83 | CLE | yn y lle oedd y # &=groan AvondaleCE ? |
| | in DET place be.3S.IMP DET Avondale |
| | in.PREP the.DET.DEF place.N.M.SG be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF name |
| | where the Avondale was? |
133 | MIC | +< achos dw i (y)n cofio pan oedd y farchnad yn [/] yn [//] # ar y safle . |
| | because be.1S.PRES PRON.1S PRT remember.NONFIN when be.3S.IMP DET market PRT PRT on DET site |
| | because.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT remember.V.INFIN when.CONJ be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF market.N.F.SG+SM PRT.[or].in.PREP PRT.[or].in.PREP on.PREP the.DET.DEF position.N.M.SG |
| | because I remember when the market was on the site. |
135 | MIC | cofio pan oedd y farchnad ar y safle ? |
| | remember.NONFIN when be.3S.IMP DET market on DET site |
| | remember.V.INFIN when.CONJ be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF market.N.F.SG+SM on.PREP the.DET.DEF position.N.M.SG |
| | remember when the market was on the site? |
137 | MIC | mi oedd o (y)n dod â businessCE garw i LangefniCE doedd . |
| | PRT be.3S.IMP PRON.3SM PRT come.NONFIN with business harsh to Llangefni be.3S.IMP.NEG |
| | PRT.AFF be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT come.V.INFIN with.PREP business.N.SG rough.ADJ to.PREP name be.V.3S.IMPERF.NEG |
| | it brought a lot of business to Llangefni, didn't it. |
138 | CLE | +< ew annwyl oedd . |
| | gee dear be.3S.IMP |
| | oh.IM dear.ADJ be.V.3S.IMPERF |
| | goodness me, yes it did. |
139 | HIL | oedd . |
| | be.3S.IMP |
| | be.V.3S.IMPERF |
| | yes it did. |
142 | CLE | oedd dau ddiwrnod . |
| | be.3S.IMP two.M day |
| | be.V.3S.IMPERF two.NUM.M day.N.M.SG+SM |
| | yes, two days. |
144 | CLE | <oedd a dydd Sadwrn oedd> [?] . |
| | be.3S.IMP and day Saturday be.3S.IMP |
| | be.V.3S.IMPERF and.CONJ day.N.M.SG Saturday.N.M.SG be.V.3S.IMPERF |
| | yes, and Saturday, yes it was. |
144 | CLE | <oedd a dydd Sadwrn oedd> [?] . |
| | be.3S.IMP and day Saturday be.3S.IMP |
| | be.V.3S.IMPERF and.CONJ day.N.M.SG Saturday.N.M.SG be.V.3S.IMPERF |
| | yes, and Saturday, yes it was. |
146 | CLE | +< oedd tad . |
| | be.3S.IMP father |
| | be.V.3S.IMPERF father.N.M.SG |
| | goodness, yes. |
147 | CLE | +< oedd . |
| | be.3S.IMP |
| | be.V.3S.IMPERF |
| | yes. |
148 | CLE | oedd . |
| | be.3S.IMP |
| | be.V.3S.IMPERF |
| | yes. |
155 | CLE | +< ew oedd [?] oedd hi (y)n llawn doedd ? |
| | blimey be.3S.IMP be.3S.IMP PRON.3SF PRT full be.3S.IMP.NEG |
| | oh.IM be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT full.ADJ be.V.3S.IMPERF.NEG |
| | blimey, yes, it was full, wasn't it? |
155 | CLE | +< ew oedd [?] oedd hi (y)n llawn doedd ? |
| | blimey be.3S.IMP be.3S.IMP PRON.3SF PRT full be.3S.IMP.NEG |
| | oh.IM be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT full.ADJ be.V.3S.IMPERF.NEG |
| | blimey, yes, it was full, wasn't it? |
156 | HIL | oedd . |
| | be.3S.IMP |
| | be.V.3S.IMPERF |
| | yes. |
159 | MIC | +< oedd . |
| | be.3S.IMP |
| | be.V.3S.IMPERF |
| | yes. |
163 | MIC | oedd oedd # oedd . |
| | be.3S.IMP be.3S.IMP be.3S.IMP |
| | be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF |
| | yes, yes, yes. |
163 | MIC | oedd oedd # oedd . |
| | be.3S.IMP be.3S.IMP be.3S.IMP |
| | be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF |
| | yes, yes, yes. |
163 | MIC | oedd oedd # oedd . |
| | be.3S.IMP be.3S.IMP be.3S.IMP |
| | be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF |
| | yes, yes, yes. |
185 | CLE | <fuodd> [=? mi oedd] hi (y)n brysur iawn erCE # pan oedd erCE farchnad Bob_ParryCE yna de . |
| | be.3S.PAST PRON.3SF PRT busy very IM when be.3S.IMP IM market Bob_Parry there TAG |
| | be.V.3S.PAST+SM she.PRON.F.3S PRT busy.ADJ+SM very.ADV er.IM when.CONJ be.V.3S.IMPERF er.IM market.N.F.SG+SM name there.ADV be.IM+SM |
| | it was very busy when Bob Parry's market was there, eh. |
186 | MIC | +< ohCE oedd oedd oedd oedd . |
| | IM be.3S.IMP be.3S.IMP be.3S.IMP be.3S.IMP |
| | oh.IM be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF |
| | oh, yes, yes, yes, yes. |
186 | MIC | +< ohCE oedd oedd oedd oedd . |
| | IM be.3S.IMP be.3S.IMP be.3S.IMP be.3S.IMP |
| | oh.IM be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF |
| | oh, yes, yes, yes, yes. |
186 | MIC | +< ohCE oedd oedd oedd oedd . |
| | IM be.3S.IMP be.3S.IMP be.3S.IMP be.3S.IMP |
| | oh.IM be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF |
| | oh, yes, yes, yes, yes. |
186 | MIC | +< ohCE oedd oedd oedd oedd . |
| | IM be.3S.IMP be.3S.IMP be.3S.IMP be.3S.IMP |
| | oh.IM be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF |
| | oh, yes, yes, yes, yes. |
188 | CLE | oedd (y)na bentwr o bobl a pentwr o bobl yn mynd i stryd a wneud eu businessCE . |
| | be.3S.IMP there pile of people and pile of people PRT go.NONFIN to street and do.NONFIN POSS.3PL business |
| | be.V.3S.IMPERF there.ADV pile.N.M.SG+SM.[or].heap.N.M.SG+SM.[or].stack.N.M.SG+SM of.PREP people.N.F.SG+SM and.CONJ pile.N.M.SG.[or].heap.N.M.SG.[or].stack.N.M.SG of.PREP people.N.F.SG+SM PRT go.V.INFIN to.PREP street.N.F.SG and.CONJ make.V.INFIN+SM their.ADJ.POSS.3P business.N.SG |
| | there was a load of people, and a load of people going to the street to do their business. |
190 | MIC | +< oedd oedd . |
| | be.3S.IMP be.3S.IMP |
| | be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF |
| | yes, yes. |
190 | MIC | +< oedd oedd . |
| | be.3S.IMP be.3S.IMP |
| | be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF |
| | yes, yes. |
194 | CLE | oedd tad # oedd oedd oedd . |
| | be.3S.IMP father be.3S.IMP be.3S.IMP be.3S.IMP |
| | be.V.3S.IMPERF father.N.M.SG be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF |
| | goodness yes, yes, yes, yes. |
194 | CLE | oedd tad # oedd oedd oedd . |
| | be.3S.IMP father be.3S.IMP be.3S.IMP be.3S.IMP |
| | be.V.3S.IMPERF father.N.M.SG be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF |
| | goodness yes, yes, yes, yes. |
194 | CLE | oedd tad # oedd oedd oedd . |
| | be.3S.IMP father be.3S.IMP be.3S.IMP be.3S.IMP |
| | be.V.3S.IMPERF father.N.M.SG be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF |
| | goodness yes, yes, yes, yes. |
194 | CLE | oedd tad # oedd oedd oedd . |
| | be.3S.IMP father be.3S.IMP be.3S.IMP be.3S.IMP |
| | be.V.3S.IMPERF father.N.M.SG be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF |
| | goodness yes, yes, yes, yes. |
196 | CLE | oedd . |
| | be.3S.IMP |
| | be.V.3S.IMPERF |
| | yes. |
242 | CLE | umCE yn TalwrnCE oedd y <nghartref i> [=? nghartre fi] . |
| | IM in Talwrn be.3S.IMP POSS.1S home PRON.1S |
| | um.IM in.PREP name be.V.3S.IMPERF my.ADJ.POSS.1S home.N.M.SG+NM to.PREP |
| | my home was in Talwrn. |
267 | MIC | &g oedd y nhad dod Sir_Ddimbych . |
| | be.3S.IMP POSS.1S father come.NONFIN from Denbighshire |
| | be.V.3S.IMPERF my.ADJ.POSS.1S father.N.M.SG+NM come.V.INFIN name |
| | my father came from Denbighshire. |
268 | MIC | <un yn> [///] dim yn un o Môn oedd nhad chwaith . |
| | one PRT NEG PRT one from Anglesey be.3S.IMP father.POSSD.1S either |
| | one.NUM PRT nothing.N.M.SG.[or].not.ADV PRT one.NUM from.PREP name be.V.3S.IMPERF father.N.M.SG+NM neither.ADV |
| | my father wasn't one from Anglesey either. |
275 | HIL | ohCE erCE Sir_Gaernarfon oedd # rhieni fi (y)n dod . |
| | IM IM Caernarvonshire be.3S.IMP parents PRON.1S PRT come.NONFIN |
| | oh.IM er.IM name be.V.3S.IMPERF parents.N.M.PL I.PRON.1S+SM PRT come.V.INFIN |
| | my parents came from Caernarvonshire. |
298 | MIC | &ɔx [/] ochrau yna dw i sureCE <mae (y)n &t> [//] # oedd hi (y)n dŵad yeahCE . |
| | sides there be.1S.PRES PRON.1S sure be.3S.PRES PRT be.3S.IMP PRON.3SF PRT come.NONFIN yeah |
| | sides.N.F.PL there.ADV be.V.1S.PRES I.PRON.1S sure.ADJ be.V.3S.PRES PRT.[or].in.PREP be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT come.V.INFIN yeah.ADV |
| | I'm sure she came from around there. |
301 | MIC | +< a aeth hi symud yn # tua deuddeg oed dw i (y)n sureCE oedd hi (y)n deud (wr)tha i . |
| | and go.3S.PAST PRON.3SF move.NONFIN PRT about twelve age be.1S.PRES PRON.1S PRT sure be.3S.IMP PRON.3SF PRT say.NONFIN to.1S PRON.1S |
| | and.CONJ go.V.3S.PAST she.PRON.F.3S move.V.INFIN PRT.[or].in.PREP towards.PREP twelve.NUM age.N.M.SG be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT sure.ADJ be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT say.V.INFIN to_me.PREP+PRON.1S I.PRON.1S |
| | and she moved at about twelve years old, I'm sure she told me. |
313 | MIC | wedyn # mi ddoth ei mhamCE a # hithau dw i sureCE # a ei brawd i fyw i ardal LangefniCE # pan oedd hi ddeuddeg oed . |
| | after PRT come.3S.PAST POSS.3SF mother and PRON.3SF be.1S.PRES PRON.1S sure and POSS.3S brother PRT live.NONFIN in area Llangefni when be.3S.IMP PRON.3SF twelve age |
| | afterwards.ADV PRT.AFF come.V.3S.PAST+SM his.ADJ.POSS.M.3S.[or].her.ADJ.POSS.F.3S.[or].go.V.2S.PRES unk and.CONJ she.PRON.EMPH.F.3S be.V.1S.PRES I.PRON.1S sure.ADJ and.CONJ his.ADJ.POSS.M.3S brother.N.M.SG to.PREP live.V.INFIN+SM to.PREP region.N.F.SG.[or].regional.ADJ name when.CONJ be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S twelve.NUM+SM age.N.M.SG |
| | so her mother and herself, I'm sure, and her brother came to live in the Llangefni area when she was twelve years old. |
368 | CLE | oedd o (y)n mynd ponyCE a trapCE . |
| | be.3S.IMP PRON.3SM PRT go.NONFIN pony and trap |
| | be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT go.V.INFIN pony.N.SG and.CONJ trap.N.SG |
| | he went [with a] pony and trap. |
371 | CLE | oedd o (y)n cario moch a ballu . |
| | be.3S.IMP PRON.3SM PRT carry.NONFIN pigs and such |
| | be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT carry.V.INFIN pigs.N.M.PL and.CONJ suchlike.PRON |
| | he carried pigs and so on. |
381 | MIC | +< un o GaerwenCE oedd ei dad o de . |
| | one of Gaerwen be.3S.IMP POSS.3SM father PRON.3SM TAG |
| | one.NUM from.PREP name be.V.3S.IMPERF his.ADJ.POSS.M.3S father.N.M.SG+SM of.PREP be.IM+SM |
| | his father was one from Gaerwen, eh. |
382 | CLE | Terry_PrysCE oedd erCE # tad EmmaCE xx # Tyddyn_DrainCE . |
| | Terry_Prys be.3S.IMP IM father Emma Tyddyn_Drain |
| | name be.V.3S.IMPERF er.IM father.N.M.SG name name |
| | Terry Prys was Emma of Tyddyn Drain's father. |
387 | MIC | un doniol oedd erCE # EdgarCE . |
| | one funny be.3S.IMP IM Edgar |
| | one.NUM funny.ADJ be.V.3S.IMPERF er.IM name |
| | Edgar was a funny one. |
403 | CLE | +< ohCE # diwrnod [=? gwylio (y)r] pres de oedd hi non_stopE . |
| | IM day money TAG be.3S.IMP PRON.3SF non_stop |
| | oh.IM day.N.M.SG money.N.M.SG be.IM+SM be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S unk |
| | oh, on payday, eh, it was non-stop. |
405 | CLE | oedd . |
| | be.3S.IMP |
| | be.V.3S.IMPERF |
| | yes. |
409 | MIC | oedd doedd . |
| | be.3S.IMP be.3S.IMP.NEG |
| | be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF.NEG |
| | yes, wasn't he. |
410 | HIL | +< duwcs oedd . |
| | gosh be.3S.IMP |
| | unk be.V.3S.IMPERF |
| | gosh, yes. |
411 | CLE | +< oedd . |
| | be.3S.IMP |
| | be.V.3S.IMPERF |
| | yes. |
412 | CLE | ew annwyl oedd . |
| | gee dear be.3S.IMP |
| | oh.IM dear.ADJ be.V.3S.IMPERF |
| | goodness me, yes. |
413 | HIL | oedd . |
| | be.3S.IMP |
| | be.V.3S.IMPERF |
| | yes. |
414 | MIC | oedd . |
| | be.3S.IMP |
| | be.V.3S.IMPERF |
| | yes. |
416 | HIL | oedd o (y)n ddawnus iawn doedd mewn nosweithiau llawen a pethau felly . |
| | be.3S.IMP PRON.3SM PRT talented very be.3S.IMP.NEG in nights merry and things thus |
| | be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT gifted.ADJ+SM very.ADV be.V.3S.IMPERF.NEG in.PREP evenings.N.F.PL merry.ADJ and.CONJ things.N.M.PL so.ADV |
| | he was very talented, wasn't he, in noson lawens and things like that. |
417 | CLE | +< oedd . |
| | be.3S.IMP |
| | be.V.3S.IMPERF |
| | yes. |
418 | CLE | +< oedd oedd oedd . |
| | be.3S.IMP be.3S.IMP be.3S.IMP |
| | be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF |
| | yes, yes, yes. |
418 | CLE | +< oedd oedd oedd . |
| | be.3S.IMP be.3S.IMP be.3S.IMP |
| | be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF |
| | yes, yes, yes. |
418 | CLE | +< oedd oedd oedd . |
| | be.3S.IMP be.3S.IMP be.3S.IMP |
| | be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF |
| | yes, yes, yes. |
423 | CLE | (dd)euda chi pwy welais i neithiwr oedd # DewiCE RhaeadrCE . |
| | say.1S.NONPAST PRON.2PL who see.1S.PAST PRON.1S last_night be.3S.IMP Dewi Rhaeadr |
| | say.V.1S.PRES+SM you.PRON.2P who.PRON see.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S last_night.ADV be.V.3S.IMPERF name name |
| | I'll tell you who I saw last night was Dewi of Rhaeadr. |
425 | CLE | oedd o [?] (we)di bod yn GaernarfonCE ddoe (y)n gweld yr arbenigwr (y)ma # efo (y)r ParkinsonsCE . |
| | be.3S.IMP PRON.3SM PRT.PAST be.NONFIN in Caernarfon yesterday PRT see.NONFIN DET specialist here with DET Parkinsons |
| | be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S after.PREP be.V.INFIN in.PREP name yesterday.ADV PRT see.V.INFIN the.DET.DEF specialist.N.M.SG here.ADV with.PREP the.DET.DEF name |
| | he'd been to Caernarfon yesterday seeing this specialist about Parkinsons. |
429 | CLE | <oedd o> [?] efo MatthewCE a EileenCE # pan <oedd o> [//] ddaru o gyrraedd nôl (fe)lly . |
| | be.3S.IMP PRON.3SM with Matthew and Eileen when be.3S.IMP PRON.3SM happen.PAST PRON.3SM arrive.NONFIN back thus |
| | be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S with.PREP name and.CONJ name when.CONJ be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S do.V.123SP.PAST of.PREP arrive.V.INFIN+SM fetch.V.INFIN so.ADV |
| | he was with Matthew and Eileen, he arrived back, like. |
429 | CLE | <oedd o> [?] efo MatthewCE a EileenCE # pan <oedd o> [//] ddaru o gyrraedd nôl (fe)lly . |
| | be.3S.IMP PRON.3SM with Matthew and Eileen when be.3S.IMP PRON.3SM happen.PAST PRON.3SM arrive.NONFIN back thus |
| | be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S with.PREP name and.CONJ name when.CONJ be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S do.V.123SP.PAST of.PREP arrive.V.INFIN+SM fetch.V.INFIN so.ADV |
| | he was with Matthew and Eileen, he arrived back, like. |
438 | CLE | +< ohCE RhaeadrCE oedd ei gartre xxx de . |
| | IM Rhaeadr be.3S.IMP POSS.3SM home TAG |
| | oh.IM name be.V.3S.IMPERF his.ADJ.POSS.M.3S home.N.M.SG+SM be.IM+SM |
| | oh, Rhaeadr was his home [...], eh. |
454 | CLE | ond eistedd oedd o yn y gadair de yn gegin . |
| | but sit.NONFIN be.3S.IMP PRON.3SM in DET chair TAG in kitchen |
| | but.CONJ sit.V.3S.PRES.[or].sit.V.INFIN be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S in.PREP the.DET.DEF chair.N.F.SG+SM be.IM+SM PRT kitchen.N.F.SG+SM |
| | but he was sititng in the chair in the kitchen. |
485 | CLE | ond oedd hwyl # dda iawn (ar)no de . |
| | but be.3S.IMP spirits good very on.3SM TAG |
| | but.CONJ be.V.3S.IMPERF fun.N.F.SG good.ADJ+SM very.ADV on_him.PREP+PRON.M.3S be.IM+SM |
| | but he was in very high spirits, eh. |
486 | HIL | oedd wir ? |
| | be.3S.IMP true |
| | be.V.3S.IMPERF true.ADJ+SM |
| | was he really? |
487 | CLE | oedd tad . |
| | be.3S.IMP father |
| | be.V.3S.IMPERF father.N.M.SG |
| | goodness yes. |
493 | MIC | mi oedd o (y)n un doniol iawn . |
| | PRT be.3S.IMP PRON.3SM PRT one funny very |
| | PRT.AFF be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT one.NUM funny.ADJ very.ADV |
| | he was a very funny one. |
494 | MIC | yn y # blynyddoedd cyntaf ddes i yma <oedd o (y)n> [//] # fyddai rhedeg bob peth . |
| | in DET years first come.1S.PAST PRON.1S here be.3S.IMP PRON.3SM PRT be.3S.CONDIT run.NONFIN every thing |
| | in.PREP the.DET.DEF years.N.F.PL first.ORD come.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S here.ADV be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT.[or].in.PREP be.V.3S.COND+SM run.V.INFIN each.PREQ+SM thing.N.M.SG |
| | in the first years I came here he ran everything. |
495 | CLE | +< ew oedd &ts +/ . |
| | gee be.3S.IMP |
| | oh.IM be.V.3S.IMPERF |
| | goodness yes ... |
500 | MIC | +< oedd oedd oedd . |
| | be.3S.IMP be.3S.IMP be.3S.IMP |
| | be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF |
| | yes, yes, yes. |
500 | MIC | +< oedd oedd oedd . |
| | be.3S.IMP be.3S.IMP be.3S.IMP |
| | be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF |
| | yes, yes, yes. |
500 | MIC | +< oedd oedd oedd . |
| | be.3S.IMP be.3S.IMP be.3S.IMP |
| | be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF |
| | yes, yes, yes. |
526 | MIC | mae sureCE na nos Lun neu nos Fawrth oedd hi . |
| | be.3S.PRES sure PRT night Monday or night Tuesday be.3S.IMP PRON.3SF |
| | be.V.3S.PRES sure.ADJ (n)or.CONJ night.N.F.SG Monday.N.M.SG+SM or.CONJ night.N.F.SG Tuesday.N.M.SG+SM be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S |
| | it was probably Monday night or Tuesday night. |
537 | MIC | (oe)dd [?] (y)na flerwch ofnadwy yn_doedd ? |
| | be.3S.IMP there mess terrible be.3S.IMP.NEG |
| | be.V.3S.IMPERF there.ADV unk terrible.ADJ be.V.3S.IMPERF.TAG |
| | there was a terrible mess, wasn't there? |
540 | HIL | +< oedd . |
| | be.3S.IMP |
| | be.V.3S.IMPERF |
| | yes. |
543 | CLE | oedd tad . |
| | be.3S.IMP father |
| | be.V.3S.IMPERF father.N.M.SG |
| | goodness yes. |
544 | CLE | oedd . |
| | be.3S.IMP |
| | be.V.3S.IMPERF |
| | yes. |
548 | MIC | +< nag oedd nag oedd . |
| | NEG be.3S.IMP NEG be.3S.IMP |
| | than.CONJ be.V.3S.IMPERF than.CONJ be.V.3S.IMPERF |
| | there wasn't, was there. |
548 | MIC | +< nag oedd nag oedd . |
| | NEG be.3S.IMP NEG be.3S.IMP |
| | than.CONJ be.V.3S.IMPERF than.CONJ be.V.3S.IMPERF |
| | there wasn't, was there. |
550 | MIC | +< nag oedd . |
| | NEG be.3S.IMP |
| | than.CONJ be.V.3S.IMPERF |
| | no. |
551 | CLE | nag oedd wir . |
| | NEG be.3S.IMP true |
| | than.CONJ be.V.3S.IMPERF true.ADJ+SM |
| | no indeed. |
557 | MIC | a oedd yr dyn LordE RobensCE (y)na (y)n haearnaidd [/] haearnaidd iawn doedd ? |
| | and be.3S.IMP DET man Lord Robens there PRT like_iron like_iron very be.3S.IMP.NEG |
| | and.CONJ be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF man.N.M.SG name name there.ADV PRT.[or].in.PREP unk unk OK.ADV be.V.3S.IMPERF.NEG |
| | and that man Lord Robens was incredibly hard, wasn't he? |
558 | HIL | +< ych_a_fi oedd . |
| | yuck be.3S.IMP |
| | yuck.E be.V.3S.IMPERF |
| | yuck, yes. |
559 | MIC | ac <oedd o (y)n> [///] oedd gynno fo le yn ochrau Traeth_Coch oedd ? |
| | and be.3S.IMP PRON.3SM PRT be.3S.IMP with.3SM PRON.3SM place in sides Red_Wharf_Bay be.3S.IMP |
| | and.CONJ be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT.[or].in.PREP be.V.3S.IMPERF with_him.PREP+PRON.M.3S he.PRON.M.3S place.N.M.SG+SM PRT.[or].in.PREP sides.N.F.PL name be.V.3S.IMPERF |
| | and he had a place near Red Wharf Bay, didn't he? |
559 | MIC | ac <oedd o (y)n> [///] oedd gynno fo le yn ochrau Traeth_Coch oedd ? |
| | and be.3S.IMP PRON.3SM PRT be.3S.IMP with.3SM PRON.3SM place in sides Red_Wharf_Bay be.3S.IMP |
| | and.CONJ be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT.[or].in.PREP be.V.3S.IMPERF with_him.PREP+PRON.M.3S he.PRON.M.3S place.N.M.SG+SM PRT.[or].in.PREP sides.N.F.PL name be.V.3S.IMPERF |
| | and he had a place near Red Wharf Bay, didn't he? |
559 | MIC | ac <oedd o (y)n> [///] oedd gynno fo le yn ochrau Traeth_Coch oedd ? |
| | and be.3S.IMP PRON.3SM PRT be.3S.IMP with.3SM PRON.3SM place in sides Red_Wharf_Bay be.3S.IMP |
| | and.CONJ be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT.[or].in.PREP be.V.3S.IMPERF with_him.PREP+PRON.M.3S he.PRON.M.3S place.N.M.SG+SM PRT.[or].in.PREP sides.N.F.PL name be.V.3S.IMPERF |
| | and he had a place near Red Wharf Bay, didn't he? |
560 | HIL | oedd ? |
| | be.3S.IMP |
| | be.V.3S.IMPERF |
| | did he? |
563 | MIC | oedd gynno fo # &gar [//] tŷ ha . |
| | be.3S.IMP with.3SM PRON.3SM house summer |
| | be.V.3S.IMPERF with_him.PREP+PRON.M.3S he.PRON.M.3S house.N.M.SG summer.N.M.SG |
| | he had a holiday home. |
565 | HIL | oedd wir ? |
| | be.3S.IMP true |
| | be.V.3S.IMPERF true.ADJ+SM |
| | was he really? |
566 | MIC | +< RobensCE oedd . |
| | Robens be.3S.IMP |
| | name be.V.3S.IMPERF |
| | Robens, yes. |
567 | CLE | ew oedd ? |
| | gee be.3S.IMP |
| | oh.IM be.V.3S.IMPERF |
| | goodness, was he? |
568 | MIC | oedd yn Traeth_Coch xx . |
| | be.3S.IMP in Red_Wharf_Bay |
| | be.V.3S.IMPERF in.PREP name |
| | yes, in Red Wharf Bay. |
574 | MIC | yeahCE LordE RobensCE oedd enw fo yeahCE ? |
| | yeah Lord Robens be.3S.IMP name PRON.3SM yeah |
| | yeah.ADV name name be.V.3S.IMPERF name.N.M.SG he.PRON.M.3S yeah.ADV |
| | yeah, Lord Robens was his name, yeah? |
591 | CLE | ohCE toedden [?] nhw (ddi)m gobaith nag oedd . |
| | IM be.3PL.IMP.NEG PRON.3PL NEG hope NEG be.3S.IMP |
| | oh.IM unk they.PRON.3P not.ADV+SM hope.N.M.SG than.CONJ be.V.3S.IMPERF |
| | oh, they didn't have a hope, did they. |
604 | MIC | a (y)r wsnos wedyn oedd hi (y)n hanner tymor yn_doedd ? |
| | and DET week after be.3S.IMP PRON.3SF PRT half term be.3S.IMP.NEG |
| | and.CONJ the.DET.DEF week.N.F.SG afterwards.ADV be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT.[or].in.PREP half.N.M.SG season.N.M.SG be.V.3S.IMPERF.TAG |
| | and the week after it was half term, wasn't it? |
606 | CLE | +< oedd tad . |
| | be.3S.IMP father |
| | be.V.3S.IMPERF father.N.M.SG |
| | goodness yes. |
607 | HIL | oedd . |
| | be.3S.IMP |
| | be.V.3S.IMPERF |
| | yes. |
608 | CLE | oedd . |
| | be.3S.IMP |
| | be.V.3S.IMPERF |
| | yes. |
640 | HIL | oedd o (y)n mynd trwyddo fi de . |
| | be.3S.IMP PRON.3SM PRT go.NONFIN through.1S PRON.1S TAG |
| | be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT go.V.INFIN unk I.PRON.1S+SM be.IM+SM |
| | it went through me, eh. |
642 | HIL | ond erCE <oedd yr> [?] adar oedd o +// . |
| | but IM be.3S.IMP DET birds be.3S.IMP PRON.3SM |
| | but.CONJ er.IM be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF birds.N.M.PL be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S |
| | but the birds he was... |
642 | HIL | ond erCE <oedd yr> [?] adar oedd o +// . |
| | but IM be.3S.IMP DET birds be.3S.IMP PRON.3SM |
| | but.CONJ er.IM be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF birds.N.M.PL be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S |
| | but the birds he was... |
643 | HIL | efo parrotsCE oedd o wsnos dwytha . |
| | with parrots be.3S.IMP PRON.3SM week last |
| | with.PREP parrot.N.SG+PL be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S week.N.F.SG last.ADJ |
| | he was with parrots last week. |
658 | HIL | &ə [/] yr un gynta un oedd yn MaltaCE . |
| | DET one first one be.3S.IMP in Malta |
| | the.DET.DEF one.NUM first.ORD+SM one.NUM be.V.3S.IMPERF in.PREP name |
| | the first one was in Malta. |
680 | CLE | oedd (y)na ddyn yn sgwâr # Borth ers_talwm a monkeyCE ganddo fo ar ei ysgwydd . |
| | be.3S.IMP there man in square Menai_Bridge in_the_past and monkey with.3SM PRON.3SM on POSS.3S shoulder |
| | be.V.3S.IMPERF there.ADV man.N.M.SG+SM PRT.[or].in.PREP square.N.M.SG name for_some_time.ADV and.CONJ monkey.N.SG with_him.PREP+PRON.M.3S he.PRON.M.3S on.PREP his.ADJ.POSS.M.3S shoulder.N.F.SG |
| | there was a man in Menai Bridge square long ago and he had a monkey on his shoulder. |
686 | CLE | wnaeth monkeyCE (roi)d [?] hi (y)n geg meddwl mai cneuen oedd hi doedd . |
| | do.3S.PAST monkey put.NONFIN PRON.3SF in mouth think.NONFIN PRT nut be.3S.IMP PRON.3SF be.3S.IMP.NEG |
| | do.V.3S.PAST+SM monkey.N.SG give.V.INFIN+SM she.PRON.F.3S PRT mouth.N.F.SG+SM think.V.INFIN that_it_is.CONJ.FOCUS nut.N.F.SG.[or].gather_nuts.V.3P.IMPER.[or].gather_nuts.V.3P.IMPER be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S be.V.3S.IMPERF.NEG |
| | the monkey put it in its mouth thinking it was a nut, didn't he. |
705 | CLE | ac oedd DadCE &=laugh +.. . |
| | and be.3S.IMP Dad |
| | and.CONJ be.V.3S.IMPERF name |
| | and Dad was ... |
712 | MIC | dydy honno ddim_byd tebyg i fel oedd hi . |
| | be.3S.PRES.NEG that_one nothing similar to how be.3S.IMP PRON.3SF |
| | be.V.3S.PRES.NEG that.PRON.DEM.F.SG nothing.ADV+SM similar.ADJ to.PREP like.CONJ be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S |
| | that's nothing like how it used to be. |
721 | CLE | a # oedd gen i bityCE dros pwy bynnag oedd yn rhedeg y stondin erCE # +.. . |
| | and be.3S.IMP with PRON.1S pity over who ever be.3S.IMP PRT run.NONFIN DET stall IM |
| | and.CONJ be.V.3S.IMPERF with.PREP I.PRON.1S pity.N.SG+SM over.PREP+SM who.PRON -ever.ADJ be.V.3S.IMPERF PRT run.V.INFIN the.DET.DEF stall.N.M.SG er.IM |
| | and I had pity for whoever was running the stall... |
721 | CLE | a # oedd gen i bityCE dros pwy bynnag oedd yn rhedeg y stondin erCE # +.. . |
| | and be.3S.IMP with PRON.1S pity over who ever be.3S.IMP PRT run.NONFIN DET stall IM |
| | and.CONJ be.V.3S.IMPERF with.PREP I.PRON.1S pity.N.SG+SM over.PREP+SM who.PRON -ever.ADJ be.V.3S.IMPERF PRT run.V.INFIN the.DET.DEF stall.N.M.SG er.IM |
| | and I had pity for whoever was running the stall... |
747 | MIC | ac ar yr hen fusesCE ers_talwm oedd (y)na ddrws yn cefn a <fath â ryw hen> [?] xxx . |
| | and on DET old buses in_the_past be.3S.IMP there door in back and kind with some old |
| | and.CONJ on.PREP the.DET.DEF old.ADJ buses.N.PL+SM for_some_time.ADV be.V.3S.IMPERF there.ADV door.N.M.SG+SM PRT.[or].in.PREP back.N.M.SG and.CONJ type.N.F.SG+SM as.CONJ some.PREQ+SM old.ADJ |
| | and on the old buses long ago there was a door in the back and like an old [...]. |
748 | CLE | +< oedd yeahCE [?] . |
| | be.3S.IMP yeah |
| | be.V.3S.IMPERF yeah.ADV |
| | there was, yeah. |
774 | CLE | +< do do saleCE oedd [?] gynt oedd oedd . |
| | yes yes sale be.3S.IMP earlier be.3S.IMP be.3S.IMP |
| | yes.ADV.PAST come.V.1S.PRES.[or].yes.ADV.PAST.[or].roof.N.M.SG+SM sale.N.SG be.V.3S.IMPERF earlier.ADJ+SM be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF |
| | yes, yes, there was a sale there before, yes, yes. |
774 | CLE | +< do do saleCE oedd [?] gynt oedd oedd . |
| | yes yes sale be.3S.IMP earlier be.3S.IMP be.3S.IMP |
| | yes.ADV.PAST come.V.1S.PRES.[or].yes.ADV.PAST.[or].roof.N.M.SG+SM sale.N.SG be.V.3S.IMPERF earlier.ADJ+SM be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF |
| | yes, yes, there was a sale there before, yes, yes. |
774 | CLE | +< do do saleCE oedd [?] gynt oedd oedd . |
| | yes yes sale be.3S.IMP earlier be.3S.IMP be.3S.IMP |
| | yes.ADV.PAST come.V.1S.PRES.[or].yes.ADV.PAST.[or].roof.N.M.SG+SM sale.N.SG be.V.3S.IMPERF earlier.ADJ+SM be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF |
| | yes, yes, there was a sale there before, yes, yes. |
786 | CLE | oedd (y)na ormod o bobl hyn a llall a adre â ni . |
| | be.3S.IMP there excess of people this and other and home with PRON.1PL |
| | be.V.3S.IMPERF there.ADV too_much.QUANT+SM of.PREP people.N.F.SG+SM this.ADJ.DEM.SP and.CONJ other.PRON and.CONJ home.ADV with.PREP we.PRON.1P |
| | there were too many people, and this and that, so home we went. |
789 | HIL | ew oedd diwrnod ffair LlanllyfniCE de +// . |
| | gee be.3S.IMP day fair Llanllyfni TAG |
| | oh.IM be.V.3S.IMPERF day.N.M.SG fair.N.F.SG name be.IM+SM |
| | goodness, the day of Llanllyfni fair, eh... |
793 | CLE | +< oedd yeahCE . |
| | be.3S.IMP yeah |
| | be.V.3S.IMPERF yeah.ADV |
| | it was, yeah. |
794 | HIL | <oedd o> [//] dw i sureCE rŵan os dw i (y)n cofio (y)n iawn te oedden ni (y)n cael hanner diwrnod o (y)r ysgol sti . |
| | be.3S.IMP PRON.3SM be.1S.PRON.1S sure now if be.1S.PRES PRON.1S PRT remember.NONFIN PRT correct TAG be.1PL.IMP PRON.1PL PRT get.NONFIN half day from DET school know.2S |
| | be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S be.V.1S.PRES I.PRON.1S sure.ADJ now.ADV if.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT remember.V.INFIN PRT OK.ADV tea.N.M.SG be.V.1P.IMPERF we.PRON.1P PRT get.V.INFIN half.N.M.SG day.N.M.SG of.PREP the.DET.DEF school.N.F.SG you_know.IM |
| | I'm sure now, if I remember correctly, eh, we had a half day off school you know. |
827 | MIC | cofio gwerthu tatws iddo fo os <oedd gen i> [//] oedd gen y nhad erCE +// . |
| | remember.NONFIN sell.NONFIN potatoes to.3SM PRON.3SM if be.3S.IMP with PRON.1S be.3S.IMP with POSS.1S father IM |
| | remember.V.INFIN sell.V.INFIN potatoes.N.F.PL to_him.PREP+PRON.M.3S he.PRON.M.3S if.CONJ be.V.3S.IMPERF with.PREP I.PRON.1S be.V.3S.IMPERF with.PREP my.ADJ.POSS.1S father.N.M.SG+NM er.IM |
| | remember selling him potatoes if I had...if my father had ... |
827 | MIC | cofio gwerthu tatws iddo fo os <oedd gen i> [//] oedd gen y nhad erCE +// . |
| | remember.NONFIN sell.NONFIN potatoes to.3SM PRON.3SM if be.3S.IMP with PRON.1S be.3S.IMP with POSS.1S father IM |
| | remember.V.INFIN sell.V.INFIN potatoes.N.F.PL to_him.PREP+PRON.M.3S he.PRON.M.3S if.CONJ be.V.3S.IMPERF with.PREP I.PRON.1S be.V.3S.IMPERF with.PREP my.ADJ.POSS.1S father.N.M.SG+NM er.IM |
| | remember selling him potatoes if I had...if my father had ... |
834 | MIC | a dyn mawr â pen moel oedd o de ? |
| | and man big with head bald be.3S.IMP PRON.3SM TAG |
| | and.CONJ man.N.M.SG big.ADJ with.PREP head.N.M.SG unk be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S be.IM+SM |
| | and he was a big man with a bald head, right? |
841 | CLE | ohCE &də yn y townE hallE <oedd o [///] ei> [?] stondin o . |
| | IM in DET town hall be.3S.IMP PRON.3SM POSS.3SM stall PRON.3SM |
| | oh.IM in.PREP the.DET.DEF town.N.SG hall.N.SG be.V.3S.IMPERF of.PREP his.ADJ.POSS.M.3S stall.N.M.SG he.PRON.M.3S |
| | oh, his stall was in the town hall. |
844 | CLE | fel hyn oedd o (y)n torri fo . |
| | like this be.3S.IMP PRON.3SM PRT break.NONFIN PRON.3SM |
| | like.CONJ this.PRON.DEM.SP be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT break.V.INFIN he.PRON.M.3S |
| | this is how he'd cut it. |
849 | HIL | +< oedd o (y)n niceCE doedd # (I)esu . |
| | be.3S.IMP PRON.3SM PRT nice be.3S.IMP.NEG Jesus |
| | be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT nice.ADJ be.V.3S.IMPERF.NEG name |
| | it was nice, though, wasn't it, Jesus. |
861 | CLE | ahCE un garw oedd o . |
| | IM one harsh be.3S.IMP PRON.3SM |
| | ah.IM one.NUM rough.ADJ be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S |
| | ah, he was a harsh one. |
862 | MIC | ac oedd (y)na ddyn gwerthu hufen ia (he)fyd doedd yn yr hen saleCE # yn LangefniCE . |
| | and be.3S.IMP there man sell.NONFIN cream ice also be.3S.IMP.NEG in DET old sale in Llangefni |
| | and.CONJ be.V.3S.IMPERF there.ADV man.N.M.SG+SM sell.V.INFIN cream.N.M.SG yes.ADV also.ADV be.V.3S.IMPERF.NEG in.PREP the.DET.DEF old.ADJ sale.N.SG in.PREP name |
| | and there was an ice-cream-selling man too, wasn't there, in the old sale in Llangefni. |
869 | MIC | ew oedd o (y)n hufen ia da . |
| | gee be.3S.IMP PRON.3SM PRT cream ice good |
| | oh.IM be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT.[or].in.PREP cream.N.M.SG yes.ADV be.IM+SM |
| | goodness, it was good ice cream. |
872 | CLE | +< oedd . |
| | be.3S.IMP |
| | be.V.3S.IMPERF |
| | yes. |
876 | CLE | +< oedd o ar y gongl fel ti (y)n dod erCE am y bont . |
| | be.3S.IMP PRON.3SM on DET corner like PRON.2S PRT come.NONFIN IM for DET bridge |
| | be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S on.PREP the.DET.DEF corner.N.F.SG+SM like.CONJ you.PRON.2S PRT come.V.INFIN er.IM for.PREP the.DET.DEF bridge.N.F.SG+SM |
| | it was on the corner as you come to the bridge. |
882 | CLE | brownCE a melyn oedd hi . |
| | brown and yellow be.3S.IMP PRON.3SF |
| | brown.N.SG and.CONJ yellow.ADJ be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S |
| | it was brown and yellow. |
888 | CLE | &f [//] haearn oedd o de ? |
| | iron be.3S.IMP PRON.3SM TAG |
| | iron.N.M.SG be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S be.IM+SM |
| | it was iron, wasn't it? |
899 | MIC | <(dy)na oedd ei enw fo yeahCE> [?] . |
| | there be.3S.IMP POSS.3SM name PRON.3SM yeah |
| | that_is.ADV be.V.3S.IMPERF his.ADJ.POSS.M.3S name.N.M.SG he.PRON.M.3S yeah.ADV |
| | that's what his name was, yeah. |
901 | MIC | +< o LanfairCE oedd o (y)n dod ehCE ? |
| | from Llanfair be.3S.IMP PRON.3SM PRT come.NONFIN eh |
| | from.PREP name be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT come.V.INFIN eh.IM |
| | he came from Llanfair, eh? |
924 | MIC | oedd Nain yn wneud o # yn ochrau Sir_Ddinbych . |
| | be.3S.IMP Grandmother PRT do.NONFIN PRON.3SM in sides Denbighshire |
| | be.V.3S.IMPERF name PRT make.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S PRT.[or].in.PREP sides.N.F.PL name |
| | Grandmother used to make it in the Denbighshire area. |
1012 | CLE | ond oedd <gen hi> [=? gynni] ddipyn o waith +.. . |
| | but be.3S.IMP with PRON.3SF little of work |
| | but.CONJ be.V.3S.IMPERF with.PREP she.PRON.F.3S unk of.PREP work.N.M.SG+SM |
| | but she had a bit of work ... |
1013 | CLE | oedd hi (y)n # oriau o waith (fe)lly sti . |
| | be.3S.IMP PRON.3SF PRT hours of work thus know.2S |
| | be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT.[or].in.PREP hours.N.F.PL of.PREP work.N.M.SG+SM so.ADV you_know.IM |
| | it was hours of work, then, you know. |
1015 | CLE | oedd oedd oedd . |
| | be.3S.IMP be.3S.IMP be.3S.IMP |
| | be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF |
| | yes, yes, yes. |
1015 | CLE | oedd oedd oedd . |
| | be.3S.IMP be.3S.IMP be.3S.IMP |
| | be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF |
| | yes, yes, yes. |
1015 | CLE | oedd oedd oedd . |
| | be.3S.IMP be.3S.IMP be.3S.IMP |
| | be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF |
| | yes, yes, yes. |
1017 | CLE | a mi oedd y llall (di)m ond roid eli (ar)no [?] bob dydd . |
| | and PRT be.3S.IMP DET other NEG but put.NONFIN ointment on.3SM every day |
| | and.CONJ PRT.AFF be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF other.PRON nothing.N.M.SG.[or].not.ADV but.CONJ give.V.INFIN+SM unk on_him.PREP+PRON.M.3S each.PREQ+SM day.N.M.SG |
| | and the other only put ointment on it every other day. |
1029 | CLE | oedd hi (y)n hongian wsti ryw un gwreiddyn fel hyn . |
| | be.3S.IMP PRON.3SF PRT hang.NONFIN know.2S some one root like this |
| | be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT hang.V.INFIN know.V.2S.PRES some.PREQ+SM one.NUM root.N.M.SG like.CONJ this.PRON.DEM.SP |
| | it was hanging, you know, one root like this. |
1046 | CLE | oedd (y)na dwll bach yna de . |
| | be.3S.IMP there hole small there TAG |
| | be.V.3S.IMPERF there.ADV hole.N.M.SG+SM small.ADJ there.ADV be.IM+SM |
| | there was a small hole there, eh. |
1049 | CLE | oedd o (y)n chwarae xxx fel hyn . |
| | be.3S.IMP PRON.3SM PRT play.NONFIN like this |
| | be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT play.V.INFIN like.CONJ this.PRON.DEM.SP |
| | he played [...] like this. |
1052 | CLE | +< fel hyn oedd o . |
| | like this be.3S.IMP PRON.3SM |
| | like.CONJ this.PRON.DEM.SP be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S |
| | he was like this. |
1091 | CLE | <dw i (y)n trio> [?] cofio pwy arall oedd yn mynd wan . |
| | be.1S.PRES PRON.1S PRT try.NONFIN remember.NONFIN who other be.3S.IMP PRT go.NONFIN now |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT try.V.INFIN remember.V.INFIN who.PRON other.ADJ be.V.3S.IMPERF PRT go.V.INFIN weak.ADJ+SM.[or].pale.ADJ+SM |
| | I'm trying to remember who else went now. |
1209 | HIL | JoCE oedd de . |
| | Jo be.3S.IMP TAG |
| | name be.V.3S.IMPERF be.IM+SM |
| | it used to be Jo, eh. |
1210 | MIC | yeahCE hi oedd yeahCE . |
| | yeah PRON.3SF be.3S.IMP yeah |
| | yeah.ADV she.PRON.F.3S be.V.3S.IMPERF yeah.ADV |
| | yeah, it used to be her, yeah. |
1306 | CLE | ond ynhw oedd isio wneud rywbeth yn yr hen siteCE ? |
| | but PRON.3PL be.3S.IMP want.NONFIN make.NONFIN something in DET old site |
| | but.CONJ unk be.V.3S.IMPERF want.N.M.SG make.V.INFIN+SM something.N.M.SG+SM in.PREP the.DET.DEF old.ADJ site.N.SG |
| | but it was them who wanted to do something in the old site? |
1313 | CLE | yr un un cwmni (y)li oedd &əu &=groan +/ . |
| | DET one one company look.2S.IMPER be.3S.IMP |
| | the.DET.DEF one.NUM one.NUM company.N.M.SG you_know.IM be.V.3S.IMPERF |
| | the same company, you see, was .. |
1328 | CLE | a mi oedd hi (y)n gythgam o beipen fawr wsti . |
| | and PRT be.3S.IMP PRON.3SF PRT heck of pipe big know.2S |
| | and.CONJ PRT.AFF be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT.[or].in.PREP unk of.PREP pipe.N.F.SG+SM big.ADJ+SM know.V.2S.PRES |
| | and it was a heck of a big pipe, you know. |
1336 | MIC | yn saith_deg_pedwar oedd hi . |
| | in seventy_four be.3S.IMP PRON.3SF |
| | PRT.[or].in.PREP unk be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S |
| | it was in seventy four. |
1343 | MIC | oedd (y)na dredgerE mawr yna . |
| | be.3S.IMP there dredger big there |
| | be.V.3S.IMPERF there.ADV dredger.N.SG big.ADJ there.ADV |
| | there was a big dredger there. |
1345 | CLE | +< dredge_ioE+C oedd . |
| | dredge.NONFIN be.3S.IMP |
| | dredge.N.SG be.V.3S.IMPERF |
| | dredging, yes. |
1347 | CLE | +< crafu oedd . |
| | scratch.NONFIN be.3S.IMP |
| | scratch.V.INFIN be.V.3S.IMPERF |
| | scraping, yes. |
1348 | CLE | +< oedd tad . |
| | be.3S.IMP father |
| | be.V.3S.IMPERF father.N.M.SG |
| | yes indeed. |
1350 | CLE | +< oedd rhaid (i)ddi wneud . |
| | be.3S.IMP necessity to.3SF do.NONFIN |
| | be.V.3S.IMPERF necessity.N.M.SG to_her.PREP+PRON.F.3S make.V.INFIN+SM |
| | it had to do so. |
1351 | MIC | na oedd dredgerE mawr yno [?] . |
| | no be.3S.IMP dredger big there |
| | no.ADV be.V.3S.IMPERF dredger.N.SG big.ADJ there.ADV |
| | no, there was a big dredger there. |
1352 | CLE | +< oedd . |
| | be.3S.IMP |
| | be.V.3S.IMPERF |
| | yes. |
1455 | CLE | wedyn oedd sôn te bod nhw mynd i wneud tunnelCE . |
| | after be.3S.IMP mention.NONFIN TAG be.NONFIN PRON.3PL go.NONFIN PRT make.NONFIN tunnel |
| | afterwards.ADV be.V.3S.IMPERF mention.V.INFIN tea.N.M.SG be.V.INFIN they.PRON.3P go.V.INFIN to.PREP make.V.INFIN+SM tunnel.N.SG |
| | then there was talk that they were going to make a tunnel. |
1467 | CLE | felly oedd o sôn . |
| | thus be.3S.IMP PRON.3SM mention.NONFIN |
| | so.ADV be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S mention.V.INFIN |
| | that was the story. |
1472 | CLE | +< +, felly faint o wir erCE <oedd yno> [//] # er sy (y)n y storyCE de . |
| | thus amount of truth IM be.3S.IMP there IM be.PRES.REL in DET story TAG |
| | so.ADV size.N.M.SG+SM of.PREP true.ADJ+SM er.IM be.V.3S.IMPERF there.ADV er.IM be.V.3S.PRES.REL in.PREP the.DET.DEF story.N.SG be.IM+SM |
| | so, the amount of truth in the story, eh. |