1 | DAN | fod i gael un iddyn nhw ddoe tra o'n i (y)n fod yn BuilthE . |
| | be.NONFIN PRT get.NONFIN one to.3PL PRON.3PL yesterday whilst be.1S.IMP PRON.1S PRT be.NONFIN in Builth |
| | be.V.INFIN+SM to.PREP get.V.INFIN+SM one.NUM to_them.PREP+PRON.3P they.PRON.3P yesterday.ADV while.CONJ be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT be.V.INFIN+SM in.PREP name |
| | supposed to get one for them yesterday whilst I was in Builth. |
1 | DAN | fod i gael un iddyn nhw ddoe tra o'n i (y)n fod yn BuilthE . |
| | be.NONFIN PRT get.NONFIN one to.3PL PRON.3PL yesterday whilst be.1S.IMP PRON.1S PRT be.NONFIN in Builth |
| | be.V.INFIN+SM to.PREP get.V.INFIN+SM one.NUM to_them.PREP+PRON.3P they.PRON.3P yesterday.ADV while.CONJ be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT be.V.INFIN+SM in.PREP name |
| | supposed to get one for them yesterday whilst I was in Builth. |
5 | HEC | <wneu(d) fi> [?] bloodyCE torri grassE ddoe # achos bod pobl ddiarth yn dod . |
| | make.NONFIN PRON.1S bloody cut.NONFIN grass yesterday because be.NONFIN people unfamiliar PRT come.NONFIN |
| | make.V.INFIN+SM I.PRON.1S+SM bloody.ADJ break.V.INFIN grass.N.SG yesterday.ADV because.CONJ be.V.INFIN people.N.F.SG strange.ADJ+SM PRT come.V.INFIN |
| | made me cut the bloody grass yesterday because strangers were coming. |
9 | HEC | +" <gwair Dean_AndrewsCE> [?] <wedi tyfu yn ddiawledig> [=! laugh] . |
| | grass Dean_Andrews PRT.PAST grow.NONFIN PRT devilish |
| | hay.N.M.SG name after.PREP grow.V.INFIN PRT.[or].in.PREP unk |
| | "Dean Andrews's grass has grown terribly!" |
45 | DAN | mae peth <GlynCE toE win@s:eng> ["] yna dal (y)n dopCE . |
| | be.3S.PRES thing Glyn to win there still in top |
| | be.V.3S.PRES thing.N.M.SG name to.PREP win.V.INFIN there.ADV still.ADV PRT top.N.SG+SM |
| | that Glyn-to-win thing is still top. |
46 | DAN | <yfo a &m &m> [/] # fo a MickeyCE sy (y)n dopCE wan # yn_ôl hwn . |
| | PRON.3SM and PRON.3SM and Mickey be.PRES.REL PRT top now after DET |
| | he.PRON and.CONJ he.PRON.M.3S and.CONJ name be.V.3S.PRES.REL PRT top.N.SG+SM weak.ADJ+SM.[or].pale.ADJ+SM back.ADV this.PRON.DEM.M.SG |
| | it's him and Mickey who are top now, according to this. |
47 | HEC | PeteCE (y)na sy (y)n mynd i ennill efo [?] bookiesCE de . |
| | Pete that REL PRT go.NONFIN PRT win.NONFIN with bookies TAG |
| | name there.ADV be.V.3S.PRES.REL PRT go.V.INFIN to.PREP win.V.INFIN with.PREP bookie.N.SG+PL be.IM+SM |
| | that Pete's going to win according to [?] the bookies, right. |
54 | HEC | wnes i watsiad rywfaint ohono fo # ti(b)o(d) pan oedden nhw yn y prisonE taskCE yna . |
| | do.1S.PAST PRON.1S watch.NONFIN some of.3SM PRON.3SM know.2S when be.3PL.IMP PRON.3PL in DET prison task there |
| | do.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S unk amount.N.M.SG+SM from_him.PREP+PRON.M.3S he.PRON.M.3S unk when.CONJ be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P in.PREP the.DET.DEF prison.N.SG task.N.SG there.ADV |
| | I watched a bit of it, you know, when they were in that prison task. |
58 | HEC | dw i wneud (y)r un peth bob # be ti (y)n galw fo wsti . |
| | be.1S.PRES PRON.1S do.NONFIN DET one thing every what PRON.2S PRT call.NONFIN PRON.3SM know.2S |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S make.V.INFIN+SM the.DET.DEF one.NUM thing.N.M.SG each.PREQ+SM what.INT you.PRON.2S PRT call.V.INFIN he.PRON.M.3S know.V.2S.PRES |
| | I do the same thing every what-do-you-call-it, you know. |
62 | DAN | +< mae nhw (y)n llawn cachu dydy . |
| | be.3PL.PRES PRON.3PL PRT full shit be.3S.PRES.NEG |
| | be.V.3S.PRES they.PRON.3P PRT full.ADJ shit.V.INFIN be.V.3S.PRES.NEG |
| | they're full of shit, aren't they. |
64 | HEC | tri chwarter y ddwy bageE yn # luniau ydy . |
| | three.M quarter DET two.F page PRT pictures be.3S.PRES |
| | three.NUM.M quarter.N.M.SG the.DET.DEF two.NUM.F+SM unk PRT pictures.N.M.PL+SM be.V.3S.PRES |
| | three quarters of the two pages are pictures, aren't they. |
65 | HEC | <hwnna [?] dw i yn> [=! laugh] enjoio yn y gossipE columnsE . |
| | that_one be.1S.PRES PRON.1S PRT enjoy.NONFIN in DET gossip columns |
| | that.PRON.DEM.M.SG be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT enjoy.V.INFIN in.PREP the.DET.DEF gossip.N.SG column.N.PL |
| | that's what I enjoy in the gossip columns. |
65 | HEC | <hwnna [?] dw i yn> [=! laugh] enjoio yn y gossipE columnsE . |
| | that_one be.1S.PRES PRON.1S PRT enjoy.NONFIN in DET gossip columns |
| | that.PRON.DEM.M.SG be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT enjoy.V.INFIN in.PREP the.DET.DEF gossip.N.SG column.N.PL |
| | that's what I enjoy in the gossip columns. |
67 | HEC | am # rhywun nad (yd)yn nhw (ddi)m (y)n enwi fo na(g) (y)dy . |
| | about someone NEG be.3PL.PRES PRON.3PL NEG PRT name.NONFIN PRON.3SM NEG be.3S.PRES |
| | for.PREP someone.N.M.SG who_not.PRON.REL.NEG be.V.3P.PRES they.PRON.3P not.ADV+SM PRT name.V.INFIN he.PRON.M.3S than.CONJ be.V.3S.PRES |
| | about someone they don't name, do they. |
74 | HEC | (doe)s (yn)a <(y)r un> [=? ddim] quoteE gan neb <yn mynd i ddeud> [=? a (dy)dyn nhw (ddi)m (we)di rhoid] enw <nhw rŵan> [?] . |
| | be.3S.PRES.NEG there DET one quote by nobody PRT go.NONFIN PRT say.NONFIN name PRON.3PL now |
| | be.V.3S.PRES.INDEF.NEG there.ADV the.DET.DEF one.NUM quote.N.SG with.PREP anyone.PRON PRT go.V.INFIN to.PREP say.V.INFIN+SM name.N.M.SG they.PRON.3P now.ADV |
| | no quote by anyone is going to say their name now. |
76 | HEC | os oes xxx fod [?] yn xx &=laugh . |
| | if be.3S.PRES be.3S.PRES PRT |
| | if.CONJ be.V.3S.PRES.INDEF be.V.INFIN+SM PRT.[or].in.PREP |
| | if there's [...] supposed to be in [...]. |
94 | HEC | timod hwnna sy (y)n gwisgo poloCE shirtsE . |
| | know.2S that_one be.PRES.REL PRT wear.NONFIN polo shirts |
| | know.V.2S.PRES that.PRON.DEM.M.SG be.V.3S.PRES.REL PRT dress.V.INFIN polo.N.SG shirt.N.PL |
| | that one who wears polo shirts. |
99 | HEC | oedd (y)na rywun arall (we)di wneud # be ti (y)n galw fo (we)di dweud am # bobl Iddewig rywbryd o_blaen doedd ? |
| | be.3S.IMP there someone other PRT.PAST make.NONFIN what PRON.2S PRT call.NONFIN PRON.3SM PRT.PAST say.NONFIN about people Jewish sometime before be.3S.IMP.NEG |
| | be.V.3S.IMPERF there.ADV someone.N.M.SG+SM other.ADJ after.PREP make.V.INFIN+SM what.INT you.PRON.2S PRT call.V.INFIN he.PRON.M.3S after.PREP say.V.INFIN for.PREP people.N.F.SG+SM Jewish.ADJ at_some_stage.ADV+SM before.ADV be.V.3S.IMPERF.NEG |
| | someone else had, what do you call it, had said things about Jews sometime before, right? |
100 | DAN | <dw (ddi)m yn (gwy)bod> [?] . |
| | be.1S.PRES NEG PRT know.NONFIN |
| | be.V.1S.PRES not.ADV+SM PRT know.V.INFIN |
| | I don't know. |
104 | HEC | deud na nhw oedd yn achosi pob # rhyfel . |
| | say.NONFIN PRT PRON.3PL be.3S.IMP PRT cause.NONFIN every war |
| | say.V.INFIN (n)or.CONJ they.PRON.3P be.V.3S.IMPERF PRT cause.V.INFIN each.PREQ war.N.MF.SG |
| | said that they were the cause of every war. |
117 | DAN | hwn (dd)im yn gweithio . |
| | this NEG PRT work.NONFIN |
| | this.PRON.DEM.M.SG not.ADV+SM PRT work.V.INFIN |
| | this one doesn't work. |
123 | DAN | dw i (ddi)m yn meddwl bod hwn yn gweithio (y)n dda iawn anywayE . |
| | be.1S.PRES PRON.1S NEG PRT think.NONFIN be.NONFIN this PRT work.NONFIN PRT good very anyway |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT think.V.INFIN be.V.INFIN this.PRON.DEM.M.SG PRT work.V.INFIN PRT good.ADJ+SM very.ADV anyway.ADV |
| | I don't think this works very well anyway. |
123 | DAN | dw i (ddi)m yn meddwl bod hwn yn gweithio (y)n dda iawn anywayE . |
| | be.1S.PRES PRON.1S NEG PRT think.NONFIN be.NONFIN this PRT work.NONFIN PRT good very anyway |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT think.V.INFIN be.V.INFIN this.PRON.DEM.M.SG PRT work.V.INFIN PRT good.ADJ+SM very.ADV anyway.ADV |
| | I don't think this works very well anyway. |
123 | DAN | dw i (ddi)m yn meddwl bod hwn yn gweithio (y)n dda iawn anywayE . |
| | be.1S.PRES PRON.1S NEG PRT think.NONFIN be.NONFIN this PRT work.NONFIN PRT good very anyway |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT think.V.INFIN be.V.INFIN this.PRON.DEM.M.SG PRT work.V.INFIN PRT good.ADJ+SM very.ADV anyway.ADV |
| | I don't think this works very well anyway. |
132 | DAN | ti (e)rioed yn seriousE ? |
| | PRON.2S never PRT serious |
| | you.PRON.2S never.ADV PRT serious.ADJ |
| | you're never serious. |
145 | HEC | na mae gyd [?] yn goch eto [?] . |
| | no be.3S.PRES all PRT red again |
| | no.ADV be.V.3S.PRES joint.ADJ+SM PRT red.ADJ+SM again.ADV |
| | no, it's all red again. |
146 | DAN | mae o (we)di mynd yn goch wan (e)to . |
| | be.3S.PRES PRON.3SM PRT.PAST go.NONFIN PRT red now again |
| | be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S after.PREP go.V.INFIN PRT red.ADJ+SM weak.ADJ+SM.[or].pale.ADJ+SM again.ADV |
| | it's gone red again now. |
148 | DAN | dodgyE batteriesCE yn fa(n) (y)ma PeredurCE . |
| | dodgy batteries in place here Peredur |
| | dodgy.ADJ batterie.N.SG+PL.[or].batteries.N.PL PRT place.N.MF.SG+SM here.ADV name |
| | dodgy batteries here, Peredur. |
172 | DAN | (d)yna [?] mae o ddeud yn fa(n) (y)ma . |
| | there be.3S.PRES PRON.3SM say.NONFIN in place here |
| | that_is.ADV be.V.3S.PRES of.PREP say.V.INFIN+SM PRT place.N.MF.SG+SM here.ADV |
| | that's what it says here. |
173 | DAN | mae (y)r bloodyCE MuslimsCE yn cael [?] xxx &=laugh # pethau (y)na (he)fyd [?] . |
| | be.3S.PRES DET bloody Muslims PRT get.NONFIN things there also |
| | be.V.3S.PRES the.DET.DEF bloody.ADJ name PRT get.V.INFIN things.N.M.PL there.ADV also.ADV |
| | those bloody Muslims get those things as well. |
175 | DAN | mae pobl yn mynd yn rhy sensitiveCE wan yndy . |
| | be.3S.PRES people PRT go.NONFIN PRT too sensitive now be.3S.PRES |
| | be.V.3S.PRES people.N.F.SG PRT go.V.INFIN PRT too.ADJ sensitive.ADJ weak.ADJ+SM.[or].pale.ADJ+SM be.V.3S.PRES.EMPH |
| | people are becoming too sensitive now, aren't they. |
175 | DAN | mae pobl yn mynd yn rhy sensitiveCE wan yndy . |
| | be.3S.PRES people PRT go.NONFIN PRT too sensitive now be.3S.PRES |
| | be.V.3S.PRES people.N.F.SG PRT go.V.INFIN PRT too.ADJ sensitive.ADJ weak.ADJ+SM.[or].pale.ADJ+SM be.V.3S.PRES.EMPH |
| | people are becoming too sensitive now, aren't they. |
176 | DAN | &=sigh &de tyrd â (y)r SunCE yma i mi gael gweld be sy (y)n y scragE yna . |
| | come.2S.IMPER with DET Sun here to PRON.1S get.NONFIN see.NONFIN what be.PRES.REL in DET scrag there |
| | come.V.2S.IMPER with.PREP the.DET.DEF name here.ADV to.PREP I.PRON.1S get.V.INFIN+SM see.V.INFIN what.INT be.V.3S.PRES.REL in.PREP the.DET.DEF scrag.N.SG there.ADV |
| | pass the Sun here so that I can see what's in that scrag. |
180 | HEC | yr un lluniau (y)n union . |
| | DET one pictures PRT exact |
| | the.DET.DEF one.NUM pictures.N.M.PL PRT exact.ADJ |
| | exactly the same pictures. |
181 | HEC | justCE &=laugh (we)di eirio rhyw (y)chydig yn wahanol . |
| | just PRT.PAST word.NONFIN some little PRT different |
| | just.ADV after.PREP snow.V.INFIN.[or].enunciate.V.INFIN+SM some.PREQ a_little.QUAN PRT different.ADJ+SM |
| | just worded a little differently |
191 | HEC | fo sy (y)n promote_ioE+C ac yn # (fa)th â spinCE doctorCE ar y mediaE (fe)lly . |
| | PRON.3SM be.PRES.REL PRT promote.NONFIN and PRT kind with spin doctor on DET media thus |
| | he.PRON.M.3S be.V.3S.PRES.REL PRT promote.V.INFIN and.CONJ PRT type.N.F.SG+SM as.CONJ spin.SV.INFIN doctor.N.SG on.PREP the.DET.DEF media.N.SG so.ADV |
| | it's him who's promoting and a kind of spin doctor on the media. |
191 | HEC | fo sy (y)n promote_ioE+C ac yn # (fa)th â spinCE doctorCE ar y mediaE (fe)lly . |
| | PRON.3SM be.PRES.REL PRT promote.NONFIN and PRT kind with spin doctor on DET media thus |
| | he.PRON.M.3S be.V.3S.PRES.REL PRT promote.V.INFIN and.CONJ PRT type.N.F.SG+SM as.CONJ spin.SV.INFIN doctor.N.SG on.PREP the.DET.DEF media.N.SG so.ADV |
| | it's him who's promoting and a kind of spin doctor on the media. |
193 | HEC | mae (we)di employ_oE+C fo (fe)lly &d er_mwyn erCE # gwneud sureCE bod (y)na (ddi)m storiesCE <yn dod allan> [?] xxx . |
| | be.3S.PRES PRT.PAST employ.NONFIN PRON.3SM thus for IM make.NONFIN sure be.NONFIN there NEG stories PRT come.NONFIN out |
| | be.V.3S.PRES after.PREP employ.SV.INFIN he.PRON.M.3S so.ADV for_the_sake_of.PREP er.IM make.V.INFIN sure.ADJ be.V.INFIN there.ADV not.ADV+SM stories.N.PL PRT come.V.INFIN out.ADV |
| | he's employed him to make sure no stories come out... |
200 | DAN | Arglwydd mae edrych yn hen yn fan (y)na yndy ? |
| | Lord be.3S.PRES look.NONFIN PRT old in place there be.3S.PRES |
| | name be.V.3S.PRES look.V.INFIN PRT old.ADJ PRT place.N.MF.SG+SM there.ADV be.V.3S.PRES.EMPH |
| | Lord, he looks old there, doesn't he? |
200 | DAN | Arglwydd mae edrych yn hen yn fan (y)na yndy ? |
| | Lord be.3S.PRES look.NONFIN PRT old in place there be.3S.PRES |
| | name be.V.3S.PRES look.V.INFIN PRT old.ADJ PRT place.N.MF.SG+SM there.ADV be.V.3S.PRES.EMPH |
| | Lord, he looks old there, doesn't he? |
224 | HEC | +, sourE yn canol de . |
| | sour in middle TAG |
| | sour.ADJ PRT.[or].in.PREP middle.N.M.SG be.IM+SM |
| | .. . sour in the middle, eh. |
231 | DAN | fedra i (ddi)m gweld heb yn sbectol sti . |
| | can.1S.NONPAST PRON.1S NEG see.NONFIN without POSS.1S spectacles know.2S |
| | be_able.V.1S.PRES+SM I.PRON.1S not.ADV+SM see.V.INFIN without.PREP PRT.[or].in.PREP glasses.N.F.PL you_know.IM |
| | I can't see without my spectacles, you know. |
237 | HEC | ia ond oedd ei gontractCE o <(y)n dod i> [=? bron ar] ben doedd . |
| | yes but be.3S.IMP POSS.3SM contract PRON.3SM PRT come.NONFIN to end be.3S.IMP.NEG |
| | yes.ADV but.CONJ be.V.3S.IMPERF his.ADJ.POSS.M.3S contract.SV.INFIN+SM he.PRON.M.3S PRT come.V.INFIN to.PREP head.N.M.SG+SM be.V.3S.IMPERF.NEG |
| | yes but his contract was coming to an end, wasn't it. |
241 | DAN | Bobby_CharltonCE yn # siarad drwy (e)i dîn eto . |
| | Bobby_Charlton PRT talk.NONFIN through POSS.3SM arse again |
| | name PRT talk.V.INFIN through.PREP+SM his.ADJ.POSS.M.3S.[or].her.ADJ.POSS.F.3S.[or].go.V.2S.PRES unk again.ADV |
| | Bobby Charlton talking through his arse again. |
245 | HEC | wellCE # fel oedd # rhyw foyCE o (y)r SpanishE mediaE (y)n deud seller'sE marketE a rai (fe)lly fath â # +.. . |
| | well like be.3S.IMP some boy from DET Spanish media PRT say.NONFIN seller''s market and some thus kind with |
| | well.ADV like.CONJ be.V.3S.IMPERF some.PREQ boy.N.SG+SM of.PREP the.DET.DEF Spanish.N.SG media.N.SG PRT say.V.INFIN seller.N.SG+=POSS market.N.SG and.CONJ some.PRON+SM so.ADV type.N.F.SG+SM as.CONJ |
| | well, like some bloke from the Spanish media said, seller's market and things like that, like ... |
250 | HEC | oedd Real_MadridCE yn gwybod bod raid i UnitedCE werthu fo doedd . |
| | be.3S.IMP Real_Madrid PRT know.NONFIN be.NONFIN necessity for United sell.NONFIN PRON.3SM be.3S.IMP |
| | be.V.3S.IMPERF name PRT know.V.INFIN be.V.INFIN necessity.N.M.SG+SM to.PREP name sell.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S be.V.3S.IMPERF.NEG |
| | Real Madrid knew United had to sell him, didn't they |
252 | HEC | ShevchenkoCE yn costio thirtyE ! |
| | Shevchenko PRT cost.NONFIN thirty |
| | name PRT cost.V.INFIN thirty.NUM |
| | Shevchenko costs thirty! |
257 | HEC | <FergieCE oedd ddim> [?] yn chwarae fo xxx seasonE . |
| | Fergie be.3S.IMP NEG PRT play.NONFIN PRON.3SM season |
| | name be.V.3S.IMPERF not.ADV+SM PRT play.V.INFIN he.PRON.M.3S season.N.SG |
| | it was that Fergie didn't play him .. . season. |
258 | DAN | <am bod o (y)n> [?] &bou # &gəs &s +/ . |
| | for be.NONFIN PRON.3SM PRT |
| | for.PREP be.V.INFIN he.PRON.M.3S PRT.[or].in.PREP |
| | because he's... |
259 | HEC | dw i (y)n sureCE bod [///] mae raid bod gynno fo ryw fath o attitudeE problemCE de . |
| | be.1S.PRES PRON.1S PRT sure be.NONFIN be.3S.PRES necessity be.NONFIN with.3SM PRON.3SM some kind of attitude problem TAG |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT sure.ADJ be.V.INFIN be.V.3S.PRES necessity.N.M.SG+SM be.V.INFIN with_him.PREP+PRON.M.3S he.PRON.M.3S some.PREQ+SM type.N.F.SG+SM of.PREP attitude.N.SG problem.N.SG be.IM+SM |
| | I'm sure that .. . he must have some kind of attitude problem, right. |
264 | HEC | o'n i (y)n meddwl +/ . |
| | be.1S.IMP PRON.1S PRT think.NONFIN |
| | be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT think.V.INFIN |
| | I was thinking ... |
265 | DAN | ond doedd o (ddi)m yn sgorio i HollandE chwaith na chei [?] . |
| | but be.3S.IMP.NEG PRON.3SM NEG PRT score.NONFIN to Holland either NEG get.2S.NONPAST |
| | but.CONJ be.V.3S.IMPERF.NEG he.PRON.M.3S not.ADV+SM PRT score.V.INFIN to.PREP name neither.ADV PRT.NEG quay.N.M.SG+AM.[or].get.V.2S.PRES+AM |
| | but he wasn't scoring for Holland either, was he. |
267 | HEC | doedd o (ddi)m yn WorldE CupE na [?] . |
| | be.3S.IMP.NEG PRON.3SM NEG in World Cup no |
| | be.V.3S.IMPERF.NEG he.PRON.M.3S not.ADV+SM in.PREP name name no.ADV |
| | he wasn't in the World Cup, was he. |
270 | DAN | cofia di oedd [/] # oe(dd) SahaCE a RooneyCE (y)n gweithio dda efo (e)i_gilydd . |
| | remember.2S.IMPER PRON.2S be.3S.IMP be.3S.IMP Saha and Rooney PRT work.NONFIN good with each_other |
| | remember.V.2S.IMPER you.PRON.2S+SM be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF name and.CONJ name PRT work.V.INFIN good.ADJ+SM with.PREP each_other.PRON.3SP |
| | mind you, Saha and Rooney worked well together. |
273 | DAN | a mae (y)n gwella de . |
| | and be.3S.PRES PRT improve.NONFIN TAG |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES PRT improve.V.INFIN be.IM+SM |
| | and he's improving, right. |
274 | HEC | mae o dda yn yr awyr yn well na Van_NistelrooyCE . |
| | be.3S.PRES PRON.3SM PRT good in DET air PRT better than Van_Nistelrooy |
| | be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S good.ADJ+SM in.PREP the.DET.DEF sky.N.F.SG PRT better.ADJ.COMP+SM (n)or.CONJ name |
| | he's good in the air, better than Van Nistelrooy. |
274 | HEC | mae o dda yn yr awyr yn well na Van_NistelrooyCE . |
| | be.3S.PRES PRON.3SM PRT good in DET air PRT better than Van_Nistelrooy |
| | be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S good.ADJ+SM in.PREP the.DET.DEF sky.N.F.SG PRT better.ADJ.COMP+SM (n)or.CONJ name |
| | he's good in the air, better than Van Nistelrooy. |
280 | HEC | popeth yn iawn . |
| | everything PRT fine |
| | everything.N.M.SG PRT OK.ADV |
| | everything's alright. |
281 | DAN | mae [?] popeth yn iawn . |
| | be.3S.PRES everything PRT fine |
| | be.V.3S.PRES everything.N.M.SG PRT OK.ADV |
| | everything's alright. |
284 | DAN | ti (y)n jocian . |
| | PRON.2S PRT joke.NONFIN |
| | you.PRON.2S PRT joke.V.INFIN |
| | you're joking. |
286 | HEC | (rhy)wbeth yn bod . |
| | something PRT be.NONFIN |
| | something.N.M.SG PRT be.V.INFIN |
| | something's wrong. |
288 | HEC | oedd o (y)n greenE [?] gynnau de . |
| | be.3S.IMP PRON.3SM PRT green earlier TAG |
| | be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT.[or].in.PREP green.N.SG light.V.INFIN+SM be.IM+SM |
| | it was green earlier, right. |
289 | HEC | ti (y)n iawn &=laugh ? |
| | PRON.2S PRT fine |
| | you.PRON.2S PRT OK.ADV |
| | you alright? |
302 | DAN | ti (y)n iawn (he)fyd . |
| | PRON.2S PRT correct also |
| | you.PRON.2S PRT OK.ADV also.ADV |
| | you're right too. |
319 | DAN | do [=! laugh] dw i (y)n gwybod . |
| | yes be.1S.PRES PRON.1S PRT know.NONFIN |
| | yes.ADV.PAST be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT know.V.INFIN |
| | yes, I know. |
320 | DAN | MagnersCE o't ti (y)n yfed yn # lle (y)na de . |
| | Magners be.2S.IMP PRON.2S PRT drink.NONFIN in place there TAG |
| | name unk you.PRON.2S PRT drink.V.INFIN in.PREP where.INT there.ADV be.IM+SM |
| | Magners was what you were drinking in that place, wasn't it. |
320 | DAN | MagnersCE o't ti (y)n yfed yn # lle (y)na de . |
| | Magners be.2S.IMP PRON.2S PRT drink.NONFIN in place there TAG |
| | name unk you.PRON.2S PRT drink.V.INFIN in.PREP where.INT there.ADV be.IM+SM |
| | Magners was what you were drinking in that place, wasn't it. |
321 | HEC | <yn BullCE ia> [?] . |
| | in Bull yes |
| | in.PREP name yes.ADV |
| | in the Bull, yes? |
322 | DAN | <be arall> [?] sy yn y cachu (y)ma ? |
| | what other be.PRES.REL in DET shit here |
| | what.INT other.ADJ be.V.3S.PRES.REL PRT the.DET.DEF shit.V.INFIN here.ADV |
| | what else is in this shit? |
323 | DAN | (doe)s (yn)a (ddi)m_byd yn y cachu (y)ma . |
| | be.3S.PRES.NEG there nothing in DET shit here |
| | be.V.3S.PRES.INDEF.NEG there.ADV nothing.ADV+SM PRT the.DET.DEF shit.V.INFIN here.ADV |
| | There's nothing in this shit. |
327 | DAN | ohCE mae P_DiddyCE yn edrych yn rightCE # <fuckedE yn rightCE> [?] deud gwir . |
| | IM be.3S.PRES P_Diddy PRT look.NONFIN PRT right fucked PRT right say.NONFIN truth |
| | oh.IM be.V.3S.PRES name PRT look.V.INFIN PRT right.ADJ fuck.SV.INFIN+AV PRT right.ADJ say.V.INFIN true.ADJ |
| | oh, P. Diddy is looking quite fucked to tell the truth. |
327 | DAN | ohCE mae P_DiddyCE yn edrych yn rightCE # <fuckedE yn rightCE> [?] deud gwir . |
| | IM be.3S.PRES P_Diddy PRT look.NONFIN PRT right fucked PRT right say.NONFIN truth |
| | oh.IM be.V.3S.PRES name PRT look.V.INFIN PRT right.ADJ fuck.SV.INFIN+AV PRT right.ADJ say.V.INFIN true.ADJ |
| | oh, P. Diddy is looking quite fucked to tell the truth. |
327 | DAN | ohCE mae P_DiddyCE yn edrych yn rightCE # <fuckedE yn rightCE> [?] deud gwir . |
| | IM be.3S.PRES P_Diddy PRT look.NONFIN PRT right fucked PRT right say.NONFIN truth |
| | oh.IM be.V.3S.PRES name PRT look.V.INFIN PRT right.ADJ fuck.SV.INFIN+AV PRT right.ADJ say.V.INFIN true.ADJ |
| | oh, P. Diddy is looking quite fucked to tell the truth. |
349 | DAN | mae (y)n dal i recordio pan mae o ar goch sti . |
| | be.3S.PRES PRT still PRT record.NONFIN when be.3S.PRES PRON.3SM on red know.2S |
| | be.V.3S.PRES PRT still.ADV to.PREP record.V.INFIN when.CONJ be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S on.PREP red.ADJ+SM you_know.IM |
| | it's still recording when it's on red, you know. |
352 | DAN | justCE deud bod y batteryCE yn mynd i fynd mae o . |
| | just say.NONFIN be.NONFIN DET battery PRT go.NONFIN PRT go.NONFIN be.3S.PRES PRON.3SM |
| | just.ADV say.V.INFIN be.V.INFIN the.DET.DEF battery.N.SG PRT go.V.INFIN to.PREP go.V.INFIN+SM be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S |
| | it's just saying that the battery's about to go. |
360 | HEC | doedd gen i (ddi)m llawer o lecturesCE yn MainE ArtsCE xx pan o'n i (y)n coleg . |
| | be.3S.IMP.NEG with PRON.1S NEG many of lectures in Main Arts when be.1S.IMP PRON.1S in college |
| | be.V.3S.IMPERF.NEG with.PREP I.PRON.1S not.ADV+SM many.QUAN of.PREP unk in.PREP name name when.CONJ be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT.[or].in.PREP college.N.M.SG |
| | I didn't have many lectures in Main Arts when I was at university. |
360 | HEC | doedd gen i (ddi)m llawer o lecturesCE yn MainE ArtsCE xx pan o'n i (y)n coleg . |
| | be.3S.IMP.NEG with PRON.1S NEG many of lectures in Main Arts when be.1S.IMP PRON.1S in college |
| | be.V.3S.IMPERF.NEG with.PREP I.PRON.1S not.ADV+SM many.QUAN of.PREP unk in.PREP name name when.CONJ be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT.[or].in.PREP college.N.M.SG |
| | I didn't have many lectures in Main Arts when I was at university. |
364 | HEC | do'n i (ddi)m yn mynd yn aml yno . |
| | be.1S.IMP.NEG PRON.1S NEG PRT go.NONFIN PRT often there |
| | be.V.1S.IMPERF.NEG I.PRON.1S not.ADV+SM PRT go.V.INFIN PRT frequent.ADJ there.ADV |
| | I didn't go there often. |
364 | HEC | do'n i (ddi)m yn mynd yn aml yno . |
| | be.1S.IMP.NEG PRON.1S NEG PRT go.NONFIN PRT often there |
| | be.V.1S.IMPERF.NEG I.PRON.1S not.ADV+SM PRT go.V.INFIN PRT frequent.ADJ there.ADV |
| | I didn't go there often. |
374 | HEC | doedd o (ddi)m yn hwyl xxx . |
| | be.3S.IMP.NEG PRON.3SM NEG PRT fun |
| | be.V.3S.IMPERF.NEG he.PRON.M.3S not.ADV+SM PRT.[or].in.PREP fun.N.F.SG |
| | it wasn't fun ... |
375 | DAN | &=laugh wnest ti mynd i lectureE yn diwedd naddo . |
| | do.2S.PAST PRON.2S go.NONFIN to lecture in end no |
| | do.V.2S.PAST+SM you.PRON.2S go.V.INFIN to.PREP lecture.N.SG PRT.[or].in.PREP end.N.M.SG no.ADV.PAST |
| | you didn't go to the lecture in the end, did you? |
387 | HEC | wna i byth anghofio # un [?] lecturerE yn ffindio fi ar y corridorCE . |
| | do.1S.NONPAST PRON.1S never forget.NONFIN one lecturer PRT find.NONFIN PRON.1S on DET corridor |
| | do.V.1S.PRES+SM I.PRON.1S never.ADV forget.V.INFIN one.NUM lecturer.N.SG PRT find.V.INFIN I.PRON.1S+SM on.PREP the.DET.DEF corridor.N.SG |
| | I'll never forget one lecturer finding me on the corridor. |
392 | HEC | +" HectorCE lle (y)dach chi (y)n mynd &=laugh ? |
| | Hector place be.2PL.PRES PRON.2PL PRT go.NONFIN |
| | name where.INT be.V.2P.PRES you.PRON.2P PRT go.V.INFIN |
| | "Hector, where are you going?" |
401 | HEC | KeithCE yn J_M_JCE . |
| | Keith in J_M_J |
| | name in.PREP name |
| | Keith in J.M.J. |
403 | HEC | tibod y fenceCE mawr (y)na rightCE yn cefn ? |
| | know.2S DET fence big there right in back |
| | unk the.DET.DEF fence.N.SG big.ADJ there.ADV right.ADJ PRT.[or].in.PREP back.N.M.SG |
| | you know that big fence at the back? |
406 | HEC | pawb [?] ar ben hwnnw (y)n <lluchio snowballsE [?] at> [=! laugh] y lecturerE xxx . |
| | everyone on top that PRT throw.NONFIN snowballs at DET lecturer |
| | everyone.PRON on.PREP head.N.M.SG+SM that.ADJ.DEM.M.SG PRT throw.V.INFIN snowball.N.PL to.PREP the.DET.DEF lecturer.N.SG |
| | everyone on top of that, throwing snowballs at the lecturer ... |
415 | DAN | dw i (y)n mynd i dynnu (y)r blinkingE jumperCE . |
| | be.1S.PRES PRON.1S PRT go.NONFIN PRT pull.NONFIN DET blinking jumper |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT go.V.INFIN to.PREP draw.V.INFIN+SM the.DET.DEF blink.N.SG.GER jumper.N.SG |
| | I'm going to take off this blinking jumper. |
416 | DAN | mae rightCE [?] boeth yn lle (y)ma . |
| | be.3S.PRES right hot in place here |
| | be.V.3S.PRES right.ADJ hot.ADJ+SM in.PREP where.INT here.ADV |
| | it's quite hot in here. |
417 | DAN | dw i (y)n tynnu (y)n jumperCE rŵan iawn ? |
| | be.1S.PRES PRON.1S PRT pull.NONFIN POSS.1S jumper now right |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT draw.V.INFIN PRT jumper.N.SG now.ADV OK.ADV |
| | I'm taking off my jumper now, alright? |
417 | DAN | dw i (y)n tynnu (y)n jumperCE rŵan iawn ? |
| | be.1S.PRES PRON.1S PRT pull.NONFIN POSS.1S jumper now right |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT draw.V.INFIN PRT jumper.N.SG now.ADV OK.ADV |
| | I'm taking off my jumper now, alright? |
427 | DAN | tibod pan o'n i tro cynta o'n i (y)n be +// . |
| | know.2S when be.1S.IMP PRON.1S time first be.1S.IMP PRON.1S PRT what |
| | unk when.CONJ be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S turn.N.M.SG first.ORD be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT.[or].in.PREP what.INT |
| | you know, when I was the first time, I was, what ... |
447 | HEC | wyth (fa)swn i (y)n deud . |
| | eight be.1S.CONDIT PRON.1S PRT say.NONFIN |
| | eight.NUM be.V.1S.PLUPERF+SM I.PRON.1S PRT say.V.INFIN |
| | eight, I'd say. |
450 | DAN | a wedyn oedd yr Italian_JobCE yn naw_deg_naw doedd . |
| | and then be.3S.IMP DET Italian_Job in ninety_nine be.3S.IMP.NEG |
| | and.CONJ afterwards.ADV be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF name PRT.[or].in.PREP unk be.V.3S.IMPERF.NEG |
| | and then "The Italian Job" was in ninety nine, wasn't it. |
451 | DAN | yn naw_deg . |
| | in ninety |
| | PRT ninety.NUM |
| | in ninety. |
456 | HEC | (oe)s gen ti # ItaliaCE ["] yn tŷ ? |
| | be.3S.PRES with PRON.2S Italia in house |
| | be.V.3S.PRES.INDEF with.PREP you.PRON.2S name PRT.[or].in.PREP house.N.M.SG |
| | do you have "Italia" in your house? |
458 | DAN | yn [?] rywle . |
| | in somewhere |
| | in.PREP somewhere.N.M.SG+SM |
| | somewhere. |
464 | HEC | mae gynno fi (y)r copyCE <yn tŷ> [?] xxx . |
| | be.3S.PRES with.1S PRON.1S DET copy in house |
| | be.V.3S.PRES with_him.PREP+PRON.M.3S I.PRON.1S+SM the.DET.DEF copy.N.SG PRT.[or].in.PREP house.N.M.SG |
| | I have a copy in the house ... |
467 | DAN | wedyn oedd gen ti ail gyfres <oedd yn> [=? sef umCE] # Derek_PerygCE . |
| | then be.3S.IMP with PRON.2S second series be.3S.IMP in Derek_Peryg |
| | afterwards.ADV be.V.3S.IMPERF with.PREP you.PRON.2S second.ORD series.N.F.SG+SM be.V.3S.IMPERF in.PREP name |
| | then you had the second series, that was Derek Peryg. |
470 | HEC | o'n i (y)n dysgu mab Derek_PerygCE sti . |
| | be.1S.IMP PRON.1S PRT teach.NONFIN son Derek_Peryg know.2S |
| | be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT teach.V.INFIN son.N.M.SG name you_know.IM |
| | I taught Derek Peryg's son, you know. |
478 | HEC | doe(dd) hwnna (y)n un da doedd . |
| | be.3S.IMP.NEG that_one PRT one good be.3S.IMP.NEG |
| | be.V.3S.IMPERF.NEG that.PRON.DEM.M.SG PRT one.NUM good.ADJ be.V.3S.IMPERF.NEG |
| | wasn't that one a good one, wasn't it. |
482 | HEC | +< &=laugh <pan mae (y)n cloi WaliCE (y)n y dressingE roomCE ia> [=! laugh] &=laugh . |
| | when be.3S.PRES PRT lock.NONFIN Wali in DET dressing room yes |
| | when.CONJ be.V.3S.PRES PRT lock.V.INFIN name in.PREP the.DET.DEF dress.N.SG.GER room.N.SG yes.ADV |
| | when he locks Wali in the dressing room, yes. |
482 | HEC | +< &=laugh <pan mae (y)n cloi WaliCE (y)n y dressingE roomCE ia> [=! laugh] &=laugh . |
| | when be.3S.PRES PRT lock.NONFIN Wali in DET dressing room yes |
| | when.CONJ be.V.3S.PRES PRT lock.V.INFIN name in.PREP the.DET.DEF dress.N.SG.GER room.N.SG yes.ADV |
| | when he locks Wali in the dressing room, yes. |
483 | DAN | a hwnnw (y)n ei drôns . |
| | and that in POSS.3SM underpants |
| | and.CONJ that.PRON.DEM.M.SG PRT.[or].in.PREP his.ADJ.POSS.M.3S.[or].her.ADJ.POSS.F.3S.[or].go.V.2S.PRES unk |
| | and him in his underpants. |
487 | HEC | &=laugh a mae ei fam o yna yndy yn sbïo (y)n flin arno fo . |
| | and be.3S.PRES POSS.3SM mother PRON.3SM there be.3S.PRES PRT look.NONFIN PRT angry on.3SM PRON.3SM |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES his.ADJ.POSS.M.3S mother.N.F.SG+SM he.PRON.M.3S there.ADV be.V.3S.PRES.EMPH PRT look.V.INFIN PRT angry.ADJ+SM on_him.PREP+PRON.M.3S he.PRON.M.3S |
| | and his mother's there, isn't she, looking angrily at him. |
487 | HEC | &=laugh a mae ei fam o yna yndy yn sbïo (y)n flin arno fo . |
| | and be.3S.PRES POSS.3SM mother PRON.3SM there be.3S.PRES PRT look.NONFIN PRT angry on.3SM PRON.3SM |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES his.ADJ.POSS.M.3S mother.N.F.SG+SM he.PRON.M.3S there.ADV be.V.3S.PRES.EMPH PRT look.V.INFIN PRT angry.ADJ+SM on_him.PREP+PRON.M.3S he.PRON.M.3S |
| | and his mother's there, isn't she, looking angrily at him. |
498 | HEC | ond (di)m_ond Mei_JonesCE yn sgwennu fo adeg yna ia ? |
| | but only Mei_Jones PRT write.NONFIN PRON.3SM period there yes |
| | but.CONJ only.ADV name PRT write.V.INFIN he.PRON.M.3S time.N.F.SG there.ADV yes.ADV |
| | but it was only Mei Jones writing at that point, yes? |
500 | HEC | toedd Alun_FredCE dim xxx dwytha dw i (ddi)m yn meddwl [?] . |
| | be.3S.IMP.NEG Alun_Fred NEG last be.1S.PRES PRON.1S NEG PRT think.NONFIN |
| | unk name nothing.N.M.SG last.ADJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT think.V.INFIN |
| | Alun Fred wasn't .. . last one, I don't think. |
501 | HEC | <(d)w i bron yn saff> [=! yawn] . |
| | be.1S.PRES PRON.1S almost PRT safe |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S almost.ADV PRT safe.ADJ |
| | I'm almost sure. |
503 | HEC | dw i (ddi)m yn sureCE . |
| | be.1S.PRES PRON.1S NEG PRT sure |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT sure.ADJ |
| | I'm not sure. |
505 | HEC | oedd yn chwaer i (y)n yfed efo TecwynCE <noson o_blaen> [?] . |
| | be.3S.IMP POSS.1S sister PRON.1S PRT drink.NONFIN with Tecwyn night before |
| | be.V.3S.IMPERF PRT.[or].in.PREP sister.N.F.SG to.PREP PRT drink.V.INFIN with.PREP name night.N.F.SG before.ADV |
| | my sister was drinking with Tecwyn the night before. |
505 | HEC | oedd yn chwaer i (y)n yfed efo TecwynCE <noson o_blaen> [?] . |
| | be.3S.IMP POSS.1S sister PRON.1S PRT drink.NONFIN with Tecwyn night before |
| | be.V.3S.IMPERF PRT.[or].in.PREP sister.N.F.SG to.PREP PRT drink.V.INFIN with.PREP name night.N.F.SG before.ADV |
| | my sister was drinking with Tecwyn the night before. |
509 | HEC | oedd o (y)n tancio (y)r gwin meddai EmmaCE . |
| | be.3S.IMP PRON.3SM PRT tank.NONFIN DET wine say.3S.PAST Emma |
| | be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT.[or].in.PREP unk the.DET.DEF wine.N.M.SG say.V.3S.IMPERF name |
| | he was knocking back the wine, Emma said. |
510 | HEC | ac oedd <o (y)n> [=! laugh] # be ti (y)n galw fo topio un hi fyny . |
| | and be.3S.IMP PRON.3SM PRT what PRON.2S PRT call.NONFIN PRON.3SM top.NONFIN one PRON.3SM up |
| | and.CONJ be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT.[or].in.PREP what.INT you.PRON.2S PRT call.V.INFIN he.PRON.M.3S block_up.V.INFIN one.NUM she.PRON.F.3S up.ADV |
| | and he was, what do you call it, topping hers up. |
510 | HEC | ac oedd <o (y)n> [=! laugh] # be ti (y)n galw fo topio un hi fyny . |
| | and be.3S.IMP PRON.3SM PRT what PRON.2S PRT call.NONFIN PRON.3SM top.NONFIN one PRON.3SM up |
| | and.CONJ be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT.[or].in.PREP what.INT you.PRON.2S PRT call.V.INFIN he.PRON.M.3S block_up.V.INFIN one.NUM she.PRON.F.3S up.ADV |
| | and he was, what do you call it, topping hers up. |
515 | DAN | ella fyddi di (y)n teulu yn cyfarth rhyw ddiwrnod . |
| | maybe be.2S.FUT PRON.2S PRT family in bark.NONFIN some day |
| | maybe.ADV be.V.2S.FUT+SM you.PRON.2S+SM PRT.[or].in.PREP family.N.M.SG PRT bark.V.INFIN some.PREQ day.N.M.SG+SM |
| | maybe you'll be a family-in-law some day. |
515 | DAN | ella fyddi di (y)n teulu yn cyfarth rhyw ddiwrnod . |
| | maybe be.2S.FUT PRON.2S PRT family in bark.NONFIN some day |
| | maybe.ADV be.V.2S.FUT+SM you.PRON.2S+SM PRT.[or].in.PREP family.N.M.SG PRT bark.V.INFIN some.PREQ day.N.M.SG+SM |
| | maybe you'll be a family-in-law some day. |
518 | HEC | +< ia [=! laugh] xx (fa)sai fo (ddi)m yn cael munud o heddwch gen i de &=laugh . |
| | yes be.3S.CONDIT PRON.3SM NEG PRT get.NONFIN minute of peace with PRON.1S TAG |
| | yes.ADV be.V.3S.PLUPERF+SM he.PRON.M.3S not.ADV+SM PRT get.V.INFIN minute.N.M.SG of.PREP peace.N.M.SG with.PREP I.PRON.1S be.IM+SM |
| | yes, he wouldn't get one minute of peace from me, eh. |
525 | DAN | +" na na dim_ond dau hanner ti (y)n gael xxx &=laugh . |
| | no no only two.M half PRON.2S PRT get.NONFIN |
| | no.ADV no.ADV only.ADV two.NUM.M half.N.M.SG you.PRON.2S PRT get.V.INFIN+SM |
| | "no, no, you're only getting two halves" . |
527 | HEC | +" &=laugh na na dw i (y)n iawn . |
| | no no be.1S.PRES PRON.1S PRT fine |
| | no.ADV PRT.NEG be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT OK.ADV |
| | "no, no, I'm alright" . |
529 | HEC | a fyntau [=! laugh] (y)n cysgu efo (e)i ben yn rhyw flodau [?] [=! laugh] yn pubCE . |
| | and PRON.1S PRT sleep.NONFIN with POSS.3SM head in some flowers in pub |
| | and.CONJ he.PRON.EMPH.M.3S PRT sleep.V.INFIN with.PREP his.ADJ.POSS.M.3S head.N.M.SG+SM in.PREP some.PREQ flowers.N.M.PL+SM PRT pub.N.SG |
| | him sleeping with his head in some flowers in the pub. |
529 | HEC | a fyntau [=! laugh] (y)n cysgu efo (e)i ben yn rhyw flodau [?] [=! laugh] yn pubCE . |
| | and PRON.1S PRT sleep.NONFIN with POSS.3SM head in some flowers in pub |
| | and.CONJ he.PRON.EMPH.M.3S PRT sleep.V.INFIN with.PREP his.ADJ.POSS.M.3S head.N.M.SG+SM in.PREP some.PREQ flowers.N.M.PL+SM PRT pub.N.SG |
| | him sleeping with his head in some flowers in the pub. |
529 | HEC | a fyntau [=! laugh] (y)n cysgu efo (e)i ben yn rhyw flodau [?] [=! laugh] yn pubCE . |
| | and PRON.1S PRT sleep.NONFIN with POSS.3SM head in some flowers in pub |
| | and.CONJ he.PRON.EMPH.M.3S PRT sleep.V.INFIN with.PREP his.ADJ.POSS.M.3S head.N.M.SG+SM in.PREP some.PREQ flowers.N.M.PL+SM PRT pub.N.SG |
| | him sleeping with his head in some flowers in the pub. |
533 | DAN | +" <deud nad o'n i (ddi)m yn dallt> [?] o'n i &=laugh . |
| | say.NONFIN NEG be.1S.IMP PRON.1S NEG PRT understand.NONFIN be.1S.IMP PRON.1S |
| | say.V.INFIN who_not.PRON.REL.NEG be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S not.ADV+SM PRT understand.V.INFIN be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S |
| | "I was just saying that I didn't understand" . |
538 | DAN | fel (yn)a o'n i pan o'n i (y)n dympio chdi yn tŷ <efo (y)r erCE> [/] # efo (y)r <dollyCE shotCE xxx > [?] [=! laugh] . |
| | like there be.1S.IMP PRON.1S when be.1S.IMP PRON.1S PRT dump.NONFIN PRON.2S in house with DET IM with DET dolly shot |
| | like.CONJ there.ADV be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S when.CONJ be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT dump.V.INFIN you.PRON.2S PRT.[or].in.PREP house.N.M.SG with.PREP the.DET.DEF er.IM with.PREP the.DET.DEF dolly.N.SG.[or].tolly.N.SG+SM shot.N.SG |
| | that's what I was like when I dumped you in the house with the dolly shot [?] ... |
538 | DAN | fel (yn)a o'n i pan o'n i (y)n dympio chdi yn tŷ <efo (y)r erCE> [/] # efo (y)r <dollyCE shotCE xxx > [?] [=! laugh] . |
| | like there be.1S.IMP PRON.1S when be.1S.IMP PRON.1S PRT dump.NONFIN PRON.2S in house with DET IM with DET dolly shot |
| | like.CONJ there.ADV be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S when.CONJ be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT dump.V.INFIN you.PRON.2S PRT.[or].in.PREP house.N.M.SG with.PREP the.DET.DEF er.IM with.PREP the.DET.DEF dolly.N.SG.[or].tolly.N.SG+SM shot.N.SG |
| | that's what I was like when I dumped you in the house with the dolly shot [?] ... |
540 | HEC | argia(n) oedd mamCE yn &dɨoð . |
| | crikey be.3S.IM mother PRT |
| | good_lord.IM be.V.3S.IMPERF mam.N.SG PRT.[or].in.PREP |
| | crikey, Mum was ... |
543 | HEC | oedd o (y)n aros efo fi am ddwy noson doedd . |
| | be.3S.IMP PRON.3SM PRT stay.NONFIN with PRON.1S for two.F night be.3S.IMP.NEG |
| | be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT wait.V.INFIN with.PREP I.PRON.1S+SM for.PREP two.NUM.F+SM night.N.F.SG be.V.3S.IMPERF.NEG |
| | he was staying with me for two nights, wasn't he. |
546 | HEC | oedd o (y)n iawn nos Wener meddai mamCE . |
| | be.3S.IMP PRON.3SM PRT fine night Friday say.3S.PAST mother |
| | be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT OK.ADV night.N.F.SG Friday.N.F.SG+SM say.V.3S.IMPERF mam.N.SG |
| | he was fine on Friday night, Mum said. |
548 | HEC | o (y)n sobrach na ni . |
| | PRON.3SM PRT soberer than PRON.1PL |
| | he.PRON.M.3S.[or].from.PREP.[or].of.PREP PRT.[or].in.PREP unk (n)or.CONJ we.PRON.1P |
| | he was soberer than us. |
551 | HEC | ohCE oedd o (y)n sâl meddai mamCE . |
| | IM be.3S.IMP PRON.3SM PRT ill say.3S.PAST mother |
| | oh.IM be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT ill.ADJ say.V.3S.IMPERF mam.N.SG |
| | oh, he was ill, Mum said. |
555 | HEC | wnaeth o (ddi)m gweld bod (y)na garCE plisman yn dod &=laugh . |
| | do.3S.PAST PRON.3SM NEG see.NONFIN be.NONFIN there car policeman PRT come.NONFIN |
| | do.V.3S.PAST+SM he.PRON.M.3S not.ADV+SM see.V.INFIN be.V.INFIN there.ADV car.N.SG+SM unk PRT come.V.INFIN |
| | he didn't see that a police car was coming. |
561 | HEC | mae hwnna (y)n o fuan (y)dy ? |
| | be.3S.PRES that_one PRT quite soon be.3S.PRES |
| | be.V.3S.PRES that.PRON.DEM.M.SG in.PREP he.PRON.M.3S soon.ADJ+SM be.V.3S.PRES |
| | that's quite soon, isn't it? |
564 | DAN | fydda i (y)n Glan_LlynCE de . |
| | be.1S.FUT PRON.1S in Glan_Llyn TAG |
| | be.V.1S.FUT+SM I.PRON.1S in.PREP name be.IM+SM |
| | I'll be in Glan Llyn, right. |
567 | DAN | fydda i yn Glan_LlynCE . |
| | be.1S.FUT PRON.1S in Glan_Llyn |
| | be.V.1S.FUT+SM I.PRON.1S in.PREP name |
| | I'll be in Glan Llyn. |
572 | HEC | halfE fiveE yn bore dan ni cychwyn ar y dydd Iau . |
| | half five in morning be.1PL.PRES PRON.1PL start.NONFIN on DET day Thursday |
| | half.N.SG five.NUM PRT.[or].in.PREP morning.N.M.SG be.V.1P.PRES we.PRON.1P start.V.INFIN on.PREP the.DET.DEF day.N.M.SG Thursday.N.M.SG |
| | we set off at half five in the morning on Thursday. |
576 | HEC | dw i dal yn deud bod o (y)n gynnar de . |
| | be.1S.PRES PRON.1S still PRT say.NONFIN be.NONFIN PRON.3SM PRT early TAG |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S still.ADV PRT say.V.INFIN be.V.INFIN he.PRON.M.3S PRT early.ADJ+SM be.IM+SM |
| | I still say it's early, eh. |
576 | HEC | dw i dal yn deud bod o (y)n gynnar de . |
| | be.1S.PRES PRON.1S still PRT say.NONFIN be.NONFIN PRON.3SM PRT early TAG |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S still.ADV PRT say.V.INFIN be.V.INFIN he.PRON.M.3S PRT early.ADJ+SM be.IM+SM |
| | I still say it's early, eh. |
582 | HEC | mae hwnnw (y)n dod . |
| | be.3S.PRES that PRT come.NONFIN |
| | be.V.3S.PRES that.PRON.DEM.M.SG PRT come.V.INFIN |
| | he's coming. |
584 | DAN | dach chi (ddi)m yn gall de . |
| | be.2PL.PRES PRON.2PL NEG PRT sensible TAG |
| | be.V.2P.PRES you.PRON.2P not.ADV+SM PRT be_able.V.3S.PRES.[or].be_able.V.2S.IMPER.[or].sane.ADJ+SM be.IM+SM |
| | you're not sane, you know. |
586 | DAN | GrahamCE (y)n deud (wr)tha fi +"/ . |
| | Graham PRT say.NONFIN to.1S PRON.1S |
| | name PRT say.V.INFIN to_me.PREP+PRON.1S I.PRON.1S+SM |
| | Graham said to me. |
587 | DAN | +" (y)dy o (ddi)m gyd yn yfed sti . |
| | be.3S.PRES PRON.3SM NEG all PRT drink.NONFIN know.2S |
| | be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S not.ADV+SM joint.ADJ+SM PRT drink.V.INFIN you_know.IM |
| | "it's not all drinking, you know" . |
589 | DAN | +" dan ni (y)n gwneud pethau . |
| | be.1PL.PRES PRON.1PL PRT do.NONFIN things |
| | be.V.1P.PRES we.PRON.1P PRT make.V.INFIN things.N.M.PL |
| | "we do things" . |
590 | HEC | &=laugh na dan ni yn sti . |
| | no be.1PL.PRES PRON.1PL PRT know.2S |
| | no.ADV be.V.1P.PRES we.PRON.1P PRT.[or].in.PREP you_know.IM |
| | no, we do, you know |
591 | HEC | mae o (y)n rightCE dda am wneud de . |
| | be.3S.PRES PRON.3SM PRT right good for do.NONFIN TAG |
| | be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT right.ADJ good.ADJ+SM for.PREP make.V.INFIN+SM be.IM+SM |
| | he's quite good at doing so, right. |
599 | HEC | mae [?] TomCE yn ei wely trwy dydd bob dydd . |
| | be.3S.PRES Tom in POSS.3SM bed through day every day |
| | be.V.3S.PRES name PRT.[or].in.PREP his.ADJ.POSS.M.3S bed.N.M.SG+SM through.PREP day.N.M.SG each.PREQ+SM day.N.M.SG |
| | Tom's in his bed all day every day. |
601 | HEC | wneith hwn [?] aros allan tan tua &x chwech yn bore . |
| | do.3S.NONPAST this stay.NONFIN out until about six in morning |
| | do.V.3S.FUT+SM this.PRON.DEM.M.SG wait.V.INFIN out.ADV until.PREP towards.PREP six.NUM PRT.[or].in.PREP morning.N.M.SG |
| | he'll stay out until six o'clock in the morning. |
602 | HEC | wedyn aros yn ei wely eto wedyn tan ddeg o gloch nos . |
| | then stay.NONFIN in POSS.3SM bed again after until ten of clock night |
| | afterwards.ADV wait.V.INFIN PRT.[or].in.PREP his.ADJ.POSS.M.3S bed.N.M.SG+SM again.ADV afterwards.ADV until.PREP ten.NUM+SM of.PREP bell.N.F.SG+SM night.N.F.SG |
| | then stay in his bed afterwards until ten o'clock at night. |
606 | HEC | bod yn dy wely ? |
| | be.NONFIN in POSS.2S bed |
| | be.V.INFIN PRT.[or].in.PREP your.ADJ.POSS.2S bed.N.M.SG+SM |
| | being in your bed? |
613 | DAN | <Arglwydd (fa)swn i (y)n tsiecio dy drôns ar_ôl honna> [=! laugh] &=laugh ! |
| | Lord be.1S.CONDIT PRON.1S PRT check.NONFIN POSS.2S underpants after that_one |
| | name be.V.1S.PLUPERF+SM I.PRON.1S PRT.[or].in.PREP unk your.ADJ.POSS.2S unk after.PREP that.PRON.DEM.F.SG.[or].claim.V.2S.IMPER.[or].claim.V.3S.PRES |
| | Lord, I'd check your underpants after that one! |
614 | HEC | y nhrôns i (y)n ddu . |
| | POSS.1S underpants PRON.1S PRT black |
| | the.DET.DEF unk to.PREP PRT black.ADJ+SM |
| | my underpants are black. |
616 | DAN | stuffCE du yn ôl ei drôns o &=laugh . |
| | stuff black in trail POSS.3SM underpants PRON.3SM |
| | stuff.SV.INFIN black.ADJ.[or].side.N.M.SG+SM PRT track.N.M.SG.[or].rear.ADJ his.ADJ.POSS.M.3S.[or].her.ADJ.POSS.F.3S.[or].go.V.2S.PRES unk he.PRON.M.3S |
| | black stuff over his underpants. |
624 | HEC | ddim yn sureCE deud gwir [?] (wr)tha chdi . |
| | NEG PRT sure say.NONFIN truth to.2S PRON.2S |
| | not.ADV+SM PRT sure.ADJ say.V.INFIN true.ADJ to_me.PREP+PRON.1S you.PRON.2S |
| | not sure to tell you the truth. |
625 | HEC | <dw i yn> [=! laugh] licio (y)r un pantomimeCE yna de . |
| | be.1S.PRES PRON.1S PRT like.NONFIN DET one pantomime there TAG |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT like.V.INFIN the.DET.DEF one.NUM pantomime.N.SG there.ADV be.IM+SM |
| | I do like that pantomime one, eh. |
629 | HEC | &=laugh mae hwnna yn brilliantE hwnna de # y bitCE yna . |
| | be.3S.PRES that_one PRT brilliant that_one TAG DET bit there |
| | be.V.3S.PRES that.PRON.DEM.M.SG PRT brilliant.ADJ that.PRON.DEM.M.SG be.IM+SM the.DET.DEF bit.N.SG.[or].pit.N.SG+SM there.ADV |
| | that's brilliant, that bit. |
639 | HEC | mae honna (y)n un dda actuallyE [?] . |
| | be.3S.PRES that_one PRT one good actually |
| | be.V.3S.PRES that.PRON.DEM.F.SG.[or].claim.V.2S.IMPER.[or].claim.V.3S.PRES PRT one.NUM good.ADJ+SM actual.ADJ+ADV |
| | that's a good one, actually. |
640 | HEC | o'n i (we)di anghofio am y <oneE blainCE oneE pearl@s:eng> ["] tan i mi [=? ni] weld o (y)n GaleriCE sti . |
| | be.1S.IMP PRON.1S PRT.PAST forget.NONFIN about DET one plain one pearl until PRT PRON.1S see.NONFIN PRON.3SM in Galeri know.2S |
| | be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S after.PREP forget.V.INFIN for.PREP the.DET.DEF one.PRON.SG blain.N.SG.[or].plain.ADJ+SM one.NUM pearl.N.SG until.PREP to.PREP I.PRON.1S see.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S in.PREP name you_know.IM |
| | I'd forgotten about "one plain, one pearl" until I saw it in Galeri, you know. |
650 | HEC | o(edd) honna (y)n un dda (he)fyd erCE ## pan oedd [=? mae] ArthurCE (we)di sylweddoli na GeorgeCE sy (we)di # dwyn <y pres mae (y)r hogiau> [=! laughs] wedi gasglu (i)ddo fo de . |
| | be.3S.IMP that_one PRT one good also IM when be.3S.IMP Arthur PRT.PAST realise.NONFIN PRT George be.PRES.REL PRT.PAST steal.NONFIN DET money be.3S.PRES DET boys PRT.PAST collect.NONFIN to.3SM PRON.3SM TAG |
| | be.V.3S.IMPERF that.PRON.DEM.F.SG.[or].claim.V.2S.IMPER.[or].claim.V.3S.PRES PRT one.NUM good.ADJ+SM also.ADV er.IM when.CONJ be.V.3S.IMPERF name after.PREP realise.V.INFIN (n)or.CONJ name be.V.3S.PRES.REL after.PREP take.V.INFIN the.DET.DEF money.N.M.SG be.V.3S.PRES the.DET.DEF lads.N.M.PL after.PREP collect.V.INFIN+SM to_him.PREP+PRON.M.3S he.PRON.M.3S be.IM+SM |
| | that was a good one too, er, when Arthur realised that it was George who stolen the money that the boys had collected for him, eh. |
660 | HEC | oedd honna (y)n crackerE . |
| | be.3S.IMP that_one PRT cracker |
| | be.V.3S.IMPERF that.PRON.DEM.F.SG.[or].claim.V.2S.IMPER.[or].claim.V.3S.PRES PRT crack.V.INFIN+COMP.AG.[or].cracker.N.SG |
| | that was a cracker |
662 | DAN | +" wnes i galw hi (y)n JeanCE &=laugh . |
| | do.1S.PAST PRON.1S call.NONFIN PRON.3SF PRT Jean |
| | do.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S call.V.INFIN she.PRON.F.3S in.PREP name |
| | "I called her Jean" . |
664 | HEC | +< +" wnes i alw hi (y)n JeanCE de . |
| | do.1S.PAST PRON.1S call.NONFIN PRON.3SF PRT Jean TAG |
| | do.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S call.V.INFIN+SM she.PRON.F.3S in.PREP name be.IM+SM |
| | "I called her Jean, right" . |
674 | HEC | mae Big_BrotherCE (y)ma (y)n hir uffernol ydy . |
| | be.3S.PRES Big_Brother here PRT long hellish be.3S.PRES |
| | be.V.3S.PRES name here.ADV PRT long.ADJ unk be.V.3S.PRES |
| | this Big Brother's long as hell, isn't it. |
676 | DAN | dw i (ddi)m yn gweld dim yno fo sti . |
| | be.1S.PRES PRON.1S NEG PRT see.NONFIN NEG in.3SM PRON.3SM know.2S |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT see.V.INFIN nothing.N.M.SG.[or].not.ADV there.ADV he.PRON.M.3S you_know.IM |
| | I don't see anything in it, you know. |
684 | HEC | dw i (y)n sureCE (fa)swn i (we)di cael mewn sti . |
| | be.1S.PRES PRON.1S PRT sure be.1S.CONDIT PRON.1S PRT.PAST get.NONFIN in know.2S |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT sure.ADJ be.V.1S.PLUPERF+SM I.PRON.1S after.PREP get.V.INFIN in.PREP you_know.IM |
| | I'm sure I'd have got in, you know. |
685 | DAN | a chwalu dy umCE # be ti (y)n alw fo di ? |
| | and shatter.NONFIN POSS.2S IM what PRON.2S PRT call.NONFIN PRON.3SM PRON.2S |
| | and.CONJ scatter.V.INFIN your.ADJ.POSS.2S um.IM what.INT you.PRON.2S PRT call.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S you.PRON.2S+SM |
| | and destroy your, what do you call it? |
687 | DAN | (fa)sai hwnna (y)n chwalu dy jancesCE di am jobCE athro . |
| | be.3S.CONDIT that_one PRT shatter.NONFIN POSS.2S chances PRON.2S for job teacher |
| | be.V.3S.PLUPERF+SM that.PRON.DEM.M.SG PRT scatter.V.INFIN your.ADJ.POSS.2S unk you.PRON.2S+SM for.PREP job.N.SG teacher.N.M.SG |
| | that would destroy your chances of a job as a teacher. |
690 | HEC | be <o'n i (y)n> [?] deud dŵad ? |
| | what be.1S.IMP PRON.1S PRT say.NONFIN say.2S.IMPER |
| | what.INT be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT say.V.INFIN come.V.INFIN |
| | what was I saying, eh? |
691 | HEC | o'n i (y)n gwybod (fa)sai # rywun o gogledd Cymru (y)n cael mewn <flwyddyn yma de> [?] . |
| | be.1S.IMP PRON.1S PRT know.NONFIN be.3S.CONDIT someone from north Wales PRT get.NONFIN in year here TAG |
| | be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT know.V.INFIN be.V.3S.PLUPERF+SM someone.N.M.SG+SM of.PREP north.N.M.SG Wales.N.F.SG.PLACE PRT get.V.INFIN in.PREP year.N.F.SG+SM here.ADV be.IM+SM |
| | I knew someone from north Wales would get in this year, eh. |
691 | HEC | o'n i (y)n gwybod (fa)sai # rywun o gogledd Cymru (y)n cael mewn <flwyddyn yma de> [?] . |
| | be.1S.IMP PRON.1S PRT know.NONFIN be.3S.CONDIT someone from north Wales PRT get.NONFIN in year here TAG |
| | be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT know.V.INFIN be.V.3S.PLUPERF+SM someone.N.M.SG+SM of.PREP north.N.M.SG Wales.N.F.SG.PLACE PRT get.V.INFIN in.PREP year.N.F.SG+SM here.ADV be.IM+SM |
| | I knew someone from north Wales would get in this year, eh. |
693 | HEC | achos dyn nhw (ddi)m (we)di cael neb na(g) (y)dy hyd yn hyn (fe)lly . |
| | because be.3PL.IMP.NEG PRON.3PL NEG PRT.PAST get.NONFIN nobody NEG be.3S.PRES length in this thus |
| | because.CONJ man.N.M.SG they.PRON.3P nothing.N.M.SG+SM.[or].not.ADV+SM after.PREP get.V.INFIN anyone.PRON than.CONJ be.V.3S.PRES length.N.M.SG in.PREP this.PRON.DEM.SP so.ADV |
| | because they haven't had anybody, have they, so far, eh. |
694 | HEC | o'n i (y)n gwybod . |
| | be.1S.IMP PRON.1S PRT know.NONFIN |
| | be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT know.V.INFIN |
| | I knew it. |
697 | HEC | ti gweld y llun (y)ma yn ei wallt o ? |
| | PRON.2S see.NONFIN DET picture here in POSS.3SM hair PRON.3SM |
| | you.PRON.2S see.V.INFIN the.DET.DEF picture.N.M.SG here.ADV PRT.[or].in.PREP his.ADJ.POSS.M.3S hair.N.M.SG+SM he.PRON.M.3S |
| | have you seen the way his hair looks? [?] |
702 | HEC | +< peth (d)igon tebyg i wnest ti i dy wallt &=laugh <pan dorraist ti fo (y)n rhy fyr> [=? pan dorraist ti fo dy hun] [=! laugh] &=laugh . |
| | thing enough similar to do.2S.PAST PRON.2S to POSS.2S hair when cut.2S.PAST PRON.2S PRON.3SM PRT too short |
| | thing.N.M.SG enough.QUAN similar.ADJ to.PREP do.V.2S.PAST+SM you.PRON.2S to.PREP your.ADJ.POSS.2S hair.N.M.SG+SM when.CONJ break.V.2S.PAST+SM you.PRON.2S he.PRON.M.3S PRT too.ADJ short.ADJ+SM |
| | looks quite similar to what you did to your hair when you cut it too short. |
704 | HEC | dw i dal efo dy glippersE di yn tŷ yndy . |
| | be.1S.PRES PRON.1S still with POSS.2S clippers PRON.2S in house be.3S.PRES |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S continue.V.INFIN with.PREP your.ADJ.POSS.2S unk you.PRON.2S+SM PRT.[or].in.PREP house.N.M.SG be.V.3S.PRES.EMPH |
| | I still have your clippers are in the house, don't I. |
712 | DAN | ohCE mae hynna (y)n mynd i wneud senseCE dydy # i bobl sy (y)n gwrando ar y tâp (y)ma . |
| | IM be.3S.PRES that PRT go.NONFIN PRT make.NONFIN sense be.3S.PRES.NEG to people be.PRES.REL PRT listen.NONFIN on DET tape here |
| | oh.IM be.V.3S.PRES that.PRON.DEM.SP PRT go.V.INFIN to.PREP make.V.INFIN+SM sense.N.SG be.V.3S.PRES.NEG I.PRON.1S.[or].to.PREP people.N.F.SG+SM be.V.3S.PRES.REL PRT listen.V.INFIN on.PREP the.DET.DEF tape.N.M.SG here.ADV |
| | oh, that's going to make sense, isn't it, to people listening to this tape. |
712 | DAN | ohCE mae hynna (y)n mynd i wneud senseCE dydy # i bobl sy (y)n gwrando ar y tâp (y)ma . |
| | IM be.3S.PRES that PRT go.NONFIN PRT make.NONFIN sense be.3S.PRES.NEG to people be.PRES.REL PRT listen.NONFIN on DET tape here |
| | oh.IM be.V.3S.PRES that.PRON.DEM.SP PRT go.V.INFIN to.PREP make.V.INFIN+SM sense.N.SG be.V.3S.PRES.NEG I.PRON.1S.[or].to.PREP people.N.F.SG+SM be.V.3S.PRES.REL PRT listen.V.INFIN on.PREP the.DET.DEF tape.N.M.SG here.ADV |
| | oh, that's going to make sense, isn't it, to people listening to this tape. |
719 | DAN | am bo(d) [/] <bod nhw> [//] bod eu audiencesE nhw (y)n crapE . |
| | for be.NONFIN be.NONFIN PRON.3PL be.NONFIN POSS.3PL audiences PRON.3PL PRT crap |
| | for.PREP be.V.INFIN be.V.INFIN they.PRON.3P be.V.INFIN their.ADJ.POSS.3P audience.N.PL they.PRON.3P PRT.[or].in.PREP crap.N.SG |
| | because their audiences are crap. |
721 | DAN | <(s)a i (y)n (gwy)bod> [?] . |
| | NEG PRON.1S PRT know.NONFIN |
| | be.V.1S.PLUPERF I.PRON.1S PRT know.V.INFIN |
| | I don't know. |
724 | HEC | Arglwydd chaiff # Mel_GibsonCE (y)ma byth be ti (y)n galw fo eto # filmCE arall dda na cheith # ar_ôl businessCE JewishE (y)ma . |
| | Lord get.3S.NONPAST Mel_Gibson here never what PRON.2S PRT call.NONFIN PRON.3SM again film other good NEG get.3S.NONPAST after business Jewish here |
| | name get.V.3S.PRES+AM name here.ADV never.ADV what.INT you.PRON.2S PRT call.V.INFIN he.PRON.M.3S again.ADV film.N.SG other.ADJ good.ADJ+SM PRT.NEG get.V.3S.PRES+AM after.PREP business.N.SG name here.ADV |
| | Lord, Mel Gibson will never get a what do you call it again, another good film, will he, after this Jewish business. |
725 | DAN | o'n i meddwl fod o efo # A_TeamCE yn y pipelinesE . |
| | be.1S.IMP PRON.1S think.NONFIN be.NONFIN PRON.3SM with A_Team in DET pipelines |
| | be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S think.V.INFIN be.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S with.PREP name in.PREP the.DET.DEF pipeline.N.PL |
| | I thought he had A Team in the pipelines. |
735 | DAN | dw i (ddi)m yn sureCE iawn . |
| | be.1S.PRES PRON.1S NEG PRT sure right |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT sure.ADJ very.ADV |
| | I'm not quite sure. |
755 | HEC | dw i (ddi)m yn cofio . |
| | be.1S.PRES PRON.1S NEG PRT remember.NONFIN |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT remember.V.INFIN |
| | I don't remember. |
756 | HEC | rywbeth yn deud (wr)tha fi na # Adam_SandlerCE filmCE ydy . |
| | something PRT say.NONFIN to.1S PRON.1S PRT Adam_Sandler film be.3S.PRES |
| | something.N.M.SG+SM PRT say.V.INFIN to_me.PREP+PRON.1S I.PRON.1S+SM (n)or.CONJ name film.N.SG be.V.3S.PRES |
| | something tells me it's an Adam Sandler film. |
757 | HEC | dw i (ddi)m yn saff chwaith . |
| | be.1S.PRES PRON.1S NEG PRT safe either |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT safe.ADJ neither.ADV |
| | I'm not certain either. |
764 | HEC | ella bydd [?] raid fi bicio allan nos Wener de # be ti (y)n galw fo # i gael y canpunt (y)ma gan AdrianCE . |
| | perhaps be.3S.FUT necessity PRON.1S pick.NONFIN out night Friday TAG what PRON.2S PRT call.NONFIN PRON.3SM PRT get.NONFIN DET hundred_pounds here from Adrian |
| | maybe.ADV be.V.3S.FUT necessity.N.M.SG+SM I.PRON.1S+SM dart.V.INFIN+SM out.ADV night.N.F.SG Friday.N.F.SG+SM be.IM+SM what.INT you.PRON.2S PRT call.V.INFIN he.PRON.M.3S to.PREP get.V.INFIN+SM the.DET.DEF unk here.ADV with.PREP name |
| | I may have to pop out on Friday night, eh, what do you call it, to get this hundred pounds off Adrian. |
792 | DAN | (dy)dy erioed yn chwarter i dri ! |
| | be.3S.PRES.NEG never PRT quarter to three.M |
| | be.V.3S.PRES.NEG never.ADV PRT.[or].in.PREP quarter.N.M.SG to.PREP three.NUM.M+SM |
| | it's never quarter to three! |
816 | DAN | stâd yn cefn ydy o de . |
| | estate in back be.3S.PRES PRON.3SM TAG |
| | unk PRT.[or].in.PREP back.N.M.SG be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S be.IM+SM |
| | it's the estate in the back, isn't it. |
818 | HEC | o'n i arfer chwarae cricketCE yn fan (y)na . |
| | be.1S.IMP PRON.1S use.NONFIN play.NONFIN cricket in place that |
| | be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S use.V.INFIN play.V.INFIN cricket.N.SG PRT place.N.MF.SG+SM there.ADV |
| | I used to play cricket there. |
827 | HEC | dw i (ddi)m yn cofio (y)n iawn lle . |
| | be.1S.PRES PRON.1S NEG PRT remember.NONFIN PRT right place |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT remember.V.INFIN PRT OK.ADV where.INT.[or].place.N.M.SG |
| | I don't remember exactly where. |
827 | HEC | dw i (ddi)m yn cofio (y)n iawn lle . |
| | be.1S.PRES PRON.1S NEG PRT remember.NONFIN PRT right place |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT remember.V.INFIN PRT OK.ADV where.INT.[or].place.N.M.SG |
| | I don't remember exactly where. |
830 | DAN | mae tua ugain mil <yn &ð> [/] yn ddrytach na fedra i fforddio de . |
| | be.3S.PRES about twenty thousand PRT PRT more_expensive than can.1S.NONPAST PRON.1S afford.NONFIN TAG |
| | be.V.3S.PRES towards.PREP twenty.NUM thousand.N.F.SG PRT.[or].in.PREP PRT expensive.ADJ.COMP+SM PRT.NEG be_able.V.1S.PRES+SM I.PRON.1S afford.V.INFIN be.IM+SM |
| | it's about twenty thousand more than I can afford, eh. |
830 | DAN | mae tua ugain mil <yn &ð> [/] yn ddrytach na fedra i fforddio de . |
| | be.3S.PRES about twenty thousand PRT PRT more_expensive than can.1S.NONPAST PRON.1S afford.NONFIN TAG |
| | be.V.3S.PRES towards.PREP twenty.NUM thousand.N.F.SG PRT.[or].in.PREP PRT expensive.ADJ.COMP+SM PRT.NEG be_able.V.1S.PRES+SM I.PRON.1S afford.V.INFIN be.IM+SM |
| | it's about twenty thousand more than I can afford, eh. |
843 | HEC | <dw i (y)n> [/] dw i (y)n drewi . |
| | be.1S.PRES PRON.1S PRT be.1S.PRES PRON.1S PRT stink.NONFIN |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT.[or].in.PREP be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT stink.V.INFIN |
| | I...I stink |
843 | HEC | <dw i (y)n> [/] dw i (y)n drewi . |
| | be.1S.PRES PRON.1S PRT be.1S.PRES PRON.1S PRT stink.NONFIN |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT.[or].in.PREP be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT stink.V.INFIN |
| | I...I stink |
848 | DAN | mae (y)n bloodyCE ffordd yn fan (y)na . |
| | be.3S.PRES in bloody way in place there |
| | be.V.3S.PRES PRT bloody.ADJ way.N.F.SG PRT place.N.MF.SG+SM there.ADV |
| | it's in the bloody way there. |
848 | DAN | mae (y)n bloodyCE ffordd yn fan (y)na . |
| | be.3S.PRES in bloody way in place there |
| | be.V.3S.PRES PRT bloody.ADJ way.N.F.SG PRT place.N.MF.SG+SM there.ADV |
| | it's in the bloody way there. |
850 | DAN | ti (we)di parcio fath â buwch yn <cachu de> [=! laugh] . |
| | PRON.2S PRT.PAST park.NONFIN kind with cow PRT shit.NONFIN TAG |
| | you.PRON.2S after.PREP park.V.INFIN type.N.F.SG+SM as.PREP cow.N.F.SG PRT shit.V.INFIN be.IM+SM |
| | you've parked like a cow taking a shit, eh. |
851 | HEC | &=burp i (ddi)m yn cofio # parcio (y)na ddeud gwir i [=? (wr)tha] chdi . |
| | PRON.1S NEG PRT remember.NONFIN park.NONFIN there say.NONFIN truth to PRON.2S |
| | to.PREP not.ADV+SM PRT remember.V.INFIN park.V.INFIN there.ADV say.V.INFIN+SM true.ADJ to.PREP you.PRON.2S |
| | I don't remember parking there to tell you the truth. |
858 | DAN | wnest ti gyrraedd ddwy awr yn hwyr . |
| | do.2S.PAST PRON.2S arrive.NONFIN two.F hour PRT late |
| | do.V.2S.PAST+SM you.PRON.2S arrive.V.INFIN+SM two.NUM.F+SM hour.N.F.SG PRT late.ADJ |
| | you arrived two hours late. |
860 | HEC | +< &=laugh awr a tri chwarter o'n i <(y)n diwedd> [?] . |
| | hour and three.M quarter be.1S.IMP PRON.1S in end |
| | hour.N.F.SG and.CONJ three.NUM.M quarter.N.M.SG be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT.[or].in.PREP end.N.M.SG |
| | I was an hour and three quarters in the end. |
864 | HEC | yeahCE oedd hi tua hanner (we)di wyth arna fi (y)n (m)ynd am showerE sti . |
| | yeah be.3S.IMP PRON.3SF about half past eight on.1S PRON.1S PRT go.NONFIN for shower know.2S |
| | yeah.ADV be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S towards.PREP half.N.M.SG after.PREP eight.NUM on_me.PREP+PRON.1S I.PRON.1S+SM PRT go.V.INFIN for.PREP show.SV.INFIN+COMP.AG.[or].shower.N.SG you_know.IM |
| | yeah, it was about half eight when I went for a shower, you know. |
867 | HEC | &=laugh yeahCE to'n i (ddi)m yn meddwl fyswn i mor hwyr â hynna . |
| | yeah be.1S.IMP.NEG PRON.1S NEG PRT think.NONFIN be.1S.CONDIT PRON.1S so late as that |
| | yeah.ADV unk to.PREP not.ADV+SM PRT think.V.INFIN finger.V.1S.IMPERF+SM I.PRON.1S as.ADJ late.ADJ as.CONJ that.PRON.DEM.SP |
| | yeah, I didn't expect to be as late as that. |
875 | HEC | dw (ddi)m (gwy)bod lle oedd hi (y)n mynd chwaith . |
| | be.1S.PRES NEG know.NONFIN place be.3S.IMP PRON.3SF PRT go.NONFIN either |
| | be.V.1S.PRES not.ADV+SM know.V.INFIN where.INT be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT go.V.INFIN neither.ADV |
| | dunno where she was going either. |
876 | HEC | be ti (y)n galw fo wedyn # oedden ni am &o +.. . |
| | what PRON.2S PRT call.NONFIN PRON.3SM then be.1PL.IMP PRON.1PL about |
| | what.INT you.PRON.2S PRT call.V.INFIN he.PRON.M.3S afterwards.ADV be.V.1P.IMPERF we.PRON.1P for.PREP |
| | what do you call it, then we were for ... |
878 | HEC | oedda ni am oes yn bloodyCE SparCE yn malu cachu . |
| | be.1P.IMP PRON.1PL for age in bloody Spar PRT break.NONFIN shit |
| | be.V.2S.IMPERF we.PRON.1P for.PREP be.V.3S.PRES.INDEF.[or].age.N.F.SG PRT bloody.ADJ name PRT grind.V.INFIN shit.V.INFIN |
| | we spent ages in Spar messing around. |
878 | HEC | oedda ni am oes yn bloodyCE SparCE yn malu cachu . |
| | be.1P.IMP PRON.1PL for age in bloody Spar PRT break.NONFIN shit |
| | be.V.2S.IMPERF we.PRON.1P for.PREP be.V.3S.PRES.INDEF.[or].age.N.F.SG PRT bloody.ADJ name PRT grind.V.INFIN shit.V.INFIN |
| | we spent ages in Spar messing around. |
882 | HEC | wnaeth GrahamCE fanejio brifo ei bidlan yn gollwng bottleCE ddŵr ar lawr . |
| | do.3S.PAST Graham manage.NONFIN hurt.NONFIN POSS.3SM penis PRT drop.NONFIN bottle water on floor |
| | do.V.3S.PAST+SM name unk hurt.V.INFIN his.ADJ.POSS.M.3S unk PRT release.V.INFIN bottle.N.SG.[or].pottle.N.SG+SM water.N.M.SG+SM on.PREP down.ADV.[or].floor.N.M.SG+SM |
| | Graham managed to injure his penis, dropping a bottle of water on the floor. |
890 | HEC | ond oedd o (y)n flin (ef)o fi . |
| | but be.3S.IMP PRON.3SM PRT angry with PRON.1S |
| | but.CONJ be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT angry.ADJ+SM with.PREP I.PRON.1S+SM |
| | but he was angry with me. |
891 | HEC | +" na mae (y)n brifo go iawn xx &=laugh . |
| | no be.3S.PRES PRT hurt.NONFIN rather right |
| | no.ADV be.V.3S.PRES PRT hurt.V.INFIN rather.ADV OK.ADV |
| | "no, it really hurts [..] " . |
894 | DAN | dw i (we)di mynd yn rightCE disappointedE yn y SunCE (y)ma de . |
| | be.1S.PRES PRON.1S PRT.PAST go.NONFIN PRT right disappointed in DET Sun here TAG |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S after.PREP go.V.INFIN PRT right.ADJ disappoint.SV.INFIN+AV in.PREP the.DET.DEF name here.ADV be.IM+SM |
| | I've become quite disappointed in the Sun here, eh. |
894 | DAN | dw i (we)di mynd yn rightCE disappointedE yn y SunCE (y)ma de . |
| | be.1S.PRES PRON.1S PRT.PAST go.NONFIN PRT right disappointed in DET Sun here TAG |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S after.PREP go.V.INFIN PRT right.ADJ disappoint.SV.INFIN+AV in.PREP the.DET.DEF name here.ADV be.IM+SM |
| | I've become quite disappointed in the Sun here, eh. |
916 | HEC | <dw i (ddi)m> [=! laugh] yn jocio sti . |
| | be.1S.PRES PRON.1S NEG PRT joke.NONFIN know.2S |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT.[or].in.PREP joke.V.3S.SUBJ.[or].joke.V.3S.SUBJ you_know.IM |
| | I'm not joking, you know. |
926 | DAN | yndy a ti (y)n gwybod be ? |
| | be.3S.PRES and PRON.2S PRT know.NONFIN what |
| | be.V.3S.PRES.EMPH and.CONJ you.PRON.2S PRT know.V.INFIN what.INT |
| | yes, and you know what? |
928 | DAN | (dy)dy o (y)n apelio dim (a)taf i de . |
| | be.3S.PRES.NEG PRON.3SM PRT appeal.NONFIN NEG to.1S PRON.1S TAG |
| | be.V.3S.PRES.NEG he.PRON.M.3S PRT appeal.V.INFIN nothing.N.M.SG.[or].not.ADV to_me.PREP+PRON.1S I.PRON.1S be.IM+SM |
| | it doesn't appeal to me at all, eh. |
930 | HEC | <wnes i weld y cynta yn (y)r ysgol> [=! yawn] . |
| | do.1S.PAST PRON.1S see.NONFIN DET first in DET school |
| | do.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S see.V.INFIN+SM the.DET.DEF first.ORD in.PREP the.DET.DEF school.N.F.SG |
| | I saw the first one at school. |
945 | DAN | +< mae (y)na yn # Bae_Colwyn does . |
| | be.3S.PRES there in Colwyn_Bay be.3S.PRES.NEG |
| | be.V.3S.PRES there.ADV in.PREP name be.V.3S.PRES.INDEF.NEG |
| | there's [one] in Colwyn bay, isn't there. |
952 | HEC | os ydy missusCE yn dod draw i +.. . |
| | if be.3S.PRES missus PRT come.NONFIN over to |
| | if.CONJ be.V.3S.PRES missus.N.SG PRT come.V.INFIN yonder.ADV to.PREP |
| | if the missus is coming over to ... |
953 | DAN | wellCE ddo i (ddi)m efo chdi os [?] ydy honno (y)n mynd . |
| | well come.1S.NONPAST PRON.1S NEG with PRON.2S if be.3S.PRES that_one PRT go.NONFIN |
| | well.ADV come.V.1S.PRES+SM I.PRON.1S not.ADV+SM with.PREP you.PRON.2S if.CONJ be.V.3S.PRES that.PRON.DEM.F.SG PRT go.V.INFIN |
| | well I'm not coming with you if she's going. |
961 | DAN | nac ydy tad mae (y)n mowntio chdi # pan mae hi yn wlad yma de . |
| | NEG be.3S.PRES father be.3S.PRES PRT mount.NONFIN PRON.2S when be.3S.PRES PRON.3SF in country here TAG |
| | PRT.NEG be.V.3S.PRES father.N.M.SG be.V.3S.PRES PRT mount.V.INFIN you.PRON.2S when.CONJ be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S PRT country.N.F.SG+SM here.ADV be.IM+SM |
| | no she doesn't, she mounts you, when she's in this country, eh. |
961 | DAN | nac ydy tad mae (y)n mowntio chdi # pan mae hi yn wlad yma de . |
| | NEG be.3S.PRES father be.3S.PRES PRT mount.NONFIN PRON.2S when be.3S.PRES PRON.3SF in country here TAG |
| | PRT.NEG be.V.3S.PRES father.N.M.SG be.V.3S.PRES PRT mount.V.INFIN you.PRON.2S when.CONJ be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S PRT country.N.F.SG+SM here.ADV be.IM+SM |
| | no she doesn't, she mounts you, when she's in this country, eh. |
965 | DAN | Iesu_Grist mae # stafell (y)ma (y)n anferth yndy . |
| | Jesus_Christ be.3S.PRES room here PRT huge be.3S.PRES |
| | name be.V.3S.PRES room.N.F.SG here.ADV PRT huge.ADJ be.V.3S.PRES.EMPH |
| | Jesus Christ, this room's huge, isn't it. |
966 | DAN | be mae nhw wneud yn fa(n) (y)ma (fe)lly ? |
| | what be.3PL.PRES PRON.3PL do.NONFIN in place here thus |
| | what.INT be.V.3S.PRES they.PRON.3P make.V.INFIN+SM PRT place.N.MF.SG+SM here.ADV so.ADV |
| | what do they do here, then? |
970 | HEC | ti (ddi)m yn cael lecturesE (y)ma nag wyt . |
| | PRON.2S NEG PRT get.NONFIN lectures here NEG be.2S.PRES |
| | you.PRON.2S not.ADV+SM PRT get.V.INFIN lecture.N.PL here.ADV than.CONJ be.V.2S.PRES |
| | you don't have lectures here, do you. |
973 | DAN | dw i (ddi)m yn gwybod <nac ydw> [=! laughs] &=snort . |
| | be.1S.PRES PRON.1S NEG PRT know.NONFIN NEG be.3S.PRES |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT know.V.INFIN PRT.NEG be.V.1S.PRES |
| | I don't know, do I. |
987 | DAN | ti meddwl (fa)sai hi (y)n +/ . |
| | PRON.2S think.NONFIN be.3S.CONDIT PRON.3SF PRT |
| | you.PRON.2S think.V.INFIN be.V.3S.PLUPERF+SM she.PRON.F.3S PRT.[or].in.PREP |
| | do you think she'd ... |
990 | DAN | ti meddwl (fa)sen nhw pissedE offCE (peta)swn i (y)n dechrau <pwyso botymau fa(n) (y)ma> [=! laugh] ? |
| | PRON.2S think.NONFIN be.3S.CONDIT PRON.3PL pissed off if_be.1S.CONDIT PRON.1S PRT start.NONFIN press.NONFIN buttons place here |
| | you.PRON.2S think.V.INFIN be.V.3P.PLUPERF+SM they.PRON.3P piss.SV.INFIN+AV off.PREP be.V.1S.PLUPERF.HYP I.PRON.1S PRT begin.V.INFIN weigh.V.INFIN buttons.N.M.PL place.N.MF.SG+SM here.ADV |
| | do you think they'd be pissed off if I started pressing these buttons here? |
994 | HEC | +< (fa)swn i (ddi)m yn meddwl (fa)sen nhw (y)n hapus xxx . |
| | be.1S.CONDIT PRON.1S NEG PRT think.NONFIN be.3PL.CONDIT PRON.3PL PRT happy |
| | be.V.1S.PLUPERF+SM I.PRON.1S not.ADV+SM PRT think.V.INFIN be.V.3P.PLUPERF+SM they.PRON.3P PRT happy.ADJ |
| | I wouldn't think they'd be happy [...]. |
994 | HEC | +< (fa)swn i (ddi)m yn meddwl (fa)sen nhw (y)n hapus xxx . |
| | be.1S.CONDIT PRON.1S NEG PRT think.NONFIN be.3PL.CONDIT PRON.3PL PRT happy |
| | be.V.1S.PLUPERF+SM I.PRON.1S not.ADV+SM PRT think.V.INFIN be.V.3P.PLUPERF+SM they.PRON.3P PRT happy.ADJ |
| | I wouldn't think they'd be happy [...]. |
999 | DAN | ahCE oohCE dw i isio cachiad yn munud de . |
| | IM IM be.1S.PRES PRON.1S want shit in minute TAG |
| | ah.IM ooh.IM be.V.1S.PRES I.PRON.1S want.N.M.SG unk PRT.[or].in.PREP minute.N.M.SG be.IM+SM |
| | ah, ooh, I want a shit in a minute, eh. |
1007 | HEC | ohCE yeahCE # oe(dd) (ddi)m yn badE (fe)lly . |
| | IM yeah be.3S.IMP NEG PRT bad thus |
| | oh.IM yeah.ADV be.V.3S.IMPERF not.ADV+SM PRT bad.ADJ so.ADV |
| | oh yeah, it wasn't bad, then. |
1009 | DAN | &wθdum do'n i (ddi)m yn teimlo fath â yfed erbyn diwedd . |
| | be.1S.IMP.NEG PRON.1S NEG PRT feel.NONFIN kind with drink.NONFIN by end |
| | be.V.1S.IMPERF.NEG I.PRON.1S not.ADV+SM PRT feel.V.INFIN type.N.F.SG+SM as.CONJ drink.V.INFIN by.PREP end.N.M.SG |
| | I didn't feel like drinking by the end. |
1012 | DAN | dw i (we)di bod yn yfed yn rightCE drwm drost y fewE weeksE dwytha de . |
| | be.1S.PRES PRON.1S PRT.PAST be.NONFIN PRT drink.NONFIN PRT right heavy over DET few weeks last TAG |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S after.PREP be.V.INFIN PRT drink.V.INFIN PRT right.ADJ heavy.ADJ+SM over.PREP the.DET.DEF few.ADJ week.N.PL last.ADJ be.IM+SM |
| | I've been drinking quite heavily over the past few weeks, eh. |
1012 | DAN | dw i (we)di bod yn yfed yn rightCE drwm drost y fewE weeksE dwytha de . |
| | be.1S.PRES PRON.1S PRT.PAST be.NONFIN PRT drink.NONFIN PRT right heavy over DET few weeks last TAG |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S after.PREP be.V.INFIN PRT drink.V.INFIN PRT right.ADJ heavy.ADJ+SM over.PREP the.DET.DEF few.ADJ week.N.PL last.ADJ be.IM+SM |
| | I've been drinking quite heavily over the past few weeks, eh. |
1018 | DAN | ti (ddi)m yn galw hwnna (y)n &s +/ . |
| | PRON.2S NEG PRT call.NONFIN that_one PRT |
| | you.PRON.2S not.ADV+SM PRT call.V.INFIN that.PRON.DEM.M.SG PRT.[or].in.PREP |
| | you don't call that a ... |
1018 | DAN | ti (ddi)m yn galw hwnna (y)n &s +/ . |
| | PRON.2S NEG PRT call.NONFIN that_one PRT |
| | you.PRON.2S not.ADV+SM PRT call.V.INFIN that.PRON.DEM.M.SG PRT.[or].in.PREP |
| | you don't call that a ... |
1022 | HEC | &=yawn oedd yn grewCE da # yr AelwydCE allan neithiwr DanielCE . |
| | be.3S.IMP PRT crew good DET Aelwyd out last_night Daniel |
| | be.V.3S.IMPERF PRT grew.V.INFIN.[or].crew.N.SG+SM good.ADJ the.DET.DEF name out.ADV last_night.ADV name |
| | it was a good crew from the Aelwyd out last night, Daniel. |
1035 | HEC | oedd xxx yn FoundryCE neithiwr de . |
| | be.3S.IMP in Foundry last_night TAG |
| | be.V.3S.IMPERF in.PREP name last_night.ADV be.IM+SM |
| | there was [...] in the Foundry last night, eh. |
1042 | HEC | dw i (we)di bod yn gweithio yn ChooksCE ambell un . |
| | be.1S.PRES PRON.1S PRT.PAST be.NONFIN PRT work.NONFIN in Chooks various one |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S after.PREP be.V.INFIN PRT work.V.INFIN in.PREP name occasional.PREQ one.NUM |
| | I worked in Chooks with some of them. |
1042 | HEC | dw i (we)di bod yn gweithio yn ChooksCE ambell un . |
| | be.1S.PRES PRON.1S PRT.PAST be.NONFIN PRT work.NONFIN in Chooks various one |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S after.PREP be.V.INFIN PRT work.V.INFIN in.PREP name occasional.PREQ one.NUM |
| | I worked in Chooks with some of them. |