADV |
| | surely we will have [...] to take some to the farm |
788 | TER | porS ahíS laS puedeS pasarS GabiCS aS buscarlasS . |
| | for.PREP there.ADV her.PRON.OBJ.F.3S be_able.V.2S.IMPER.[or].be_able.V.3S.PRES pass.V.INFIN name to.PREP seek.V.INFIN+LAS[PRON.F.3P] |
| | Gabi can pick them up |
791 | BEL | &l leS dijisteS aS GabiCS deS estoS delS téS noS ? |
| | him.PRON.OBL.MF.23S tell.V.2S.PAST to.PREP name of.PREP this.PRON.DEM.NT.SG of_the.PREP+DET.DEF.M.SG tea.N.M.SG not.ADV |
| | did you tell Gabi about the tea party? |
793 | TER | wel (di)m_ond [/] (di)m_ond dangos ynde achos ehCS oedden ni (y)n y siop fan (y)na a [/] a rhaid i ni xxx &=cough siarad <am y neges> [//] am y peth ia neges xxx . |
| | well.IM only.ADV only.ADV show.V.INFIN isn't_it.IM because.CONJ eh.IM be.V.1P.IMPERF we.PRON.1P in.PREP the.DET.DEF shop.N.F.SG place.N.MF.SG+SM there.ADV and.CONJ and.CONJ necessity.N.M.SG to.PREP we.PRON.1P talk.V.INFIN for.PREP the.DET.DEF message.N.F.SG for.PREP the.DET.DEF thing.N.M.SG yes.ADV message.N.F.SG |
| | well, just shows, because we were in the shop there, and we have to [...] talk about the message, about the thing [...] |
793 | TER | wel (di)m_ond [/] (di)m_ond dangos ynde achos ehCS oedden ni (y)n y siop fan (y)na a [/] a rhaid i ni xxx &=cough siarad <am y neges> [//] am y peth ia neges xxx . |
| | well.IM only.ADV only.ADV show.V.INFIN isn't_it.IM because.CONJ eh.IM be.V.1P.IMPERF we.PRON.1P in.PREP the.DET.DEF shop.N.F.SG place.N.MF.SG+SM there.ADV and.CONJ and.CONJ necessity.N.M.SG to.PREP we.PRON.1P talk.V.INFIN for.PREP the.DET.DEF message.N.F.SG for.PREP the.DET.DEF thing.N.M.SG yes.ADV message.N.F.SG |
| | well, just shows, because we were in the shop there, and we have to [...] talk about the message, about the thing [...] |
803 | TER | [- spa] ya se va a ir . |
| | already.ADV self.PRON.REFL.MF.3SP go.V.3S.PRES to.PREP go.V.INFIN |
| | it's going to stop soon |
804 | BEL | [- spa] sí ya se va a ir . |
| | yes.ADV already.ADV self.PRON.REFL.MF.3SP go.V.3S.PRES to.PREP go.V.INFIN |
| | yes, it's going to stop soon |
807 | BEL | [- spa] oye &ad &e volvés a trabajar ahora a la librería o ? |
| | hear.V.2S.IMPER return.V.2S.PRES to.PREP work.V.INFIN now.ADV to.PREP the.DET.DEF.F.SG bookshop.N.F.SG or.CONJ |
| | listen, are you going back to work at the library now, or ? |
807 | BEL | [- spa] oye &ad &e volvés a trabajar ahora a la librería o ? |
| | hear.V.2S.IMPER return.V.2S.PRES to.PREP work.V.INFIN now.ADV to.PREP the.DET.DEF.F.SG bookshop.N.F.SG or.CONJ |
| | listen, are you going back to work at the library now, or ? |
808 | BEL | [- spa] o a la tarde vas a . |
| | or.CONJ to.PREP the.DET.DEF.F.SG afternoon.N.F.SG go.V.2S.PRES to.PREP |
| | or in the afternoon you are going to |
808 | BEL | [- spa] o a la tarde vas a . |
| | or.CONJ to.PREP the.DET.DEF.F.SG afternoon.N.F.SG go.V.2S.PRES to.PREP |
| | or in the afternoon you are going to |
810 | TER | [- spa] tengo que ir a la chacra (.) a ver (.) cómo andan las abejas (.) porque es el tiempo de los enjambres . |
| | have.V.1S.PRES that.CONJ go.V.INFIN to.PREP the.DET.DEF.F.SG farm.N.F.SG to.PREP see.V.INFIN how.INT walk.V.3P.PRES the.DET.DEF.F.PL bee.N.F.PL because.CONJ be.V.3S.PRES the.DET.DEF.M.SG time.N.M.SG of.PREP the.DET.DEF.M.PL swarm.N.M.PL |
| | I have to go to the farm, to check the bees because it's honeycomb time |
810 | TER | [- spa] tengo que ir a la chacra (.) a ver (.) cómo andan las abejas (.) porque es el tiempo de los enjambres . |
| | have.V.1S.PRES that.CONJ go.V.INFIN to.PREP the.DET.DEF.F.SG farm.N.F.SG to.PREP see.V.INFIN how.INT walk.V.3P.PRES the.DET.DEF.F.PL bee.N.F.PL because.CONJ be.V.3S.PRES the.DET.DEF.M.SG time.N.M.SG of.PREP the.DET.DEF.M.PL swarm.N.M.PL |
| | I have to go to the farm, to check the bees because it's honeycomb time |
812 | TER | [- spa] entonces debo avisar a mi esposo . |
| | then.ADV owe.V.1S.PRES inform.V.INFIN to.PREP my.ADJ.POSS.MF.1S.SG husband.N.M.SG |
| | then, I should tell my husband |
813 | TER | loS voyS aS buscarS aS &r [//] alS [/] aS TrelewCS . |
| | him.PRON.OBJ.M.3S go.V.1S.PRES to.PREP seek.V.INFIN to.PREP to_the.PREP+DET.DEF.M.SG to.PREP name |
| | I am going to pick him up at Trelew |
813 | TER | loS voyS aS buscarS aS &r [//] alS [/] aS TrelewCS . |
| | him.PRON.OBJ.M.3S go.V.1S.PRES to.PREP seek.V.INFIN to.PREP to_the.PREP+DET.DEF.M.SG to.PREP name |
| | I am going to pick him up at Trelew |
813 | TER | loS voyS aS buscarS aS &r [//] alS [/] aS TrelewCS . |
| | him.PRON.OBJ.M.3S go.V.1S.PRES to.PREP seek.V.INFIN to.PREP to_the.PREP+DET.DEF.M.SG to.PREP name |
| | I am going to pick him up at Trelew |
838 | BEL | [- spa] &=cough no además que [/] que después no sabes a quién darle la miel tampoco . |
| | not.ADV moreover.ADV that.CONJ that.CONJ afterwards.ADV not.ADV know.V.2S.PRES to.PREP who.INT.MF.SG give.V.INFIN+LE[PRON.MF.3S] the.DET.DEF.F.SG honey.N.F.SG neither.ADV |
| | and then, you don't know who to give the honey to either |
843 | TER | [- spa] claro mejor [/] a lo mejor no somos todos pero . |
| | of_course.E good.ADJ.M.SG to.PREP the.DET.DEF.NT.SG good.ADJ.M.SG not.ADV be.V.1P.PRES all.ADJ.M.PL.[or].everything.PRON.M.PL but.CONJ |
| | of course, maybe we are not all |
849 | BEL | noS yoS [///] aS míS meS [/] meS daS muchaS penaS porqueS niS aS IvónCS niS aS CarmenCS +//. |
| | not.ADV I.PRON.SUB.MF.1S to.PREP me.PRON.PREP.MF.1S me.PRON.OBL.MF.1S me.PRON.OBL.MF.1S give.V.3S.PRES much.ADJ.F.SG sorrow.N.F.SG because.CONJ nor.CONJ to.PREP name nor.CONJ to.PREP name |
| | I, I feel sorry because neither Ivón nor Carmen... |
849 | BEL | noS yoS [///] aS míS meS [/] meS daS muchaS penaS porqueS niS aS IvónCS niS aS CarmenCS +//. |
| | not.ADV I.PRON.SUB.MF.1S to.PREP me.PRON.PREP.MF.1S me.PRON.OBL.MF.1S me.PRON.OBL.MF.1S give.V.3S.PRES much.ADJ.F.SG sorrow.N.F.SG because.CONJ nor.CONJ to.PREP name nor.CONJ to.PREP name |
| | I, I feel sorry because neither Ivón nor Carmen... |
849 | BEL | noS yoS [///] aS míS meS [/] meS daS muchaS penaS porqueS niS aS IvónCS niS aS CarmenCS +//. |
| | not.ADV I.PRON.SUB.MF.1S to.PREP me.PRON.PREP.MF.1S me.PRON.OBL.MF.1S me.PRON.OBL.MF.1S give.V.3S.PRES much.ADJ.F.SG sorrow.N.F.SG because.CONJ nor.CONJ to.PREP name nor.CONJ to.PREP name |
| | I, I feel sorry because neither Ivón nor Carmen... |
850 | BEL | aS AndrésCS síS leS gustaS . |
| | to.PREP name yes.ADV him.PRON.OBL.MF.23S like.V.3S.PRES |
| | Andrés does like it |
851 | BEL | peroS aS xxx MaríaCS . |
| | but.CONJ to.PREP name |
| | but for [...] María. |
852 | TER | [- spa] +< a él le gusta . |
| | to.PREP he.PRON.OBJ.M.3S him.PRON.OBL.MF.23S like.V.3S.PRES |
| | he likes it |
860 | BEL | [- spa] y ahora viste que (.) casi que (.) empieza a mejorar que no hace tanto frío y a no hacer tanto frío y a lo mejor ya no tomo café en la mañana o té . |
| | and.CONJ now.ADV see.V.2S.PAST that.CONJ nearly.ADV that.CONJ start.V.3S.PRES to.PREP improve.V.INFIN that.CONJ not.ADV do.V.3S.PRES so_much.ADJ.M.SG chill.ADJ.M.SG and.CONJ to.PREP not.ADV do.V.INFIN so_much.ADJ.M.SG chill.ADJ.M.SG and.CONJ to.PREP the.DET.DEF.NT.SG good.ADJ.M.SG already.ADV not.ADV take.V.1S.PRES coffee.N.M.SG in.PREP the.DET.DEF.F.SG morning.N.F.SG or.CONJ tea.N.M.SG |
| | and now, you see, that the weather is starting to get better, that it is not so cold, maybe I'll stop drinking coffee in the mornings, or tea |
860 | BEL | [- spa] y ahora viste que (.) casi que (.) empieza a mejorar que no hace tanto frío y a no hacer tanto frío y a lo mejor ya no tomo café en la mañana o té . |
| | and.CONJ now.ADV see.V.2S.PAST that.CONJ nearly.ADV that.CONJ start.V.3S.PRES to.PREP improve.V.INFIN that.CONJ not.ADV do.V.3S.PRES so_much.ADJ.M.SG chill.ADJ.M.SG and.CONJ to.PREP not.ADV do.V.INFIN so_much.ADJ.M.SG chill.ADJ.M.SG and.CONJ to.PREP the.DET.DEF.NT.SG good.ADJ.M.SG already.ADV not.ADV take.V.1S.PRES coffee.N.M.SG in.PREP the.DET.DEF.F.SG morning.N.F.SG or.CONJ tea.N.M.SG |
| | and now, you see, that the weather is starting to get better, that it is not so cold, maybe I'll stop drinking coffee in the mornings, or tea |
860 | BEL | [- spa] y ahora viste que (.) casi que (.) empieza a mejorar que no hace tanto frío y a no hacer tanto frío y a lo mejor ya no tomo café en la mañana o té . |
| | and.CONJ now.ADV see.V.2S.PAST that.CONJ nearly.ADV that.CONJ start.V.3S.PRES to.PREP improve.V.INFIN that.CONJ not.ADV do.V.3S.PRES so_much.ADJ.M.SG chill.ADJ.M.SG and.CONJ to.PREP not.ADV do.V.INFIN so_much.ADJ.M.SG chill.ADJ.M.SG and.CONJ to.PREP the.DET.DEF.NT.SG good.ADJ.M.SG already.ADV not.ADV take.V.1S.PRES coffee.N.M.SG in.PREP the.DET.DEF.F.SG morning.N.F.SG or.CONJ tea.N.M.SG |
| | and now, you see, that the weather is starting to get better, that it is not so cold, maybe I'll stop drinking coffee in the mornings, or tea |
865 | TER | porS es(o)S uh dw i (y)n [//] yn &e &n yn defnyddio menyn dydd Sadwrn a dydd Sul . |
| | for.PREP that.PRON.DEM.NT.SG er.IM be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT PRT PRT use.V.INFIN butter.N.M.SG day.N.M.SG Saturday.N.M.SG and.CONJ day.N.M.SG Sunday.N.M.SG |
| | for this, er, I use butter on Saturdays and Sundays |
888 | TER | a hufen &=gasp fasai fi (y)n uh +/. |
| | and.CONJ cream.N.M.SG be.V.3S.PLUPERF+SM I.PRON.1S+SM PRT er.IM |
| | and cream, I would, er... |
895 | BEL | <a beth> [/] a beth arall +/. |
| | and.CONJ what.INT and.CONJ thing.N.M.SG+SM other.ADJ |
| | and what else... |
895 | BEL | <a beth> [/] a beth arall +/. |
| | and.CONJ what.INT and.CONJ thing.N.M.SG+SM other.ADJ |
| | and what else... |
897 | BEL | ia a beth arall mae o wedi +... |
| | yes.ADV and.CONJ thing.N.M.SG+SM other.ADJ be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S after.PREP |
| | yes, and what else has he... |
911 | BEL | a mae AngharadCS wedi mynd i (y)r +/. |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES name after.PREP go.V.INFIN to.PREP the.DET.DEF |
| | and Angharad has gone to the... |
928 | TER | yS aS suS vezS <mae rywun> [/] mae rywun yn codi pwysau o bob man ydy . |
| | and.CONJ to.PREP his.ADJ.POSS.MF.3SP.SG time.N.F.SG be.V.3S.PRES someone.N.M.SG+SM be.V.3S.PRES someone.N.M.SG+SM PRT lift.V.INFIN weights.N.M.PL he.PRON.M.3S each.PREQ+SM place.N.MF.SG be.V.3S.PRES |
| | and also, one puts on weight from everywhere |
937 | BEL | [- spa] y quién te dice si a mí yo me tomara la presión xxx . |
| | and.CONJ who.INT.MF.SG you.PRON.OBL.MF.2S tell.V.3S.PRES if.CONJ to.PREP me.PRON.PREP.MF.1S I.PRON.SUB.MF.1S me.PRON.OBL.MF.1S take.V.13S.SUBJ.IMPERF the.DET.DEF.F.SG pressure.N.F.SG |
| | and who says, if I would test my blood pressure [...] |
943 | BEL | elS otroS díaS estabaS aS laS entradaS delS téCS delS steddfod . |
| | the.DET.DEF.M.SG other.ADJ.M.SG day.N.M.SG be.V.13S.IMPERF to.PREP the.DET.DEF.F.SG ticket.N.F.SG of_the.PREP+DET.DEF.M.SG tea.N.M.SG of_the.PREP+DET.DEF.M.SG eisteddfod.N.F.SG |
| | the other day I was at the entrance to the Eisteddfod tea |
948 | BEL | [- spa] +" a ver si me venís a ver que tenés tos &=laugh . |
| | to.PREP see.V.INFIN if.CONJ me.PRON.OBL.MF.1S come.V.2P.PRES to.PREP see.V.INFIN that.CONJ have.V.2S.PRES cough.N.F.SG |
| | let's see, if you come to see me, because you have a cough |
948 | BEL | [- spa] +" a ver si me venís a ver que tenés tos &=laugh . |
| | to.PREP see.V.INFIN if.CONJ me.PRON.OBL.MF.1S come.V.2P.PRES to.PREP see.V.INFIN that.CONJ have.V.2S.PRES cough.N.F.SG |
| | let's see, if you come to see me, because you have a cough |
971 | BEL | [- spa] a mí me gus(ta) mira . |
| | to.PREP me.PRON.PREP.MF.1S me.PRON.OBL.MF.1S like.V.3S.PRES look.V.2S.IMPER.[or].look.V.3S.PRES |
| | I like to, look |
973 | BEL | [- spa] pero algo impuesto me [/] me costaría a mí . |
| | but.CONJ something.PRON.M.SG taxation.N.M.SG.[or].impose.V.PASTPART me.PRON.OBL.MF.1S me.PRON.OBL.MF.1S cost.V.13S.COND to.PREP me.PRON.PREP.MF.1S |
| | but something imposed, it would be hard for me |
974 | BEL | [- spa] a mí si me dicen +"/. |
| | to.PREP me.PRON.PREP.MF.1S if.CONJ me.PRON.OBL.MF.1S tell.V.3P.PRES |
| | if they say to me: |
1001 | TER | [- spa] y otra cosa que a mí me gusta mucho es la mayonesa . |
| | and.CONJ other.ADJ.F.SG thing.N.F.SG that.PRON.REL to.PREP me.PRON.PREP.MF.1S me.PRON.OBL.MF.1S like.V.3S.PRES much.ADV be.V.3S.PRES the.DET.DEF.F.SG mayonnaise.N.F.SG |
| | and another thing I like a lot is mayonnaise |
1011 | TER | +< achos ehCS comoS teS faltaS salS dim halen a dim uh +... |
| | because.CONJ eh.IM like.CONJ you.PRON.OBL.MF.2S lack.V.3S.PRES salt.N.F.SG not.ADV salt.N.M.SG and.CONJ not.ADV.[or].nothing.N.M.SG er.IM |
| | ... as you need salt ... |
1018 | BEL | jam heb siwgwr a pethau fel (yn)a mae (y)n wahanol i [/] i [/] i wneud . |
| | jam.N.M.SG without.PREP sugar.N.M.SG and.CONJ things.N.M.PL like.CONJ there.ADV be.V.3S.PRES PRT different.ADJ+SM to.PREP to.PREP to.PREP make.V.INFIN+SM |
| | jam without sugar and things like that are different to make |
1042 | BEL | esteS añoS yoS voyS aS hacerteS másS cantidadS deS chutneyE conS [/] conS (..) sinS salS . |
| | this.ADJ.DEM.M.SG year.N.M.SG I.PRON.SUB.MF.1S go.V.1S.PRES to.PREP do.V.INFIN+TE[PRON.MF.2S] more.ADV quantity.N.F.SG of.PREP chutney.N.SG with.PREP with.PREP without.PREP salt.N.F.SG |
| | this year I am going to make you more chutney with... without salt |
1061 | TER | [- spa] lo que pasa es que uno siempre dice que va a hacer y llega la fecha xxx . |
| | the.DET.DEF.NT.SG that.PRON.REL pass.V.3S.PRES be.V.3S.PRES that.CONJ one.PRON.M.SG always.ADV tell.V.3S.PRES that.CONJ go.V.3S.PRES to.PREP do.V.INFIN and.CONJ get.V.3S.PRES the.DET.DEF.F.SG date.N.F.SG |
| | what happens is that you always say you're going to do it and the day arrives [...] |
1070 | TER | +" ohCS vamosS aS hacerS uh +... |
| | oh.IM go.V.1P.PRES to.PREP do.V.INFIN er.IM |
| | oh well, we are going to do it |
1080 | TER | [- spa] qué vamos a hacer . |
| | what.INT go.V.1P.PRES to.PREP do.V.INFIN |
| | what are we going to do? |
1097 | BEL | [- spa] no a ver si podemos echar de [/] un cable para que puedan venir . |
| | not.ADV to.PREP see.V.INFIN if.CONJ be_able.V.1P.PRES chuck.V.INFIN of.PREP one.DET.INDEF.M.SG wire.N.M.SG for.PREP that.CONJ be_able.V.3P.SUBJ.PRES come.V.INFIN |
| | no, lets see if we could help so that they can come |
1099 | TER | +< a MairCS yr hogan yn y +/. |
| | and.CONJ name the.DET.DEF girl.N.F.SG in.PREP the.DET.DEF |
| | and Mair, the girl in the... |
1105 | BEL | a <maen nhw (y)n wedi> [//] &əð <ddoe fuon nhw (y)n cael> [//] wel maen nhw (y)n cerdded <trwy (y)r> [/] <trwy (y)r> [/] trwy (y)r dydd . |
| | and.CONJ be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT after.PREP yesterday.ADV be.V.3P.PAST+SM they.PRON.3P PRT get.V.INFIN well.IM be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT walk.V.INFIN through.PREP the.DET.DEF through.PREP the.DET.DEF through.PREP the.DET.DEF day.N.M.SG |
| | and they've... yesterday they had... well, they're walking all day |
1111 | BEL | <a maen nhw (y)n> [//] maen nhw wedi [/] (.) wedi (.) yfed (.) sŵp +/. |
| | and.CONJ be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT be.V.3P.PRES they.PRON.3P after.PREP after.PREP drink.V.INFIN soup.N.M.SG |
| | and they've drunk some soup... |
1115 | BEL | mm a dach chi [///] ond dychmygwch chi (y)r sŵp deS bisonteS . |
| | mm.IM and.CONJ be.V.2P.PRES you.PRON.2P but.CONJ imagine.V.2P.IMPER you.PRON.2P the.DET.DEF soup.N.M.SG of.PREP bison.N.M.SG |
| | mm, and you... but imagine bison soup |
1132 | BEL | a oedden nhw wedi cael uh (.) pitsa anferth . |
| | and.CONJ be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P after.PREP get.V.INFIN er.IM pizza.N.M.SG huge.ADJ |
| | and they had a massive pizza |
1142 | BEL | ac wedyn maen nhw yn cael hwyl (.) yn mynd a dod a mynd a dod . |
| | and.CONJ afterwards.ADV be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT get.V.INFIN fun.N.F.SG PRT go.V.INFIN and.CONJ come.V.INFIN and.CONJ go.V.INFIN and.CONJ come.V.INFIN |
| | and then they're having fun, coming and going, coming and going |
1142 | BEL | ac wedyn maen nhw yn cael hwyl (.) yn mynd a dod a mynd a dod . |
| | and.CONJ afterwards.ADV be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT get.V.INFIN fun.N.F.SG PRT go.V.INFIN and.CONJ come.V.INFIN and.CONJ go.V.INFIN and.CONJ come.V.INFIN |
| | and then they're having fun, coming and going, coming and going |
1142 | BEL | ac wedyn maen nhw yn cael hwyl (.) yn mynd a dod a mynd a dod . |
| | and.CONJ afterwards.ADV be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT get.V.INFIN fun.N.F.SG PRT go.V.INFIN and.CONJ come.V.INFIN and.CONJ go.V.INFIN and.CONJ come.V.INFIN |
| | and then they're having fun, coming and going, coming and going |
1143 | TER | maen nhw (y)n ifanc a +/. |
| | be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT young.ADJ and.CONJ |
| | they're young and... |
1167 | TER | bydd nhw yn cael uh (.) eira (.) a +/. |
| | be.V.3S.FUT they.PRON.3P PRT get.V.INFIN er.IM snow.N.M.SG and.CONJ |
| | they'll be getting, er, snow and... |
1168 | BEL | +< a mae (y)n debyg bod +/. |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES PRT similar.ADJ+SM be.V.INFIN |
| | and it's likely that... |
1173 | BEL | wel <oedden nhw (y)n> [//] siŵr fod nhw (y)n manteisio ar yr amser mynd i [/] i cyrddau a pethau fel (y)na ynde . |
| | well.IM be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P PRT sure.ADJ be.V.INFIN+SM they.PRON.3P PRT benefit.V.INFIN on.PREP the.DET.DEF time.N.M.SG go.V.INFIN to.PREP to.PREP meetings.N.M.PL and.CONJ things.N.M.PL like.CONJ there.ADV isn't_it.IM |
| | well, they were... I'm suer they take advantage of the time to go to meetings and things like that |