1 | GLA | pan o'n i (y)n dechrau yn Yr_Eglwys_yng_Nghymru # umCE <roedd erCE [=? y]> [/] # roedd (y)na digon o # arian <gan # umCE> [/] # gan y [/] # y dalaith +/ . |
| | when be.1S.IMP PRON.1S PRT start.NONFIN in The_Church_In_Wales IM be.3S.IMP IM be.3S.IMP there enough of money with IM with DET DET province |
| | when.CONJ be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT begin.V.INFIN in.PREP name um.IM be.V.3S.IMPERF er.IM be.V.3S.IMPERF there.ADV enough.QUAN of.PREP money.N.M.SG with.PREP um.IM with.PREP the.DET.DEF the.DET.DEF province.N.F.SG+SM |
| | when I started at The Church in Wales, um, the, um...the province had enough money |
3 | GLA | +, umCE # er_mwyn roi # arian # umCE # i (y)r esgobaethau # umCE # er_mwyn # erCE helpu talu: erCE cyflog +// . |
| | IM for put.NONFIN money IM to DET dioceses IM for IM help.NONFIN pay.NONFIN IM salary |
| | um.IM for_the_sake_of.PREP give.V.INFIN+SM money.N.M.SG um.IM to.PREP the.DET.DEF bishoprics.N.F.PL um.IM for_the_sake_of.PREP er.IM help.V.INFIN pay.V.INFIN er.IM wage.N.MF.SG |
| | um, to give more money, um, to the dioceses, um, to, er, help pay, er salary... |
3 | GLA | +, umCE # er_mwyn roi # arian # umCE # i (y)r esgobaethau # umCE # er_mwyn # erCE helpu talu: erCE cyflog +// . |
| | IM for put.NONFIN money IM to DET dioceses IM for IM help.NONFIN pay.NONFIN IM salary |
| | um.IM for_the_sake_of.PREP give.V.INFIN+SM money.N.M.SG um.IM to.PREP the.DET.DEF bishoprics.N.F.PL um.IM for_the_sake_of.PREP er.IM help.V.INFIN pay.V.INFIN er.IM wage.N.MF.SG |
| | um, to give more money, um, to the dioceses, um, to, er, help pay, er salary... |
5 | GLA | erCE ond +/ . |
| | IM but |
| | er.IM but.CONJ |
| | er, but... |
17 | GLA | +< y [/] y dalaith erCE theE provinceCE . |
| | DET DET province IM the province |
| | the.DET.DEF the.DET.DEF province.N.F.SG+SM er.IM the.DET.DEF province.N.SG |
| | the...the province |
35 | GLA | ond # dyna (y)r unig # peth <dan nhw (y)n> [//] # erCE mae nhw (y)n &da [/] dalu am &da +// . |
| | but there DET only thing be.3PL.PRES PRON.3PL PRT IM be.3PL.PRES PRON.3PL PRT pay.NONFIN |
| | but.CONJ that_is.ADV the.DET.DEF only.PREQ thing.N.M.SG under.PREP.[or].be.V.1P.PRES.[or].until.PREP+SM they.PRON.3P PRT.[or].in.PREP er.IM be.V.3S.PRES they.PRON.3P PRT pay.V.INFIN+SM for.PREP |
| | but that's the only thing they're...er, they're paying for |
41 | ROB | erCE ydy (y)r sefyllfa wahanol yn Lloegr wedyn yndy ? |
| | IM be.3S.PRES DET situation different in England then be.3S.PRES |
| | er.IM be.V.3S.PRES the.DET.DEF situation.N.F.SG different.ADJ+SM PRT.[or].in.PREP England.N.F.SG.PLACE afterwards.ADV be.V.3S.PRES.EMPH |
| | er, is the situation different in England then, is it? |
53 | ROB | felly wedyn <o'n i (y)n> [//] # o'n i ar ddallt bod (y)na # ryw gyfraniad yn ddod i (y)r Eglwys gan [/] <gan y dalai(th)> [//] erCE &t gan timod <y &w> [/] y wlad (fe)lly . |
| | thus than be.1S.IMP PRON.1S PRT be.1S.IMP PRON.1S on understand.NONFIN be.NONFIN there some contribution PRT come.NONFIN to DET Church by by DET province IM by know.2S DET DET country thus |
| | so.ADV afterwards.ADV be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT.[or].in.PREP be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S on.PREP understand.V.INFIN+SM be.V.INFIN there.ADV some.PREQ+SM contribution.N.M.SG+SM PRT come.V.INFIN+SM to.PREP the.DET.DEF name with.PREP with.PREP the.DET.DEF province.N.F.SG+SM er.IM with.PREP know.V.2S.PRES the.DET.DEF the.DET.DEF country.N.F.SG+SM so.ADV |
| | so then, I was...I understood that some contribution came to the Church from...from the provin...er, from, you know, the...the state, like |
61 | GLA | na dyna be sy (y)n digwydd yn yr Almaen ac <yn y> [/] yn y Swistir <ond er> [/] ond nid umCE ym Mhrydain_Fawr . |
| | no there what be.PRES.REL PRT happen.NONFIN in DET Germany and in DET in DET Swizerland but IM but NEG IM in Great_Britain |
| | no.ADV that_is.ADV what.INT be.V.3S.PRES.REL PRT happen.V.INFIN in.PREP the.DET.DEF Germany.NAME.F.SG and.CONJ in.PREP the.DET.DEF in.PREP the.DET.DEF name but.CONJ er.IM but.CONJ (it is) not.ADV um.IM in.PREP name |
| | no, that's what happens in Germany and in...in Swizerland but er...but not, um, in Great Britain |
67 | GLA | umCE # umCE a <mi chollodd &h umCE> [//] # mi gollodd umCE # Yr_Eglwys_yng_Nghymru # umCE # popeth erCE oedd gynnyn nhw # umCE # pan gaethon nhw eu +// . |
| | IM IM and PRT lose.3S.PAST IM PRT lose.3S.PAST IM The_Church_in_Wales IM everything IM be.3S.IMP with.3PL PRON.3PL IM when get.3PL.PAST PRON.3PL POSS.3PL |
| | um.IM um.IM and.CONJ PRT.AFF lose.V.3S.PAST+AM um.IM PRT.AFF lose.V.3S.PAST+SM um.IM name um.IM everything.N.M.SG er.IM be.V.3S.IMPERF unk they.PRON.3P um.IM when.CONJ get.V.1P.PAST+SM they.PRON.3P their.ADJ.POSS.3P |
| | um, um, and um, The Church in Wales lost, um, everything, er, they had, um, when they were... |
68 | GLA | be (y)dy erCE disestablishmentE ["] ? |
| | what be.3S.PRES IM disestablishment |
| | what.INT be.V.3S.PRES er.IM disestablishment.N.SG |
| | what's er, disestablishment? |
78 | GLA | &de erCE GeorgeCE [//] LloydCE +/ . |
| | IM George Lloyd |
| | er.IM name name |
| | er, George...Lloyd... |
82 | GLA | erCE cymerodd o # popeth oedd [//] a oedd gan +/ . |
| | IM take.3S.PAST PRON.3SM everything be.3S.IMP PRT be.3S.IMP with |
| | er.IM take.V.3S.PAST he.PRON.M.3S everything.N.M.SG be.V.3S.IMPERF and.CONJ be.V.3S.IMPERF with.PREP |
| | er, he took everything [...] had |
87 | GLA | yeahCE pob [/] pob_dim pob [/] # pob eglwys po:b # erCE persondy +/ . |
| | yeah every everything every church every IM parsonage |
| | yeah.ADV each.PREQ everything.N.M.SG each.PREQ each.PREQ church.N.F.SG each.PREQ er.IM unk |
| | yeah every...everything, every...every church, every, er, parsonage... |
89 | GLA | +, erCE pob neuadd # pob_dim . |
| | IM every hall everything |
| | er.IM each.PREQ hall.N.F.SG everything.N.M.SG |
| | er, every hall, everything |
90 | ROB | oedd [?] [///] erCE sut gafon nhw (y)r eglwysi yn_ôl ta ? |
| | be.3S.IMP IM how get.3PL.PAST PRON.3PL DET churches back then |
| | be.V.3S.IMPERF er.IM how.INT get.V.1P.PAST+SM they.PRON.3P the.DET.DEF churches.N.F.PL back.ADV be.IM |
| | how did they get the churches back, then? |
97 | GLA | soCE # erCE <wnaeth o> [/] # wnaeth o gadw # umCE yr arian . |
| | so IM do.3S.PAST PRON.3SM do.3S.PAST PRON.3SM keep.NONFIN IM DET money |
| | so.ADV er.IM do.V.3S.PAST+SM he.PRON.M.3S do.V.3S.PAST+SM of.PREP keep.V.INFIN+SM um.IM the.DET.DEF money.N.M.SG |
| | so, er, he...he kept, um, the money... |
99 | GLA | ond erCE roddodd o # umCE yr eglwysi # umCE a (y)r # persondai a pethau fel (y)na yn_ôl i (y)r Eglwys # umCE +/ . |
| | but IM give.3S.PAST PRON.3SM IM DET churches IM and DET parsonages and things like there back to DET Church IM |
| | but.CONJ er.IM give.V.3S.PAST+SM he.PRON.M.3S um.IM the.DET.DEF churches.N.F.PL um.IM and.CONJ the.DET.DEF unk and.CONJ things.N.M.PL like.CONJ there.ADV back.ADV to.PREP the.DET.DEF name um.IM |
| | but, er, he gave, um, the churches, um, and the parsonages and things like that back to the Church, um... |
106 | GLA | +, erCE y(n) llwyr . |
| | IM PRT complete |
| | er.IM PRT complete.ADJ |
| | er, completely |
117 | ROB | fyset [?] ti (y)n gallu dychmygu rywbeth fel (yn)a (y)n digwydd rŵan # mwy na # erCE pryd hynny yn [/] yn fedrwch # rywsut . |
| | be.2S.CONDIT PRON.2S PRT can.NONFIN imagine.NONFIN something like there PRT happen.NONFIN now more PRT IM time that PRT PRT can.2PL.NONPAST somehow |
| | finger.V.2S.IMPERF+SM you.PRON.2S PRT be_able.V.INFIN visualise.V.INFIN something.N.M.SG+SM like.CONJ there.ADV PRT happen.V.INFIN now.ADV more.ADJ.COMP than.CONJ er.IM when.INT.[or].time.N.M.SG that.ADJ.DEM.SP in.PREP.[or].PRT PRT.[or].in.PREP be_able.V.2P.PRES+SM somehow.ADV+SM |
| | you could imagine something like that happening now a lot more than, er, at that time, can't you, somehow |
131 | GLA | roedd y sefyllfa (y)n [/] # yn Lloegr yn [/] yn wahanol <i (y)r # gwasane(th)> [//] i (y)r sefyllfa yn [/] erCE yng Nghymru . |
| | be.3S.IMP DET situation in in England PRT PRT different to DET service to DET situation in IM in Wales |
| | be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF situation.N.F.SG PRT.[or].in.PREP PRT.[or].in.PREP England.N.F.SG.PLACE PRT.[or].in.PREP PRT different.ADJ+SM to.PREP the.DET.DEF unk to.PREP the.DET.DEF situation.N.F.SG PRT.[or].in.PREP er.IM my.ADJ.POSS.1S Wales.N.F.SG.PLACE+NM |
| | the situation in...in England was different to the service...to the situation in, er, in Wales |
230 | GLA | wellCE # <mae &=sigh> [//] # umCE # mae [/] # mae archdiacon BangorCE # <dw me(ddwl)> [?] [//] # dim y(n) licio i bobl # erCE defnyddio umCE geiriau Saesneg pan mae nhw (y)n # siarad Cymraeg . |
| | well be.3S.PRES IM be.3S.PRES be.3S.PRES archdeacon Bangor be.1S.PRES think.NONFIN NEG PRT like.NONFIN for people IM use.NONFIN IM words English when be.3PL.PRES PRON.3PL PRT speak.NONFIN Welsh |
| | well.ADV be.V.3S.PRES um.IM be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES unk name be.V.1S.PRES think.V.INFIN not.ADV PRT like.V.INFIN to.PREP people.N.F.SG+SM er.IM use.V.INFIN um.IM words.N.M.PL English.N.F.SG when.CONJ be.V.3S.PRES they.PRON.3P PRT talk.V.INFIN Welsh.N.F.SG |
| | well, um, the archdeacon of Bangor I think...doesn't like for people, er, to use, um, English words when they speak Welsh |
233 | GLA | <dw i (y)n> [/] dw i (y)n siarad Cymraeg efo fo # erCE fel arfer . |
| | be.1S.PRES PRON.1S PRT be.1S.PRES PRON.1S PRT speak.NONFIN Welsh with PRON.3SM IM like habit |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT.[or].in.PREP be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT talk.V.INFIN Welsh.N.F.SG with.PREP he.PRON.M.3S er.IM like.CONJ habit.N.M.SG |
| | I...I speak Welsh with him, er, usually |
234 | GLA | umCE ond pan dw i (y)n defnyddio &s [//] umCE gair Saesneg # umCE wrth siarad efo fo # erCE # umCE mi fydd o # umCE # yn [/] yn deud rywbeth # <efo (y)r> [/] &=sigh # efo (y)r un gair # ond y gair Cymraeg . |
| | IM but when be.1S.PRES PRON.1S PRT use.NONFIN IM word English IM by speak.NONFIN with PRON.3SM IM IM PRT be.3S.FUT PRON.3SM IM PRT PRT say.NONFIN something with DET with DET one word but DET word Welsh |
| | um.IM but.CONJ when.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT use.V.INFIN um.IM word.N.M.SG English.N.F.SG um.IM by.PREP talk.V.INFIN with.PREP he.PRON.M.3S er.IM um.IM PRT.AFF be.V.3S.FUT+SM he.PRON.M.3S um.IM PRT.[or].in.PREP PRT say.V.INFIN something.N.M.SG+SM with.PREP the.DET.DEF with.PREP the.DET.DEF one.NUM word.N.M.SG but.CONJ the.DET.DEF word.N.M.SG Welsh.N.F.SG |
| | um, but when I use, um, an English word, um, when I'm talking to him, er, um, he'll, um, say something with the...with the same word, but the Welsh word |
323 | GLA | ond erCE +/ . |
| | but IM |
| | but.CONJ er.IM |
| | but er... |
330 | GLA | +, umCE # a (e)i mamCE # o erCE Lundain . |
| | IM and POSS.3S mother from IM London |
| | um.IM and.CONJ his.ADJ.POSS.M.3S mam.N.SG he.PRON.M.3S er.IM London.N.F.SG.PLACE+SM |
| | um, and her mother from, er, London |
332 | GLA | umCE # soCE umCE # roedd hi (y)n siarad # Saesneg <yn y> [/] # erCE yn y gartre . |
| | IM so IM be.3S.IMP PRON.3SF PRT speak.NONFIN English in DET IM in DET home |
| | um.IM so.ADV um.IM be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT talk.V.INFIN English.N.F.SG in.PREP the.DET.DEF er.IM in.PREP the.DET.DEF home.N.M.SG+SM |
| | um, so um, she spoke English in the...er, in the home |
346 | GLA | +, umCE # er enghraifft . |
| | IM as example |
| | um.IM er.IM example.N.F.SG |
| | um, for example |
372 | GLA | wellCE # mae FfionCE a fi yn [/] yn # umCE # erCE siarad Cymraeg # erCE weithiau +/ . |
| | well be.3S.PRES Ffion and PRON.1S PRT PRT IM IM speak.NONFIN Welsh IM sometimes |
| | well.ADV be.V.3S.PRES name and.CONJ I.PRON.1S+SM PRT.[or].in.PREP PRT.[or].in.PREP um.IM er.IM talk.V.INFIN Welsh.N.F.SG er.IM times.N.F.PL+SM |
| | well, Ffion and I, um, er, speak Welsh, er, sometimes... |
372 | GLA | wellCE # mae FfionCE a fi yn [/] yn # umCE # erCE siarad Cymraeg # erCE weithiau +/ . |
| | well be.3S.PRES Ffion and PRON.1S PRT PRT IM IM speak.NONFIN Welsh IM sometimes |
| | well.ADV be.V.3S.PRES name and.CONJ I.PRON.1S+SM PRT.[or].in.PREP PRT.[or].in.PREP um.IM er.IM talk.V.INFIN Welsh.N.F.SG er.IM times.N.F.PL+SM |
| | well, Ffion and I, um, er, speak Welsh, er, sometimes... |
375 | GLA | umCE # umCE # dan ni ar <yr un # erCE> [/] # yr un erCE pwyllgor +/ . |
| | IM IM be.1PL.PRES PRON.1PL on DET one IM DET one IM committee |
| | um.IM um.IM be.V.1P.PRES we.PRON.1P on.PREP the.DET.DEF one.NUM er.IM the.DET.DEF one.NUM er.IM committee.N.M.SG |
| | um, um, we're on the same, er...the same, er, committee |
375 | GLA | umCE # umCE # dan ni ar <yr un # erCE> [/] # yr un erCE pwyllgor +/ . |
| | IM IM be.1PL.PRES PRON.1PL on DET one IM DET one IM committee |
| | um.IM um.IM be.V.1P.PRES we.PRON.1P on.PREP the.DET.DEF one.NUM er.IM the.DET.DEF one.NUM er.IM committee.N.M.SG |
| | um, um, we're on the same, er...the same, er, committee |
379 | GLA | erCE G_D_A_CCE Grŵp_Datblygu_Addoliad_Cymraeg . |
| | IM G_D_A_C Group_for_the_Development_of_Worship_through_Welsh |
| | er.IM name name |
| | er, GDAC Grŵp Datblygu Addoliad Cymraeg [Group for the Development of Worship through Welsh] |
383 | GLA | umCE # ac umCE # a dw i <ar y> [/] # erCE ar y pwyllgor hefyd . |
| | IM and IM and be.1S.PRES PRON.1S on DET IM on DET committee also |
| | um.IM and.CONJ um.IM and.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S on.PREP the.DET.DEF er.IM on.PREP the.DET.DEF committee.N.M.SG also.ADV |
| | um, and um, and I'm on the...er, on the committee too |
384 | GLA | umCE ac umCE dan ni (y)n siarad Cymraeg pan dan ni (y)n # mewn cyfarfod erCE # pethau xx . |
| | IM and IM be.1PL.PRES PRON.1PL PRT speak.NONFIN Welsh when be.1PL.PRES PRON.1PL PRT in meeting IM things |
| | um.IM and.CONJ um.IM be.V.1P.PRES we.PRON.1P PRT talk.V.INFIN Welsh.N.F.SG when.CONJ be.V.1P.PRES we.PRON.1P PRT.[or].in.PREP in.PREP meeting.N.M.SG er.IM things.N.M.PL |
| | um, and um, we speak Welsh when we're in a meeting, er, things [...] |
403 | ROB | ac <oedd erCE [=? y]> [//] oedd o (y)n rightCE oddCE wedyn achos o'n i (we)di arfer # hyd_yn_oed ers # dw (ddi)m (gwy)bod faint oedd o # (y)chydig wsnosau # siarad # Saesneg efo nhw . |
| | and be.3S.IMP IM be.3S.IMP PRON.3SM PRT right odd then because be.1S.IMP PRON.1S PRT.PAST use.NONFIN even since be.1S.PRES NEG know.NONFIN how_much be.3S.IMP PRON.3SM a_little weeks speak.NONFIN English with PRON.3PL |
| | and.CONJ be.V.3S.IMPERF er.IM be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT right.ADJ odd.ADJ afterwards.ADV because.CONJ be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S after.PREP use.V.INFIN even.ADV since.PREP be.V.1S.PRES not.ADV+SM know.V.INFIN size.N.M.SG+SM be.V.3S.IMPERF of.PREP a_little.QUAN unk talk.V.INFIN English.N.F.SG with.PREP they.PRON.3P |
| | and er...it was quite odd then because I'd been used, even for, I don't know how much it was, a few weeks, to speaking English with them |
411 | ROB | &=sigh <be &d> [/] be [//] erCE sut fyswn i (y)n egluro hyn ? |
| | what what IM how be.1S.CONDIT PRON.1S PRT explain.NONFIN this |
| | what.INT what.INT er.IM how.INT finger.V.1S.IMPERF+SM I.PRON.1S PRT explain.V.INFIN this.PRON.DEM.SP |
| | what...what...er, how would I explain this? |
419 | GLA | mae hi yn [/] # yn meddwl # umCE # umCE # erCE [?] lotCE pan [/] pan mae hi (y)n siarad Cymraeg dw i meddwl . |
| | be.3S.PRES PRON.3SF PRT PRT think.NONFIN IM IM IM lot when when be.3S.PRES PRON.3SF PRT speak.NONFIN Welsh be.1S.PRES PRON.1S think.NONFIN |
| | be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S PRT.[or].in.PREP PRT think.V.INFIN um.IM um.IM er.IM lot.N.SG when.CONJ when.CONJ be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S PRT talk.V.INFIN Welsh.N.F.SG be.V.1S.PRES I.PRON.1S think.V.INFIN |
| | she thinks, um, um, er, a lot when...when she speaks Welsh, I think |
435 | ROB | erCE &b erCE llynedd pan oedd [//] gafon [/] gafon ni (y)r partyCE (y)na . |
| | IM IM last_year when be.3S.IMP get.1PL.PAST get.1PL.PAST PRON.1PL DET party there |
| | er.IM er.IM last year.ADV when.CONJ be.V.3S.IMPERF get.V.1P.PAST+SM get.V.1P.PAST+SM we.PRON.1P the.DET.DEF party.N.SG there.ADV |
| | er, er, last year when we had that party |
435 | ROB | erCE &b erCE llynedd pan oedd [//] gafon [/] gafon ni (y)r partyCE (y)na . |
| | IM IM last_year when be.3S.IMP get.1PL.PAST get.1PL.PAST PRON.1PL DET party there |
| | er.IM er.IM last year.ADV when.CONJ be.V.3S.IMPERF get.V.1P.PAST+SM get.V.1P.PAST+SM we.PRON.1P the.DET.DEF party.N.SG there.ADV |
| | er, er, last year when we had that party |
482 | GLA | soCE mae (y)n erCE +.. . |
| | so be.3S.PRES PRT IM |
| | so.ADV be.V.3S.PRES PRT.[or].in.PREP er.IM |
| | so it's er... |
498 | GLA | erCE +/ . |
| | IM |
| | er.IM |
| | er... |
500 | GLA | umCE # &əd [//] dw i (y)n defnyddio # umCE # umCE # y llofftau # umCE # umCE ar erCE # be (y)dy xx ar y ground_floorE +/ . |
| | IM be.1S.PRES PRON.1S PRT use.NONFIN IM IM DET lofts IM IM on IM what be.3S.PRES on DET ground_floor |
| | um.IM be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT use.V.INFIN um.IM um.IM the.DET.DEF unk um.IM um.IM on.PREP er.IM what.INT be.V.3S.PRES on.PREP the.DET.DEF unk |
| | um, I use um, um, the bedrooms, um, um, on the what's.. . [...] on the ground-floor |
504 | GLA | ond erCE <dw (ddi)m> [/] dw (ddi)m yn defnyddio (y)r atticCE . |
| | but IM be.1S.PRES NEG be.1S.PRES NEG PRT use.NONFIN DET attic |
| | but.CONJ er.IM be.V.1S.PRES not.ADV+SM be.V.1S.PRES not.ADV+SM PRT use.V.INFIN the.DET.DEF attic.N.SG |
| | but er, I don't...I don't use the attic |
519 | GLA | &m mae # &stv [/] # stafelloedd erCE gwely yn [/] yn [/] yn fawr iawn . |
| | be.3S.PRES rooms IM bed PRT PRT PRT big very |
| | be.V.3S.PRES rooms.N.F.PL er.IM bed.N.M.SG PRT.[or].in.PREP PRT.[or].in.PREP PRT big.ADJ+SM very.ADV |
| | the bedrooms are very big |
526 | GLA | ydy erCE ydy # erCE victorianE . |
| | be.3S.PRES IM be.3S.PRES IM victorian |
| | be.V.3S.PRES er.IM be.V.3S.PRES er.IM unk |
| | yes, er, yes, er victorian |
526 | GLA | ydy erCE ydy # erCE victorianE . |
| | be.3S.PRES IM be.3S.PRES IM victorian |
| | be.V.3S.PRES er.IM be.V.3S.PRES er.IM unk |
| | yes, er, yes, er victorian |
528 | GLA | soCE phCE xx erCE # <mil w(yth)> [/] # mil wyth # pedwar dau . |
| | so IM IM thousand eight thousand eight four.M two.M |
| | so.ADV unk er.IM thousand.N.F.SG eight.NUM thousand.N.F.SG eight.NUM four.NUM.M two.NUM.M |
| | so ph, [...] eighteen...eighteen forty-two |
532 | ROB | ac ydy o rightCE drws nes(a) [/] nesa <i (y)r> [/] erCE [?] i (y)r eglwys yndy ? |
| | and be.3S.PRES PRON.3SM right door next next to DET IM to DET church be.3S.PRES |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S right.ADJ door.N.M.SG next.ADJ.SUP next.ADJ.SUP.[or].approach.V.2S.IMPER.[or].approach.V.3S.PRES I.PRON.1S.[or].to.PREP the.DET.DEF er.IM to.PREP the.DET.DEF church.N.F.SG be.V.3S.PRES.EMPH |
| | and is it right next...next door to the...er, to the church, is it? |
545 | GLA | mae teulu # WiseCE yn [/] yn [/] # erCE # yn addoli yn umCE +.. . |
| | be.3S.PRES family Wise PRT PRT IM PRT worship.NONFIN in IM |
| | be.V.3S.PRES family.N.M.SG name PRT.[or].in.PREP PRT.[or].in.PREP er.IM PRT worship.V.INFIN PRT.[or].in.PREP um.IM |
| | the Wise family, er, worship in um... |
557 | GLA | wellCE # <roedd (y)na # umCE> [/] roedd (y)na reithordy # erCE ger yr eglwys . |
| | well be.3S.IMP there IM be.3S.IMP there vicarage IM near DET church |
| | well.ADV be.V.3S.IMPERF there.ADV um.IM be.V.3S.IMPERF there.ADV unk er.IM near.PREP the.DET.DEF church.N.F.SG |
| | well there was, um...there was a rectory, um, near the church |
559 | GLA | umCE # <ond umCE> [/] # ond <mae (y)na> [/] # <mae (y)na faen [?]> [=! laughs] # umCE # umCE # <be (y)dy> [///] umCE erCE [=? y] umCE # ge(r) [/] # ger umCE # y reithordy . |
| | IM but IM but be.3S.PRES there be.3S.PRES there stone IM IM what be.3S.PRES IM IM IM near near IM DET rectory |
| | um.IM but.CONJ um.IM but.CONJ be.V.3S.PRES there.ADV be.V.3S.PRES there.ADV be.V.3P.SUBJ.PAST+SM.[or].stone.N.M.SG+SM um.IM um.IM what.INT be.V.3S.PRES um.IM er.IM um.IM near.PREP near.PREP um.IM the.DET.DEF unk |
| | um, but um...but there's...there's a stone, um, um, what's...um, er, um, by...by, um, the rectory |
564 | GLA | erCE ond # umCE # mae [/] mae (y)na chainCE <sy (y)n> [/] sy (y)n cadw # umCE y maen lle [/] lle mae o . |
| | IM but IM be.3S.PRES be.3S.PRES there chain be.PRES.REL PRT be.PRES.REL PRT keep.NONFIN IM DET stone where where be.3S.PRES PRON.3SM |
| | er.IM but.CONJ um.IM be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES there.ADV chain.N.SG be.V.3S.PRES.REL PRT.[or].in.PREP be.V.3S.PRES.REL PRT keep.V.INFIN um.IM that.PRON.REL stone.N.M.SG.[or].be.V.3P.PRES where.INT.[or].place.N.M.SG where.INT be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S |
| | er, but, um, there's a chain that...that keeps, um, the stone where...where it is |
570 | GLA | soCE umCE # umCE # ohCE erCE # <roedd umCE> [///] # <pan oedd umCE> [/] # umCE # pan oedd Martin_HutchinsCE # yno # <yn umCE> [/] # yn y nawdegau # umCE doedd o dim # umCE yn [/] yn [/] yn fodlon # umCE # byw <yn y> [/] yn y reithordy go iawn . |
| | so IM IM IM IM be.3S.IMP IM when be.3S.IMP IM IM when be.3S.IMP Martin_Hutchins there in IM in DET nineties IM be.3S.IMP.NEG PRON.3SM NEG IM PRT PRT PRT willing IM live.NONFIN in DET in DET rectory rather right |
| | so.ADV um.IM um.IM oh.IM er.IM be.V.3S.IMPERF um.IM when.CONJ be.V.3S.IMPERF um.IM um.IM when.CONJ be.V.3S.IMPERF name there.ADV PRT.[or].in.PREP um.IM in.PREP the.DET.DEF nineties.N.M.PL um.IM be.V.3S.IMPERF.NEG he.PRON.M.3S not.ADV um.IM PRT.[or].in.PREP PRT.[or].in.PREP PRT content.ADJ+SM um.IM live.V.INFIN in.PREP the.DET.DEF in.PREP the.DET.DEF unk rather.ADV OK.ADV |
| | so um, um, oh, er, um...when um...um, when Martin Hutchins was there in um...in the nineties, um, he wouldn't, um, live in the...in the real rectory |
580 | GLA | wellCE &=sigh umCE <mae nhw (y)n> [/] # mae nhw (y)n drefnu cyrsiau xx erCE pethau fel (y)na . |
| | well IM be.3PL.PRES PRON.3PL PRT be.3PL.PRES PRON.3PL PRT organise.NONFIN courses IM things like there |
| | well.ADV um.IM be.V.3S.PRES they.PRON.3P PRT.[or].in.PREP be.V.3S.PRES they.PRON.3P PRT arrange.V.INFIN+SM courses.N.M.PL er.IM things.N.M.PL like.CONJ there.ADV |
| | well um, they...they organise courses [...] things like that |
583 | GLA | umCE <ac efo> [?] bobl sy <gan # umCE> [/] # gan # broblemau umCE # seicoleg(ol) [/] erCE seic [/] seicoleg [/] (seico)legaidd xx +// . |
| | IM and with people be.PRES.REL with IM with problems IM psychological IM psycho psychology psychological |
| | um.IM and.CONJ with.PREP people.N.F.SG+SM be.V.3S.PRES.REL with.PREP um.IM with.PREP problems.N.MF.PL+SM um.IM psychological.ADJ er.IM unk psychology.N.F.SG unk |
| | um, and with people who have, um, have um, psycholog...er, psych...psycholog...logical [...] ... |
611 | GLA | erCE mae reilffordd # umCE # tu ôl< i (y)r umCE> [/] i (y)r eglwys . |
| | IM be.3S.PRES railway IM side back to DET IM to DET church |
| | er.IM be.V.3S.PRES railway.N.F.SG+SM um.IM side.N.M.SG rear.ADJ to.PREP the.DET.DEF um.IM to.PREP the.DET.DEF church.N.F.SG |
| | er, the railway's, um, behind the, um...the church |
613 | GLA | umCE # ac # wedyn <mae (y)na> [/] # erCE mae (y)na ryw fath o [/] o barkCE . |
| | IM and then be.3S.PRES there IM be.3S.PRES there some kind of of parc |
| | um.IM and.CONJ afterwards.ADV be.V.3S.PRES there.ADV er.IM be.V.3S.PRES there.ADV some.PREQ+SM type.N.F.SG+SM of.PREP of.PREP bark.N.SG.[or].park.N.SG+SM |
| | um, and then there's...er, there's some sort of park |
625 | GLA | +, erCE i gerdded # umCE o (y)r tŷ <i (y)r> [/] umCE i (y)r eglwys . |
| | IM to walk.NONFIN IM from DET house to DET IM to DET church |
| | er.IM to.PREP walk.V.INFIN+SM um.IM of.PREP the.DET.DEF house.N.M.SG to.PREP the.DET.DEF um.IM to.PREP the.DET.DEF church.N.F.SG |
| | er, to walk, um, from the house to the...um, to the church |
654 | GLA | erCE yndy . |
| | IM be.3S.PRES |
| | er.IM be.V.3S.PRES.EMPH |
| | er, yes |
660 | GLA | ond <mae (y)na> [/] # mae (y)na # erCE bobl erCE ifengach yn [/] <yn yr umCE> [/] # yn yr eglwys hefyd . |
| | but be.3S.PRES there be.3S.PRES there IM people IM younger in in DET IM in DET church also |
| | but.CONJ be.V.3S.PRES there.ADV be.V.3S.PRES there.ADV er.IM people.N.F.SG+SM er.IM unk PRT.[or].in.PREP in.PREP the.DET.DEF um.IM in.PREP the.DET.DEF church.N.F.SG also.ADV |
| | but there are...there are, er, younger, er, people in...in the, um...in the church too |
660 | GLA | ond <mae (y)na> [/] # mae (y)na # erCE bobl erCE ifengach yn [/] <yn yr umCE> [/] # yn yr eglwys hefyd . |
| | but be.3S.PRES there be.3S.PRES there IM people IM younger in in DET IM in DET church also |
| | but.CONJ be.V.3S.PRES there.ADV be.V.3S.PRES there.ADV er.IM people.N.F.SG+SM er.IM unk PRT.[or].in.PREP in.PREP the.DET.DEF um.IM in.PREP the.DET.DEF church.N.F.SG also.ADV |
| | but there are...there are, er, younger, er, people in...in the, um...in the church too |
664 | GLA | u:mCE # mae LynneCE yn ei # erCE dridegau # dw i meddwl . |
| | IM be.3S.PRES Lynne in POSS.3S IM thirties be.1S.PRES PRON.1S think.NONFIN |
| | um.IM be.V.3S.PRES name PRT.[or].in.PREP his.ADJ.POSS.M.3S er.IM unk be.V.1S.PRES I.PRON.1S think.V.INFIN |
| | um, Lynne is in his/her, er, thirties, I think |
706 | GLA | umCE # umCE # <mae (y)na> [/] # umCE mae (y)na rywun umCE # yn <y gynulleid(fa)> [/] y [=? erCE] gynulleidfa <(y)n umCE> [/] # erCE yn RosfynyddCE er enghraifft sy (y)n # gweithio <efo (y)r umCE> [/] # umCE efo (y)r heddlu . |
| | IM IM be.3S.PRES there IM be.3S.PRES there somebody IM in DET audience DET audience in IM IM in Rhosfynydd for example be.PRES.REL PRT work.NONFIN with DET IM IM with DET police |
| | um.IM um.IM be.V.3S.PRES there.ADV um.IM be.V.3S.PRES there.ADV someone.N.M.SG+SM um.IM in.PREP the.DET.DEF audience.N.F.SG+SM the.DET.DEF audience.N.F.SG+SM PRT.[or].in.PREP um.IM er.IM in.PREP name er.IM example.N.F.SG be.V.3S.PRES.REL PRT work.V.INFIN with.PREP the.DET.DEF um.IM um.IM with.PREP the.DET.DEF police.N.M.SG.[or].police force.N.M.SG |
| | um, um, there's...um, there's someone, um in the congregati...the congregation in, um...er, in Rhosfynydd, for example, who works for the, um...um, for the police |
706 | GLA | umCE # umCE # <mae (y)na> [/] # umCE mae (y)na rywun umCE # yn <y gynulleid(fa)> [/] y [=? erCE] gynulleidfa <(y)n umCE> [/] # erCE yn RosfynyddCE er enghraifft sy (y)n # gweithio <efo (y)r umCE> [/] # umCE efo (y)r heddlu . |
| | IM IM be.3S.PRES there IM be.3S.PRES there somebody IM in DET audience DET audience in IM IM in Rhosfynydd for example be.PRES.REL PRT work.NONFIN with DET IM IM with DET police |
| | um.IM um.IM be.V.3S.PRES there.ADV um.IM be.V.3S.PRES there.ADV someone.N.M.SG+SM um.IM in.PREP the.DET.DEF audience.N.F.SG+SM the.DET.DEF audience.N.F.SG+SM PRT.[or].in.PREP um.IM er.IM in.PREP name er.IM example.N.F.SG be.V.3S.PRES.REL PRT work.V.INFIN with.PREP the.DET.DEF um.IM um.IM with.PREP the.DET.DEF police.N.M.SG.[or].police force.N.M.SG |
| | um, um, there's...um, there's someone, um in the congregati...the congregation in, um...er, in Rhosfynydd, for example, who works for the, um...um, for the police |
728 | GLA | umCE # <fyddech chi> [/] # fyddech chi (y)n # disgwyl mwy <o &b> [/] o [/] # <o # umCE> [/] # o umCE # catholigwyr yn [/] <yn # erCE> [/] # yn Lerpwl # na [/] # nac yn [/] # ym MangorCE . |
| | IM be.2PL.CONDIT PRON.2PL be.2PL.CONDIT PRON.2PL PRT expect.NONFIN more of of of IM of IM catholics in in IM in Liverpool PRT PRT in in Bangor |
| | um.IM be.V.2P.COND+SM you.PRON.2P be.V.2P.COND+SM you.PRON.2P PRT expect.V.INFIN more.ADJ.COMP of.PREP of.PREP he.PRON.M.3S um.IM he.PRON.M.3S.[or].from.PREP.[or].of.PREP um.IM unk PRT.[or].in.PREP PRT.[or].in.PREP er.IM in.PREP name than.CONJ PRT.NEG.[or].(n)or.CONJ PRT.[or].in.PREP in.PREP name |
| | um, you'd...you'd expect more, um, um, catholics in...in er...in Liverpool than...than in...in Bangor |
755 | GLA | sut mae sefyllfa <yn erCE> [/] yng Nghaerdydd te ? |
| | how be.3S.PRES situation in IM in Cardiff then |
| | how.INT be.V.3S.PRES situation.N.F.SG PRT.[or].in.PREP er.IM in.PREP Cardiff.NAME.PLACE+NM be.IM |
| | how's the situation in, er...in Cardiff then? |