25 | OSW | +" soCE # erCE wellCE thenE . |
| | so IM well then |
| | so.ADV er.IM well.ADV then.ADV |
| | "so, er, well then" |
31 | OSW | +" andE thenE youE willE flyE # andE erCE # stopE inE L_ACE # a [//] justCE forE a briefE umCE # pick_upE xxx +/ . |
| | and then you will fly and IM stop in L_A and just for a brief IM pick_up |
| | and.CONJ then.ADV you.PRON.SUB.2SP will.V.2SP.FUT fly.SV.INFIN and.CONJ er.IM stop.SV.INFIN in.PREP name and.CONJ just.ADV for.PREP and.CONJ brief.ADJ um.IM unk |
| | "and then you will fly and, er, stop in LA, and...just for a brief, um, pick-up [...] " |
59 | OSW | +" umCE IE canE eitherE bookE youE aE straightCE flightE toE [/] # toE erCE AustraliaCE orE youE canE doE itE onE thisE # amazingE offerE . |
| | IM I can either book you a straight flight to to IM Australia or you can do it on this amazing offer |
| | um.IM I.PRON.SUB.1S can.V.1S.PRES either.ADJ book.N.SG you.PRON.SUB.2SP a.DET.INDEF straight.ADJ flight.N.SG to.PREP to.PREP er.IM name or.CONJ you.PRON.SUB.2SP can.V.2SP.PRES do.V.INFIN it.PRON.OBJ.3S on.PREP this.DEM.NEAR.SG unk off.ADV+COMP.AG.[or].offer.SV.INFIN |
| | "um, I can either book you a straight flight to...to, er, Australia, or you can do it on this amazing offer" |
61 | OSW | a wedyn erCE (dy)ma fi sbïo ar y [/] y missusCE (a)cw . |
| | and then IM here PRON.1S look.NONFIN at DET DET missus there |
| | and.CONJ afterwards.ADV er.IM this_is.ADV I.PRON.1S+SM look.V.INFIN on.PREP the.DET.DEF the.DET.DEF missus.N.SG over there.ADV |
| | and then, er, I looked at the...the missus |
93 | OSW | a (we)dyn <tu &d nôl i (y)r erCE> [//] i [//] tu nôl i (y)r seddi (y)li # oedd (y)na emergencyE doorCE . |
| | and then side back to DET IM to side back to DET seats see.2S.IMPER be.3S.IMP there emergency door |
| | and.CONJ afterwards.ADV side.N.M.SG back.ADV.[or].fetch.V.INFIN to.PREP the.DET.DEF er.IM to.PREP side.N.M.SG back.ADV.[or].fetch.V.INFIN to.PREP the.DET.DEF seat.N.F.PL you_know.IM be.V.3S.IMPERF there.ADV emergency.N.SG door.N.SG |
| | and then behind the, er...behind the seats, you see, there was an emergency door |
104 | CYN | ohCE erCE &m +/ . |
| | IM IM |
| | oh.IM er.IM |
| | oh, er... |
112 | OSW | a wedyn erCE # arglwydd peth nesa (a)chan xx [//] oedden ni mynd i_fyny fel hyn am y topCE a gweld yr eira . |
| | and then IM lord thing next boy be.1PL.IMP PRON.1PL go.NONFIN up like here for DET top and see.NONFIN DET snow |
| | and.CONJ afterwards.ADV er.IM lord.N.M.SG thing.N.M.SG next.ADJ.SUP unk be.V.1P.IMPERF we.PRON.1P go.V.INFIN up.ADV like.CONJ this.PRON.DEM.SP for.PREP the.DET.DEF top.N.SG and.CONJ see.V.INFIN the.DET.DEF snow.N.M.SG |
| | and then, er, lord, the next thing, mate, [...] ...we were going up like this towards the top and saw the snow |
139 | OSW | <oedd gynnon nhw erCE> [///] # y sêt o flaen di oedd (y)na fath â cameraCE sti (y)n deud yr # destinationE # umCE faint o gloch oedd hi yn +/ . |
| | be.3S.IMP with.3PL PRON.3PL IM DET seat of before PRON.2S be.3S.IMP there kind with camera know.2S PRT say.NONFIN DET destination IM how_much of clock be.3S.IMP PRON.3SF in |
| | be.V.3S.IMPERF with_them.PREP+PRON.3P they.PRON.3P er.IM the.DET.DEF seat.N.F.SG of.PREP front.N.M.SG+SM you.PRON.2S+SM be.V.3S.IMPERF there.ADV type.N.F.SG+SM as.PREP camera.N.SG you_know.IM PRT say.V.INFIN the.DET.DEF destination.N.SG um.IM size.N.M.SG+SM of.PREP bell.N.F.SG+SM be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT.[or].in.PREP |
| | they had, er...in the seat in front of you there was like a camera, you know, telling the destination, um, what time it was in... |
144 | CYN | erCE union un fath â ni # pan aethon ni AmericaCE # a CanadaCE . |
| | IM exact one kind with PRON.1PL when go.1PL.PAST PRON.1PL America and Canada |
| | er.IM exact.ADJ one.NUM type.N.F.SG+SM as.CONJ we.PRON.1P when.CONJ go.V.3P.PAST we.PRON.1P name and.CONJ name |
| | er, exactly the same as us when we went to America and Canada |
159 | OSW | a (we)dyn dyma ni (y)n dod lawr wan <a (y)r > [/] a (y)r erCE pilotCE deud xx +"/ . |
| | and then here PRON.1PL PRT come.NONFIN down now and DET and DET IM pilot say.NONFIN |
| | and.CONJ afterwards.ADV this_is.ADV we.PRON.1P PRT come.V.INFIN floor.N.M.SG+SM pale.ADJ+SM.[or].weak.ADJ+SM and.CONJ the.DET.DEF and.CONJ the.DET.DEF er.IM pilot.N.SG say.V.INFIN |
| | and then we were coming down now and the...and the, er, pilot said [...] |
197 | OSW | a (we)dyn oeddet ti (y)n gweld <lle oedd yr erCE> [//] # lle wnaethon nhw (y)r filmCE y BirdmanCE xxx . |
| | and then be.2S.IMP PRON.2S PRT see.NONFIN where be.3S.IMP DET IM where do.3PL.PAST PRON.3PL DET film DET Birdman |
| | and.CONJ afterwards.ADV be.V.2S.IMPERF you.PRON.2S PRT see.V.INFIN where.INT be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF er.IM where.INT.[or].place.N.M.SG do.V.3P.PAST+SM they.PRON.3P the.DET.DEF film.N.SG the.DET.DEF name |
| | and then you could see where the, er...where they made the film the Birdman [...] |
207 | OSW | symudon ni wedyn # a dal y [/] <y &b> [//] y planeCE a mynd am [/] # am erCE +/ . |
| | move.1PL.PAST PRON.1PL then and catch.NONFIN DET DET DET plane and go.NONFIN for for IM |
| | move.V.1P.PAST we.PRON.1P afterwards.ADV and.CONJ continue.V.INFIN the.DET.DEF the.DET.DEF the.DET.DEF plane.N.SG and.CONJ go.V.INFIN for.PREP for.PREP er.IM |
| | we moved then and caught the...the...the plane and went for...for, er... |
219 | OSW | &=clears_throat to'n i (ddi)m yn erCE gwybod amdani chwaith . |
| | be.1S.IMP.NEG PRON.1S NEG PRT IM know.NONFIN about.3SF either |
| | unk to.PREP nothing.N.M.SG+SM PRT.[or].in.PREP er.IM know.V.INFIN for_her.PREP+PRON.F.3S neither.ADV |
| | I didn't, er, know about her either |
220 | OSW | erCE erCE rywun oedd <efo &v> [//] digwydd bod hefo ni (fe)lly . |
| | IM IM somebody be.3S.IMP with happen.NONFIN be.NONFIN with PRON.1PL thus |
| | er.IM er.IM someone.N.M.SG+SM be.V.3S.IMPERF with.PREP happen.V.INFIN be.V.INFIN with.PREP+H we.PRON.1P so.ADV |
| | er, er, somebody who was...happened to be with us, like |
220 | OSW | erCE erCE rywun oedd <efo &v> [//] digwydd bod hefo ni (fe)lly . |
| | IM IM somebody be.3S.IMP with happen.NONFIN be.NONFIN with PRON.1PL thus |
| | er.IM er.IM someone.N.M.SG+SM be.V.3S.IMPERF with.PREP happen.V.INFIN be.V.INFIN with.PREP+H we.PRON.1P so.ADV |
| | er, er, somebody who was...happened to be with us, like |
270 | OSW | o'n i (we)di trefnu (y)li # erCE trwy (y)r umCE # xx +/ . |
| | be.1S.IMP PRON.1S PRT.PAST arrange.NONFIN see.2S.IMPER IM through DET IM |
| | be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S after.PREP arrange.V.INFIN you_know.IM er.IM through.PREP the.DET.DEF um.IM |
| | I'd arranged, you see, er, through the, um, [...] ... |
295 | OSW | <oedd o (y)n &k> [/] oedd o (y)n erCE cadw ceffylau sti . |
| | be.3S.IMP PRON.3SM PRT be.3S.IMP PRON.3SM PRT IM keep.NONFIN horses know.2S |
| | be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT.[or].in.PREP be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT.[or].in.PREP er.IM keep.V.INFIN horses.N.M.PL you_know.IM |
| | he...he kept horses, you know |
315 | OSW | a wedyn Duw (a)chan ar_ôl ni fod ar y busCE am ryw hanner awr # <mi oedd yr erCE> [/] # mi oedd <yr erCE> [/] # y dreifar y courierCE isio ti ddeud pwy oeddet ti a ballu sti . |
| | and then God boy after PRON.1PL be.NONFIN on DET bus for some half hour PRT be.3S.IMP DET IM PRT be.3S.IMP DET IM DET driver DET courier want PRON.2S say.NONFIN who be.2S.IMP PRON.2S and such know.2S |
| | and.CONJ afterwards.ADV name unk after.PREP we.PRON.1P be.V.INFIN+SM on.PREP the.DET.DEF bus.N.SG.[or].pus.N.SG+SM for.PREP some.PREQ+SM half.N.M.SG hour.N.F.SG PRT.AFF be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF er.IM PRT.AFF be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF er.IM the.DET.DEF unk the.DET.DEF courier.N.SG want.N.M.SG you.PRON.2S say.V.INFIN+SM who.PRON be.V.2S.IMPERF you.PRON.2S and.CONJ suchlike.PRON you_know.IM |
| | and then, God, after being on the bus for about half an hour, the, er...the, er...the driver, the courier wanted you to say who you were and so on, you know |
315 | OSW | a wedyn Duw (a)chan ar_ôl ni fod ar y busCE am ryw hanner awr # <mi oedd yr erCE> [/] # mi oedd <yr erCE> [/] # y dreifar y courierCE isio ti ddeud pwy oeddet ti a ballu sti . |
| | and then God boy after PRON.1PL be.NONFIN on DET bus for some half hour PRT be.3S.IMP DET IM PRT be.3S.IMP DET IM DET driver DET courier want PRON.2S say.NONFIN who be.2S.IMP PRON.2S and such know.2S |
| | and.CONJ afterwards.ADV name unk after.PREP we.PRON.1P be.V.INFIN+SM on.PREP the.DET.DEF bus.N.SG.[or].pus.N.SG+SM for.PREP some.PREQ+SM half.N.M.SG hour.N.F.SG PRT.AFF be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF er.IM PRT.AFF be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF er.IM the.DET.DEF unk the.DET.DEF courier.N.SG want.N.M.SG you.PRON.2S say.V.INFIN+SM who.PRON be.V.2S.IMPERF you.PRON.2S and.CONJ suchlike.PRON you_know.IM |
| | and then, God, after being on the bus for about half an hour, the, er...the, er...the driver, the courier wanted you to say who you were and so on, you know |
393 | CYN | dw i cofio chdi deud xx (wr)thon ni pan <oedden ni ffilm(io)> [//] xx ffilmio <yn erCE> [//] # efo Rownd_a_RowndCE . |
| | be.1S.PRES PRON.1S remember.NONFIN PRON.2S say.NONFIN to.1PL PRON.1PL when be.1PL.IMP PRON.1PL film.NONFIN film.NONFIN in IM with Rownd_a_Rownd . |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S remember.V.INFIN you.PRON.2S say.V.INFIN to_us.PREP+PRON.1P we.PRON.1P when.CONJ be.V.1P.IMPERF we.PRON.1P film.V.INFIN film.V.INFIN PRT.[or].in.PREP er.IM with.PREP name |
| | I remember you telling us [...] when we were filming.. . [...] filming at, er...with Rownd a Rownd |
419 | OSW | a wedyn oedden ni yn fan (y)no # tua tair bedair noson xx # a wedyn # adre wedyn # yn_ôl # i [/] i erCE Sir_Fôn de . |
| | and then be.1PL.IMP PRON.1PL in place there approximately three.F four.F night and then home then back to to IM Anglesey TAG |
| | and.CONJ afterwards.ADV be.V.1P.IMPERF we.PRON.1P PRT place.N.MF.SG+SM there.ADV towards.PREP three.NUM.F four.NUM.F+SM night.N.F.SG and.CONJ afterwards.ADV home.ADV afterwards.ADV back.ADV to.PREP to.PREP er.IM name be.IM+SM |
| | and then we were there then for about four or five nights [...] and then home then back to...to er, Anglesey, isn't it |
448 | CYN | (we)dyn trafaelio drosodd wedyn i # erCE Las_VegasCE . |
| | then travel.NONFIN over then to IM Las_Vegas |
| | afterwards.ADV labour.V.INFIN over.ADV+SM afterwards.ADV to.PREP er.IM name |
| | then travelled over then to, er, Las Vegas |
559 | CYN | +, a (we)di gorffen coleg a # wneud # erCE bywyd eu hunain +/ . |
| | and PRT.PAST finish.NONFIN college and do.NONFIN IM life POSS.3PL self |
| | and.CONJ after.PREP complete.V.INFIN college.N.M.SG and.CONJ make.V.INFIN+SM er.IM life.N.M.SG their.ADJ.POSS.3P self.PRON.PL |
| | and finished university and made their own lives... |
647 | CYN | erCE mi fydda i ddim de . |
| | IM PRT be.1S.FUT PRON.1S NEG TAG |
| | er.IM PRT.AFF be.V.1S.FUT+SM I.PRON.1S not.ADV+SM be.IM+SM |
| | er, I don't, you know |
648 | CYN | ond erCE mae (y)r wraig . |
| | but IM be.3S.PRES DET wife |
| | but.CONJ er.IM be.V.3S.PRES the.DET.DEF wife.N.F.SG+SM |
| | but, er, the wife does |
690 | CYN | a &pɔb [//] erCE plant dod acw i watsiad +// . |
| | and IM children come.NONFIN there to watch.NONFIN |
| | and.CONJ er.IM child.N.M.PL come.V.INFIN over there.ADV to.PREP unk |
| | and the children come over to look... |
714 | OSW | <mae (y)r> [/] mae (y)r mab yn priodi # erCE # leni . |
| | be.3S.PRES DET be.3S.PRES DET son PRT marry.NONFIN IM this_year |
| | be.V.3S.PRES that.PRON.REL be.V.3S.PRES the.DET.DEF son.N.M.SG PRT marry.V.INFIN er.IM this year.ADV |
| | the...the boy's getting married, er, this year |
717 | OSW | wedyn dan ni (y)n gobeithio mynd erCE yn yr tri bedwar mis nesa (y)ma . |
| | then be.1PL.PRES PRON.1PL PRT hope.NONFIN go.NONFIN IM in DET three.M four.M month next here |
| | afterwards.ADV be.V.1P.PRES we.PRON.1P PRT hope.V.INFIN go.V.INFIN er.IM in.PREP the.DET.DEF three.NUM.M four.NUM.M+SM month.N.M.SG next.ADJ.SUP here.ADV |
| | so we're hoping to go in these next three or four months |
774 | OSW | umCE a (we)dyn oeddet ti (y)n gweld nhw erCE +.. . |
| | IM and then be.2S.IMP PRON.2S PRT see.NONFIN PRON.3PL IM |
| | um.IM and.CONJ afterwards.ADV be.V.2S.IMPERF you.PRON.2S PRT see.V.INFIN they.PRON.3P er.IM |
| | um, and then you'd see them, er... |
782 | CYN | oedden ni gobeith(io) [/] gobeithio mynd drosodd i # erCE CanadaCE flwyddyn nesa # tua mis Mawrth drosodd i erCE # VancouverCE +/ . |
| | be.1PL.IMP PRON.1PL hope.NONFIN hope.NONFIN go.NONFIN over to IM Canada year next approximately month March over to IM Vancouver |
| | be.V.1P.IMPERF we.PRON.1P hope.V.INFIN hope.V.INFIN go.V.INFIN over.ADV+SM to.PREP er.IM name year.N.F.SG+SM next.ADJ.SUP towards.PREP month.N.M.SG March.N.M.SG over.ADV+SM to.PREP er.IM name |
| | we were hoping...hoping to go over to, er, Canada next year, around March, over to, er, Vancouver |
782 | CYN | oedden ni gobeith(io) [/] gobeithio mynd drosodd i # erCE CanadaCE flwyddyn nesa # tua mis Mawrth drosodd i erCE # VancouverCE +/ . |
| | be.1PL.IMP PRON.1PL hope.NONFIN hope.NONFIN go.NONFIN over to IM Canada year next approximately month March over to IM Vancouver |
| | be.V.1P.IMPERF we.PRON.1P hope.V.INFIN hope.V.INFIN go.V.INFIN over.ADV+SM to.PREP er.IM name year.N.F.SG+SM next.ADJ.SUP towards.PREP month.N.M.SG March.N.M.SG over.ADV+SM to.PREP er.IM name |
| | we were hoping...hoping to go over to, er, Canada next year, around March, over to, er, Vancouver |
888 | OSW | Iesu wsti be <oedd hi (y)n> [/] # oedd hi (y)n ben_blwydd erCE CarolCE xx gael ei phen_blwydd . |
| | Jesus know.2S what be.3S.IMP PRON.3SF PRT be.3S.IMP PRON.3SF PRT birthday IM Carol get.NONFIN POSS.3SF birthday |
| | name know.V.2S.PRES what.INT be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT.[or].in.PREP be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT birthday.N.M.SG+SM er.IM name get.V.INFIN+SM her.ADJ.POSS.F.3S birthday.N.M.SG+AM |
| | Jesus, you know what, it was...it was Carol's birthday [...] having her birthday |
1018 | CYN | (be)causeE yn [/] <yn PortugalCE mae gyn ti> [//] # erCE fel ti (y)n deud yn PortugalCE mae gyn ti (y)r sardinesCE de . |
| | because in in Portugal be.3S.PRES with PRON.2S IM like PRON.2S PRT say.NONFIN in Portugal be.3S.PRES with PRON.2S DET sardines TAG |
| | because.CONJ PRT.[or].in.PREP in.PREP name be.V.3S.PRES with.PREP you.PRON.2S er.IM like.CONJ you.PRON.2S PRT say.V.INFIN in.PREP name be.V.3S.PRES with.PREP you.PRON.2S the.DET.DEF unk be.IM+SM |
| | because in...in Portugal you've got...er, as you say, in Portugal you've got the sardines, you know |
1068 | OSW | erCE faint wyt ti isio ? |
| | IM how_much be.2S.PRES PRON.2S want |
| | er.IM size.N.M.SG+SM be.V.2S.PRES you.PRON.2S want.N.M.SG |
| | er, how much do you want? |
1125 | OSW | a wedyn beth calla i chdi (peta)set ti (y)n gweld erCE # rywun yn flatten_ioE+C neu wsti erCE fysai rywun yn # torri sylfaen i ryw dŷ ballu xxx . |
| | and then thing most_sensible for PRON.2S if_be.2S.CONDIT PRON.2S PRT see.NONFIN IM somebody PRT flatten.nonfn or know.2S IM be.3S.CONDIT somebody PRT cut.NONFIN foundation for some house such |
| | and.CONJ afterwards.ADV what.INT unk to.PREP you.PRON.2S be.V.2S.PLUPERF.HYP you.PRON.2S PRT see.V.INFIN er.IM someone.N.M.SG+SM PRT flatten.V.INFIN or.CONJ know.V.2S.PRES er.IM finger.V.3S.IMPERF+SM someone.N.M.SG+SM PRT break.V.INFIN foundation.N.F.SG to.PREP some.PREQ+SM house.N.M.SG+SM suchlike.PRON |
| | and then the best thing for you would be if you saw, er, somebody flattening or, you know, er, if somebody was cutting out a foundation for some house or something [...] |
1125 | OSW | a wedyn beth calla i chdi (peta)set ti (y)n gweld erCE # rywun yn flatten_ioE+C neu wsti erCE fysai rywun yn # torri sylfaen i ryw dŷ ballu xxx . |
| | and then thing most_sensible for PRON.2S if_be.2S.CONDIT PRON.2S PRT see.NONFIN IM somebody PRT flatten.nonfn or know.2S IM be.3S.CONDIT somebody PRT cut.NONFIN foundation for some house such |
| | and.CONJ afterwards.ADV what.INT unk to.PREP you.PRON.2S be.V.2S.PLUPERF.HYP you.PRON.2S PRT see.V.INFIN er.IM someone.N.M.SG+SM PRT flatten.V.INFIN or.CONJ know.V.2S.PRES er.IM finger.V.3S.IMPERF+SM someone.N.M.SG+SM PRT break.V.INFIN foundation.N.F.SG to.PREP some.PREQ+SM house.N.M.SG+SM suchlike.PRON |
| | and then the best thing for you would be if you saw, er, somebody flattening or, you know, er, if somebody was cutting out a foundation for some house or something [...] |
1145 | CYN | ond (ba)sai well gynno fi erCE # sti roid ryw hanner dwsin o [/] # o shrubsE (y)na de +/ . |
| | but be.3S.CONDIT better with.1S PRON.1S IM know.2S put.NONFIN some half dozen of of shrubs there TAG |
| | but.CONJ be.V.3S.PLUPERF better.ADJ.COMP+SM with_him.PREP+PRON.M.3S I.PRON.1S+SM er.IM you_know.IM give.V.INFIN+SM some.PREQ+SM half.N.M.SG dozen.N.M.SG of.PREP of.PREP shrub.N.PL there.ADV be.IM+SM |
| | but I'd rather, er, you know, put about half a dozen shrubs there, you know |
1150 | CYN | ond fel ti deud <os &d> [//] os (y)dy o (y)n erCE &g [//] erCE # bridd clai yn da (di)m_byd (dy)dy . |
| | but like PRON.2S say.NONFIN if if be.3S.PRES PRON.3SM PRT IM IM soil clay PRT good nothing be.3S.PRES.NEG |
| | but.CONJ like.CONJ you.PRON.2S say.V.INFIN if.CONJ if.CONJ be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT.[or].in.PREP er.IM er.IM soil.N.M.SG+SM clay.N.M.SG PRT be.IM+SM nothing.ADV be.V.3S.PRES.NEG |
| | but as you say, if...if it's clayey soil, it's no good, isn't it |
1150 | CYN | ond fel ti deud <os &d> [//] os (y)dy o (y)n erCE &g [//] erCE # bridd clai yn da (di)m_byd (dy)dy . |
| | but like PRON.2S say.NONFIN if if be.3S.PRES PRON.3SM PRT IM IM soil clay PRT good nothing be.3S.PRES.NEG |
| | but.CONJ like.CONJ you.PRON.2S say.V.INFIN if.CONJ if.CONJ be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT.[or].in.PREP er.IM er.IM soil.N.M.SG+SM clay.N.M.SG PRT be.IM+SM nothing.ADV be.V.3S.PRES.NEG |
| | but as you say, if...if it's clayey soil, it's no good, isn't it |
1173 | OSW | wedyn erCE +.. . |
| | then IM |
| | afterwards.ADV er.IM |
| | so er... |
1190 | OSW | xx mae isio fi siarad # erCE [?] sut [/] sut ges i fynd yn involvedE +/ . |
| | be.3S.PRES want PRON.1S speak.NONFIN IM how how get.1S.PAST PRON.1S go.NONFIN PRT involved |
| | be.V.3S.PRES want.N.M.SG I.PRON.1S+SM talk.V.INFIN er.IM how.INT how.INT get.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S go.V.INFIN+SM PRT.[or].in.PREP unk |
| | [...] she wants me to speak, er, how I got involved... |
1209 | CYN | erCE (be)causeE gest ti articleCE yn y Daily_PostCE do . |
| | IM because get.2S.PAST PRON.2S article in DET Daily_Post yes |
| | er.IM because.CONJ get.V.2S.PAST+SM you.PRON.2S article.N.SG in.PREP the.DET.DEF name yes.ADV.PAST |
| | er, because you got an article in the Daily Post, didn't you |
1210 | OSW | yr [//] # y [/] y wraig # erCE [?] hi gymrodd y messageE de [?] . |
| | DET DET DET wife IM PRON.3SF take.3S.PAST DET message TAG |
| | the.DET.DEF the.DET.DEF the.DET.DEF wife.N.F.SG+SM er.IM she.PRON.F.3S unk the.DET.DEF message.N.SG be.IM+SM |
| | the...the...the wife, er, it was her who took the message, you know |
1235 | CYN | gadwais i o yr erCE articleCE . |
| | keep.1S.PAST PRON.1S PRON.3SM DET IM article |
| | keep.V.1S.PAST+SM.[or].keep.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S of.PREP the.DET.DEF er.IM article.N.SG |
| | I kept it, er, the article |
1236 | CYN | mae o <gen i> [?] xx <yn y erCE> [/] # <yn y> [/] yn y folderCE . |
| | be.3S.PRES PRON.3SM with PRON.1S in DET IM in DET folder |
| | be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S with.PREP I.PRON.1S in.PREP the.DET.DEF er.IM in.PREP the.DET.DEF in.PREP the.DET.DEF folder.N.SG.[or].molder.N.SG+SM |
| | I've got it xx in the, er...in the...in the folder |
1245 | CYN | erCE Jimmy_CosmosCE # <yr erCE &g> [//] <y &g> [/] erCE y sgotyn . |
| | IM Jimmy_Cosmos DET IM DET IM DET Scotsman |
| | er.IM name the.DET.DEF er.IM the.DET.DEF er.IM the.DET.DEF unk |
| | er, Jimmy Cosmos, the, er...the...er, the Scotsman |
1245 | CYN | erCE Jimmy_CosmosCE # <yr erCE &g> [//] <y &g> [/] erCE y sgotyn . |
| | IM Jimmy_Cosmos DET IM DET IM DET Scotsman |
| | er.IM name the.DET.DEF er.IM the.DET.DEF er.IM the.DET.DEF unk |
| | er, Jimmy Cosmos, the, er...the...er, the Scotsman |
1245 | CYN | erCE Jimmy_CosmosCE # <yr erCE &g> [//] <y &g> [/] erCE y sgotyn . |
| | IM Jimmy_Cosmos DET IM DET IM DET Scotsman |
| | er.IM name the.DET.DEF er.IM the.DET.DEF er.IM the.DET.DEF unk |
| | er, Jimmy Cosmos, the, er...the...er, the Scotsman |
1256 | OSW | a <dyma hi> [//] # <dyma hi> [//] dyma <(y)r &d> [/] erCE y dyn (y)ma rŵan yn codi +"/ . |
| | and here PRON.3SF here PRON.3SF here DET IM DET man here now PRT rise.NONFIN |
| | and.CONJ this_is.ADV she.PRON.F.3S this_is.ADV she.PRON.F.3S this_is.ADV the.DET.DEF er.IM the.DET.DEF man.N.M.SG here.ADV now.ADV PRT lift.V.INFIN |
| | and she...she...this...er, this man, now, got up: |
1260 | OSW | a wedyn erCE dyma nhw ngadael i wedyn . |
| | and then IM here PRON.3PL leave.NONFIN PRON.1S then |
| | and.CONJ afterwards.ADV er.IM this_is.ADV they.PRON.3P leave.V.INFIN+NM to.PREP afterwards.ADV |
| | and then, er, they left me then |
1261 | OSW | dyma nhw mynd am [/] <am erCE> [/] # am [/] am ddrinkE <i (y)r> [/] i (y)r pubCE (y)li te . |
| | here PRON.3PL go.NONFIN for for IM for for drink to DET to DET pub see.2S.IMPER TAG |
| | this_is.ADV they.PRON.3P go.V.INFIN for.PREP for.PREP er.IM for.PREP for.PREP unk to.PREP the.DET.DEF to.PREP the.DET.DEF pub.N.SG you_know.IM be.IM |
| | they went for...for er...for...for a drink to the...to the pub, you see |
1300 | OSW | wellCE arglwydd (a)chan pen ryw # wsnos wedyn # dyma (y)na phoneCE callE # gyn y Jenny_PowellCE (y)ma # gofyn (f)yswn [=? os o'n] i # yn fodlon mynd i erCE Pinewood_StudiosCE +/ . |
| | well lord boy head some week after here there phone call from DET Jenny_Powell here ask.NONFIN be.1S.CONDIT PRON.1S PRT willing fo.NONFIN to IM Pinewood_Studios |
| | well.ADV lord.N.M.SG unk head.N.M.SG some.PREQ+SM week.N.F.SG afterwards.ADV this_is.ADV there.ADV phone.N.SG call.SV.INFIN with.PREP the.DET.DEF name here.ADV ask.V.3S.PRES.[or].ask.V.2S.IMPER.[or].ask.V.INFIN finger.V.1S.IMPERF+SM I.PRON.1S PRT content.ADJ+SM go.V.INFIN to.PREP er.IM name |
| | God, mate, about a week later, a phone call came from this Jenny Powell asking would I go to, er, Pinewood Studios |
1352 | OSW | wedyn erCE gawn ni sgwrs eto ryw dro . |
| | then IM get.1PL.NONPAST PRON.1PL chat again some turn |
| | afterwards.ADV er.IM get.V.1P.PRES+SM we.PRON.1P chat.N.F.SG again.ADV some.PREQ+SM turn.N.M.SG+SM |
| | then, er, we'll have another chat some time |
1392 | OSW | ti gwybod yr hogan (y)na # erCE &k &knɪkt xxx ? |
| | PRON.2S know.NONFIN DET girl there IM |
| | you.PRON.2S know.V.INFIN the.DET.DEF girl.N.F.SG there.ADV er.IM |
| | you know that girl, er, [...] ? |
1404 | OSW | ac gofyn erCE oes (yn)a janceCE o [/] o cael umCE +/ . |
| | and ask.NONFIN IM be.3S.PRES there chance of of get.NONFIN IM |
| | and.CONJ ask.V.3S.PRES.[or].ask.V.2S.IMPER.[or].ask.V.INFIN er.IM be.V.3S.PRES.INDEF there.ADV unk of.PREP he.PRON.M.3S get.V.INFIN um.IM |
| | and ask whether there's a chance to get, um... |
1409 | OSW | wellCE be ddeudodd erCE # HerbertCE (wr)tha fi am ffonio +/ . |
| | well what say.3S.PAST IM Herbert to.1S PRON.1S for phone.NONFIN |
| | well.ADV what.INT say.V.3S.PAST+SM er.IM name to_me.PREP+PRON.1S I.PRON.1S+SM for.PREP phone.V.INFIN |
| | well what Herbert told me to phone... |
1413 | OSW | er <dw i sureCE> [///] dw (ddi)m yn sureCE na Emyn_Roc_and_RôlCE ta +/ . |
| | although be.1S.PRES PRON.1S sure be.1S.PRES NEG PRT sure PRT Emyn_Roc_and_Rôl or |
| | er.IM be.V.1S.PRES I.PRON.1S sure.ADJ be.V.1S.PRES not.ADV+SM PRT sure.ADJ (n)or.CONJ name be.IM |
| | although I'm sure...I'm not sure whether Emyn Roc and Rôl or... |