30 | GLA | +< soCE erbyn hyn # mae (y)r plwyfi yn talu am [/] <am pob pe(th)> [//] am pob dim # mewn ffordd . |
| | so by this be.3S.PRES DET parishes PRT pay.NONFIN for for every thing for every thing in way |
| | so.ADV by.PREP this.PRON.DEM.SP be.V.3S.PRES that.PRON.REL settle_in a parish.V.2S.PRES.[or].parishes.N.M.PL PRT pay.V.INFIN for.PREP for.PREP each.PREQ thing.N.M.SG for.PREP each.PREQ nothing.N.M.SG.[or].not.ADV in.PREP way.N.F.SG |
| | so by now the parishes pay for...for everythi...for everything in a way |
70 | ROB | +< dim syniad . |
| | NEG idea |
| | not.ADV idea.N.M.SG |
| | no idea |
72 | ROB | +< dim syniad na . |
| | NEG idea no |
| | not.ADV idea.N.M.SG no.ADV |
| | no idea, no |
74 | GLA | +, umCE <yn umCE> [//] # ym mil naw # &d umCE dau dim . |
| | IM in IM in thousand nine IM two.M zero |
| | um.IM PRT.[or].in.PREP um.IM in.PREP thousand.N.F.SG nine.NUM um.IM two.NUM.M nothing.N.M.SG.[or].not.ADV |
| | um, in um...in nineteen, um, twenty |
126 | ROB | ac <oedd (y)na> [/] oedd [/] <oedd (y)na> [///] # oedden nhw isio wneud yr un peth yn Lloegr yn_doedden # ond bod (y)na ddim [/] # dim digon o gefnogaeth iddo fo # yn_ôl [/] yn_ôl be dw i ddallt felly . |
| | and be.3S.IMP there be.3S.IMP be.3S.IMP there be.3PL.IMP PRON.3PL want do.NONFIN DET one thing in England be.3PL.IMP.NEG but be.NONFIN there NEG NEG enough of support for.3SM PRON.3SM after after what be.1S.PRES PRON.1S understand thus |
| | and.CONJ be.V.3S.IMPERF there.ADV be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF there.ADV be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P want.N.M.SG make.V.INFIN+SM the.DET.DEF one.NUM thing.N.M.SG PRT.[or].in.PREP England.N.F.SG.PLACE be.V.3P.IMPERF.TAG but.CONJ be.V.INFIN there.ADV not.ADV+SM not.ADV enough.QUAN of.PREP support.N.F.SG+SM to_him.PREP+PRON.M.3S he.PRON.M.3S back.ADV back.ADV what.INT be.V.1S.PRES I.PRON.1S understand.V.INFIN+SM so.ADV |
| | and there was...there was...they wanted to do the same thing in England, didn't they, but that there wasn't enough support for it, as I understand, like |
185 | ROB | a dim ond mewn gwersi Saesneg neu wrth siarad efo Saeson <mae nhw (y)n> [//] # mae [/] mae # lotCE o Gymry cymraeg yn siarad Saesneg . |
| | and NEG but in lessons English or by speak.NONFIN with English_people be.3PL.PRES PRON.3PL PRT be.3S.PRES be.3S.PRES lot of Welsh_people welsh PRT speak.NONFIN English |
| | and.CONJ nothing.N.M.SG.[or].not.ADV but.CONJ in.PREP lessons.N.F.PL English.N.F.SG or.CONJ by.PREP talk.V.INFIN with.PREP name be.V.3S.PRES they.PRON.3P PRT.[or].in.PREP be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES lot.N.SG of.PREP Welsh_people.N.M.PL+SM unk PRT talk.V.INFIN English.N.F.SG |
| | and only in English lessons or when speaking with English people that they...that a lot of Welsh speakers speak English |
230 | GLA | wellCE # <mae &=sigh> [//] # umCE # mae [/] # mae archdiacon BangorCE # <dw me(ddwl)> [?] [//] # dim y(n) licio i bobl # erCE defnyddio umCE geiriau Saesneg pan mae nhw (y)n # siarad Cymraeg . |
| | well be.3S.PRES IM be.3S.PRES be.3S.PRES archdeacon Bangor be.1S.PRES think.NONFIN NEG PRT like.NONFIN for people IM use.NONFIN IM words English when be.3PL.PRES PRON.3PL PRT speak.NONFIN Welsh |
| | well.ADV be.V.3S.PRES um.IM be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES unk name be.V.1S.PRES think.V.INFIN not.ADV PRT like.V.INFIN to.PREP people.N.F.SG+SM er.IM use.V.INFIN um.IM words.N.M.PL English.N.F.SG when.CONJ be.V.3S.PRES they.PRON.3P PRT talk.V.INFIN Welsh.N.F.SG |
| | well, um, the archdeacon of Bangor I think...doesn't like for people, er, to use, um, English words when they speak Welsh |
315 | GLA | dydy [/] dydy GlynCE dim <yn &ʃ> [//] yn [/] yn swnio fel [/] # fel [/] # fel rywun <sydd # umCE> [/] # sydd gan tad <sydd yn> [/] # sydd yn di_Gymraeg . |
| | be.3S.PRES.NEG be.3S.PRES.NEG Glyn NEG PRT PRT PRT sound.NONFIN like like like somebody be.PRES.REL IM be.PRES.REL with father be.PRES.REL PRT be.PRES.REL PRT without_Welsh |
| | be.V.3S.PRES.NEG be.V.3S.PRES.NEG name nothing.N.M.SG.[or].not.ADV PRT.[or].in.PREP PRT.[or].in.PREP PRT sound.V.INFIN like.CONJ like.CONJ like.CONJ someone.N.M.SG+SM be.V.3S.PRES.REL um.IM be.V.3S.PRES.REL with.PREP father.N.M.SG be.V.3S.PRES.REL PRT.[or].in.PREP be.V.3S.PRES.REL PRT.[or].in.PREP unk |
| | Glyn doesn't sound like...like...like someone who, um...who has a father who...who doesn't speak Welsh |
406 | ROB | wellCE dim yn anodd . |
| | well NEG PRT difficult |
| | well.ADV not.ADV PRT difficult.ADJ |
| | well not difficult |
412 | ROB | <dim # ella> [//] # ac [?] enwedig efo NormanCE dim # fel bod o (y)n # Gymraeg ail iaith ddim o_gwbl ond # Cymraeg rywun sy ddim yn dewis siarad Cymraeg fel iaith gynta # os (y)dy hynny wneud unrhyw senseCE timod # bod nhw (we)di dewis ers blynyddoedd # siarad Saesneg yn lle # siarad Cymraeg # a bod y gallu yna ond # bod (y)na rywbeth +.. . |
| | NEG perhaps and particular with Norman NEG like be.NONFIN PRON.3SM PRT Welsh second language NEG at_all but Welsh somebody be.PRES.REL NEG PRT choose.NONFIN speak.NONFIN Welsh like language first if be.3S.PRES that do.NONFIN any sense know.2S be.NONFIN PRON.3PL PRT.PAST choose.NONFIN since years speak.NONFIN English in place speak.NONFIN Welsh and be.NONFIN DET ability there but be.NONFIN there something |
| | nothing.N.M.SG.[or].not.ADV maybe.ADV and.CONJ especially.ADJ with.PREP name nothing.N.M.SG.[or].not.ADV like.CONJ be.V.INFIN he.PRON.M.3S in.PREP Welsh.N.F.SG+SM second.ORD language.N.F.SG nothing.N.M.SG+SM.[or].not.ADV+SM at_all.ADV but.CONJ Welsh.N.F.SG someone.N.M.SG+SM be.V.3S.PRES.REL not.ADV+SM PRT choose.V.INFIN talk.V.INFIN Welsh.N.F.SG like.CONJ language.N.F.SG first.ORD+SM if.CONJ be.V.3S.PRES that.PRON.DEM.SP make.V.INFIN+SM any.ADJ sense.N.SG know.V.2S.PRES be.V.INFIN they.PRON.3P after.PREP choose.V.INFIN since.PREP years.N.F.PL talk.V.INFIN English.N.F.SG in.PREP where.INT talk.V.INFIN Welsh.N.F.SG and.CONJ be.V.INFIN the.DET.DEF capability.N.M.SG there.ADV but.CONJ be.V.INFIN there.ADV something.N.M.SG+SM |
| | not perhaps...and particularly with Norman, not that he's like second language Welsh, not at all, but the Welsh of someone who doesn't choose to speak Welsh as a first language, if that makes any sense, you know, that they've chosen for years to speak English instead of speaking Welsh, and that the ability's there but that there's something... |
412 | ROB | <dim # ella> [//] # ac [?] enwedig efo NormanCE dim # fel bod o (y)n # Gymraeg ail iaith ddim o_gwbl ond # Cymraeg rywun sy ddim yn dewis siarad Cymraeg fel iaith gynta # os (y)dy hynny wneud unrhyw senseCE timod # bod nhw (we)di dewis ers blynyddoedd # siarad Saesneg yn lle # siarad Cymraeg # a bod y gallu yna ond # bod (y)na rywbeth +.. . |
| | NEG perhaps and particular with Norman NEG like be.NONFIN PRON.3SM PRT Welsh second language NEG at_all but Welsh somebody be.PRES.REL NEG PRT choose.NONFIN speak.NONFIN Welsh like language first if be.3S.PRES that do.NONFIN any sense know.2S be.NONFIN PRON.3PL PRT.PAST choose.NONFIN since years speak.NONFIN English in place speak.NONFIN Welsh and be.NONFIN DET ability there but be.NONFIN there something |
| | nothing.N.M.SG.[or].not.ADV maybe.ADV and.CONJ especially.ADJ with.PREP name nothing.N.M.SG.[or].not.ADV like.CONJ be.V.INFIN he.PRON.M.3S in.PREP Welsh.N.F.SG+SM second.ORD language.N.F.SG nothing.N.M.SG+SM.[or].not.ADV+SM at_all.ADV but.CONJ Welsh.N.F.SG someone.N.M.SG+SM be.V.3S.PRES.REL not.ADV+SM PRT choose.V.INFIN talk.V.INFIN Welsh.N.F.SG like.CONJ language.N.F.SG first.ORD+SM if.CONJ be.V.3S.PRES that.PRON.DEM.SP make.V.INFIN+SM any.ADJ sense.N.SG know.V.2S.PRES be.V.INFIN they.PRON.3P after.PREP choose.V.INFIN since.PREP years.N.F.PL talk.V.INFIN English.N.F.SG in.PREP where.INT talk.V.INFIN Welsh.N.F.SG and.CONJ be.V.INFIN the.DET.DEF capability.N.M.SG there.ADV but.CONJ be.V.INFIN there.ADV something.N.M.SG+SM |
| | not perhaps...and particularly with Norman, not that he's like second language Welsh, not at all, but the Welsh of someone who doesn't choose to speak Welsh as a first language, if that makes any sense, you know, that they've chosen for years to speak English instead of speaking Welsh, and that the ability's there but that there's something... |
455 | ROB | na dw i (we)di wneud dim # drwy (y)r dydd na ond tacluso (y)r tŷ . |
| | no be.1S.PRES PRON.1S PRT.PAST do.NONFIN NEG through DET day no but tidy.NONFIN DET house |
| | no.ADV be.V.1S.PRES I.PRON.1S after.PREP make.V.INFIN+SM nothing.N.M.SG.[or].not.ADV through.PREP+SM the.DET.DEF day.N.M.SG no.ADV.[or].PRT.NEG.[or].who_not.PRON.REL.NEG.[or].(n)or.CONJ.[or].than.CONJ but.CONJ tidy.V.INFIN the.DET.DEF house.N.M.SG |
| | no I haven't done anything all day, no, except for tidying the house |
461 | ROB | dim bod hynny (y)n digwydd ond # fel +.. . |
| | NEG be.NONFIN that PRT happen.NONFIN but like |
| | not.ADV be.V.INFIN that.PRON.DEM.SP PRT happen.V.INFIN but.CONJ like.CONJ |
| | not that that happens, but as... |
518 | GLA | <ond umCE> [/] # ond &dɪ [//] # dydy (y)r # umCE # stafelloedd umCE # dim yn +// . |
| | but IM but be.3S.PRES.NEG DET IM rooms IM NEG PRT |
| | but.CONJ um.IM but.CONJ be.V.3S.PRES.NEG the.DET.DEF um.IM rooms.N.F.PL um.IM nothing.N.M.SG.[or].not.ADV PRT.[or].in.PREP |
| | but um...but the, um, rooms, um, aren't... |
520 | GLA | ond <dydy (y)r umCE # umCE> [/] # dydy stafelloedd <ar y # umCE> [/] # ar y ground_floorE <dim yn> [/] dim yn fawr o_gwbl . |
| | but be.3S.PRES.NEG DET IM IM be.3S.PRES.NEG rooms on DET IM on DET ground_floor NEG PRT NEG PRT big at_all |
| | but.CONJ be.V.3S.PRES.NEG the.DET.DEF um.IM um.IM be.V.3S.PRES.NEG rooms.N.F.PL on.PREP the.DET.DEF um.IM on.PREP the.DET.DEF unk nothing.N.M.SG.[or].not.ADV PRT not.ADV PRT big.ADJ+SM at_all.ADV |
| | but the, um, um...the rooms on the, um...on the ground-floor aren't...aren't big at all |
520 | GLA | ond <dydy (y)r umCE # umCE> [/] # dydy stafelloedd <ar y # umCE> [/] # ar y ground_floorE <dim yn> [/] dim yn fawr o_gwbl . |
| | but be.3S.PRES.NEG DET IM IM be.3S.PRES.NEG rooms on DET IM on DET ground_floor NEG PRT NEG PRT big at_all |
| | but.CONJ be.V.3S.PRES.NEG the.DET.DEF um.IM um.IM be.V.3S.PRES.NEG rooms.N.F.PL on.PREP the.DET.DEF um.IM on.PREP the.DET.DEF unk nothing.N.M.SG.[or].not.ADV PRT not.ADV PRT big.ADJ+SM at_all.ADV |
| | but the, um, um...the rooms on the, um...on the ground-floor aren't...aren't big at all |
543 | ROB | dim cymdogion perffaith (fe)lly [?] . |
| | NEG neighbours perfect thus |
| | not.ADV neighbours.N.M.PL perfect.ADJ so.ADV |
| | not perfect neighbours then |
570 | GLA | soCE umCE # umCE # ohCE erCE # <roedd umCE> [///] # <pan oedd umCE> [/] # umCE # pan oedd Martin_HutchinsCE # yno # <yn umCE> [/] # yn y nawdegau # umCE doedd o dim # umCE yn [/] yn [/] yn fodlon # umCE # byw <yn y> [/] yn y reithordy go iawn . |
| | so IM IM IM IM be.3S.IMP IM when be.3S.IMP IM IM when be.3S.IMP Martin_Hutchins there in IM in DET nineties IM be.3S.IMP.NEG PRON.3SM NEG IM PRT PRT PRT willing IM live.NONFIN in DET in DET rectory rather right |
| | so.ADV um.IM um.IM oh.IM er.IM be.V.3S.IMPERF um.IM when.CONJ be.V.3S.IMPERF um.IM um.IM when.CONJ be.V.3S.IMPERF name there.ADV PRT.[or].in.PREP um.IM in.PREP the.DET.DEF nineties.N.M.PL um.IM be.V.3S.IMPERF.NEG he.PRON.M.3S not.ADV um.IM PRT.[or].in.PREP PRT.[or].in.PREP PRT content.ADJ+SM um.IM live.V.INFIN in.PREP the.DET.DEF in.PREP the.DET.DEF unk rather.ADV OK.ADV |
| | so um, um, oh, er, um...when um...um, when Martin Hutchins was there in um...in the nineties, um, he wouldn't, um, live in the...in the real rectory |
596 | ROB | dim yn idealCE wedyn . |
| | NEG PRT ideal then |
| | nothing.N.M.SG.[or].not.ADV PRT ideal.N.SG afterwards.ADV |
| | not ideal then |
604 | GLA | na # na dim o_gwbl . |
| | no no NEG at_all |
| | no.ADV no.ADV nothing.N.M.SG.[or].not.ADV at_all.ADV |
| | no, no, not at all |
627 | GLA | +< soCE [/] # soCE dim yn drwg o_gwbl . |
| | so so NEG PRT bad at_all |
| | so.ADV so.ADV not.ADV PRT bad.ADJ at_all.ADV |
| | so...so not bad at all |
640 | ROB | &dɨ dim gynulleidfa ydy o naci . |
| | NEG audience be.3S.PRES PRON.3SM no |
| | not.ADV audience.N.F.SG+SM be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S no.ADV |
| | it's not an audience, is it |
662 | GLA | umCE # mae [/] # mae JennyCE dim ond <yn ei> [/] # umCE yn ei pedwardegau . |
| | IM be.3S.PRES Jenny NEG but in POSS.3S IM in POSS.3S forties |
| | um.IM be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES name nothing.N.M.SG.[or].not.ADV but.CONJ PRT.[or].in.PREP his.ADJ.POSS.M.3S um.IM PRT.[or].in.PREP his.ADJ.POSS.M.3S.[or].her.ADJ.POSS.F.3S.[or].go.V.2S.PRES unk |
| | um, Jenny's only in her...um, in her forties |
677 | ROB | mae (y)r eglwys yna # dim ond umCE bob [/] bob yn ail dydd [/] # dydd Sul mae (y)n gael ei ddefnyddio erbyn hyn +/ . |
| | be.3S.PRES DET church there NEG but IM every every PRT second day day Sunday be.3S.PRES PRT get.NONFIN POSS.3SM use.NONFIN by this |
| | be.V.3S.PRES the.DET.DEF church.N.F.SG there.ADV nothing.N.M.SG.[or].not.ADV but.CONJ um.IM each.PREQ+SM each.PREQ+SM PRT.[or].in.PREP second.ORD day.N.M.SG day.N.M.SG Sunday.N.M.SG be.V.3S.PRES PRT get.V.INFIN+SM his.ADJ.POSS.M.3S use.V.INFIN+SM by.PREP this.PRON.DEM.SP |
| | that church, it's only used, um, every...every other Synday by now... |
697 | ROB | ond <dim ar ddydd Su(l)> [//] ddim ar bore dydd Sul mae (y)n sureCE . |
| | but NEG on day Sunday NEG on morning day Sunday be.3S.PRES sure |
| | but.CONJ nothing.N.M.SG.[or].not.ADV on.PREP day.N.M.SG+SM Sunday.N.M.SG nothing.N.M.SG+SM.[or].not.ADV+SM on.PREP morning.N.M.SG day.N.M.SG Sunday.N.M.SG be.V.3S.PRES PRT sure.ADJ |
| | but not on Sunday...not on Sunday morning, I'm sure |
698 | GLA | na ond <mae (y)n> [/] # mae nhw (y)n # mor brysur drwy (y)r wsnos # umCE # dydyn nhw dim isio mynd i (y)r eglwys # bore dydd Sul . |
| | no but be.3S.PRES PRT be.3PL.PRES PRON.3PL PRT so busy through DET week IM be.3PL.PRES.NEG PRON.3PL NEG want go.NONFIN to DET church morning day Sunday |
| | no.ADV but.CONJ be.V.3S.PRES PRT.[or].in.PREP be.V.3S.PRES they.PRON.3P PRT so.ADV busy.ADJ+SM through.PREP+SM the.DET.DEF week.N.F.SG um.IM be.V.3P.PRES.NEG they.PRON.3P not.ADV want.N.M.SG go.V.INFIN to.PREP the.DET.DEF church.N.F.SG morning.N.M.SG day.N.M.SG Sunday.N.M.SG |
| | no, but they're so busy all week, um, they don't want to go to church on Sunday morning |
744 | ROB | ond tydy hynny <(ddi)m yn> [/] # dim yn digwydd # erbyn hyn timod . |
| | but be.3S.PRES.NEG that NEG PRT NEG PRT happen.NONFIN by this know.2S |
| | but.CONJ unk that.PRON.DEM.SP nothing.N.M.SG+SM.[or].not.ADV+SM PRT not.ADV PRT happen.V.INFIN by.PREP this.PRON.DEM.SP know.V.2S.PRES |
| | but that doesn't...doesn't happen by now, you know |
745 | ROB | mae [/] <mae (y)n> [//] # mae xx dal yn # ysgol babyddol # ond bod (y)na ddim # disgwyliadau (y)n [/] yn ran o hynny # dim mwy erbyn hyn <sy (y)n> [/] # sy (y)n oddCE braidd . |
| | be.3S.PRES be.3S.PRES PRT be.3S.PRES still PRT school papist but be.NONFIN there NEG expectations PRT PRT part of that NEG more by this be.PRES.REL PRT be.PRES.REL PRT odd rather |
| | be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES PRT.[or].in.PREP be.V.3S.PRES still.ADV PRT.[or].in.PREP school.N.F.SG unk but.CONJ be.V.INFIN there.ADV not.ADV+SM expectations.N.M.PL PRT.[or].in.PREP PRT part.N.F.SG+SM he.PRON.M.3S that.PRON.DEM.SP not.ADV more.ADJ.COMP by.PREP this.PRON.DEM.SP be.V.3S.PRES.REL PRT.[or].in.PREP be.V.3S.PRES.REL PRT odd.ADJ rather.ADV |
| | it's still a catholic school but that there are no expectations part of that any more by now, which is...which is a bit odd |
750 | ROB | dim [/] dim lle fi (y)dy wneud hynny . |
| | NEG NEG place PRON.1S be.3S.PRES do.NONFIN that |
| | not.ADV not.ADV place.N.M.SG I.PRON.1S+SM be.V.3S.PRES make.V.INFIN+SM that.PRON.DEM.SP |
| | it's not my place to do that |
750 | ROB | dim [/] dim lle fi (y)dy wneud hynny . |
| | NEG NEG place PRON.1S be.3S.PRES do.NONFIN that |
| | not.ADV not.ADV place.N.M.SG I.PRON.1S+SM be.V.3S.PRES make.V.INFIN+SM that.PRON.DEM.SP |
| | it's not my place to do that |