BangorTalk

Home Siarad Patagonia Miami Downloads Search Menu
Siarad Patagonia Miami Downloads Search

Siarad, fusser11: 'felly'

140AEDpres yn dynn a (d)im gymaint yn newid (fe)lly .
  money PRT tight and NEG so_much PRT change.NONFIN thus
  money.N.M.SG PRT.[or].in.PREP unk and.CONJ nothing.N.M.SG so much.ADJ+SM PRT change.V.INFIN so.ADV
  money's tight and not so many changing, like
155AEDa (y)dy (y)r ceir (y)r un fath # yr un &rb rhesymol [//] mor resymol (fe)lly ?
  and be.3S.PRES DET cars DET same kind DET one reasonable as reasonable thus
  and.CONJ be.V.3S.PRES that.PRON.REL cars.N.M.PL.[or].get.V.0.PRES the.DET.DEF one.NUM type.N.F.SG+SM the.DET.DEF one.NUM reasonable.ADJ so.ADV reasonable.ADJ+SM so.ADV
  and are the cars the same, as reasonable, like?
169AEDdal eu prisiau (fe)lly xxx .
  hold.NONFIN POSS.3PL prices thus
  continue.V.2S.IMPER their.ADJ.POSS.3P prices.N.M.PL so.ADV
  hold their prices, like [...]
205BEDwedyn &mə &mə &mə &m mae isio sbïo arni felly (he)fyd [?] .
  then be.3S.PRES want look.NONFIN at.3SF thus also
  afterwards.ADV be.V.3S.PRES want.N.M.SG look.V.INFIN on_her.PREP+PRON.F.3S so.ADV also.ADV
  so, you have to look at it like that too
232BED&d &d &ʔʔ wyddost ti # &tɔ [//] # <tydy pobl> [///] ers_talwm <doeddet ti (ddi)m &s &dm> [///] &=grunt # oedda chdi (y)n cael &t troubleCE # fath â tynnu cylinderCE headE i_ffwrdd # ddeclog_ioE+C [?] (y)r falfiau a # bob mathau bethau # a ffitio ringsE oilCE controlE ringsE a &r setCE o bistonsCE a newid pethau felly .
  know.2S.NONPAST PRON.2S be.3S.PRES.NEG people in_the_past be.2S.IMP.NEG PRON.2S NEG be.2S.IMP PRON.2S PRT get.NONFIN trouble kind with take.NONFIN cylinder head away declog.NONFIN DET valves and every kind things and fit.NONFIN rings oil control rings and set of pistons and change.NONFIN things thus
  know.V.2S.PRES+SM you.PRON.2S unk people.N.F.SG for_some_time.ADV be.V.2S.IMPERF.NEG you.PRON.2S not.ADV+SM be.V.2S.IMPERF you.PRON.2S PRT get.V.INFIN trouble.N.SG type.N.F.SG+SM as.CONJ draw.V.INFIN cylinder.N.SG head.N.SG out.ADV unk the.DET.DEF unk and.CONJ each.PREQ+SM types.N.M.PL things.N.M.PL+SM and.CONJ fit.V.INFIN unk oil.N.SG control.SV.INFIN unk and.CONJ set.SV.INFIN of.PREP piston.N.SG+SM+PL and.CONJ change.V.INFIN things.N.M.PL so.ADV
  you know, people don't...in the poast you had problems like removing the cylinder head, decloging the valves and all kinds of things, and fitting rings, oil control rings and a set of pistons and changing things like that
240AEDam bod safon yr oilCE (we)di gwella (fe)lly yeahCE ac yn edrych ar_ôl (y)r injan yn well ?
  for be.NONFIN standard DET oil PRT.PAST improve.NONFIN thus yeah and PRT look.NONFIN after DET engine PRT better
  for.PREP be.V.INFIN standard.N.F.SG.[or].stand.V.1P.PAST.[or].stand.V.3P.PAST the.DET.DEF oil.N.SG after.PREP improve.V.INFIN so.ADV yeah.ADV and.CONJ PRT look.V.INFIN after.PREP the.DET.DEF engine.N.F.SG PRT better.ADJ.COMP+SM
  because the quality of the oil has improved so much, like, yeah, and looks after the engine better?
286AEDbe sy (y)n bildio fyny (fe)lly ?
  what be.PRES.REL PRT build.NONFIN up thus
  what.INT be.V.3S.PRES.REL PRT build.V.INFIN up.ADV so.ADV
  what builds up, then?
323BEDerCE &f &f pan i (y)n gweithio i (y)r gof [?] (fe)lly <o'n i (y)n> [/] <o'n i xx> [/] o'n i (y)n rheoli dros gogledd Cymru (y)ma i_gyd de # efo [?] # xxx [?] (fe)lly a +.. .
  IM when PRON.1S PRT work.NONFIN for DET smith thus be.1S.IMP PRON.1S PRT be.1S.IMP PRON.1S be.1S.IMP PRON.1S PRT manage.NONFIN over north Wales here all TAG with thus and
  er.IM when.CONJ to.PREP PRT work.V.INFIN to.PREP the.DET.DEF memory.N.M.SG+SM so.ADV be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT.[or].in.PREP be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT manage.V.INFIN over.PREP+SM north.N.M.SG Wales.N.F.SG.PLACE here.ADV all.ADJ be.IM+SM with.PREP so.ADV and.CONJ
  er, when I worked for the smith, like, I was...I was [...] ...I was managing all of north Wales here, you know, with [...] like, and...
323BEDerCE &f &f pan i (y)n gweithio i (y)r gof [?] (fe)lly <o'n i (y)n> [/] <o'n i xx> [/] o'n i (y)n rheoli dros gogledd Cymru (y)ma i_gyd de # efo [?] # xxx [?] (fe)lly a +.. .
  IM when PRON.1S PRT work.NONFIN for DET smith thus be.1S.IMP PRON.1S PRT be.1S.IMP PRON.1S be.1S.IMP PRON.1S PRT manage.NONFIN over north Wales here all TAG with thus and
  er.IM when.CONJ to.PREP PRT work.V.INFIN to.PREP the.DET.DEF memory.N.M.SG+SM so.ADV be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT.[or].in.PREP be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT manage.V.INFIN over.PREP+SM north.N.M.SG Wales.N.F.SG.PLACE here.ADV all.ADJ be.IM+SM with.PREP so.ADV and.CONJ
  er, when I worked for the smith, like, I was...I was [...] ...I was managing all of north Wales here, you know, with [...] like, and...
326BEDa wedyn erCE # <oedd (y)na> [?] pethau mynd yn wrongCE weithiau # a wedyn xx rywun yn cael &θ &p &m &m &b &m damwain neu (ry)wbeth (fe)lly .
  and then IM be.3S.PRES there things go.NONFIN PRT wrong sometimes and then somebody PRT get.NONFIN accident or something thus
  and.CONJ afterwards.ADV er.IM be.V.3S.IMPERF there.ADV things.N.M.PL go.V.INFIN PRT wrong.ADJ times.N.F.PL+SM and.CONJ afterwards.ADV someone.N.M.SG+SM PRT get.V.INFIN befall.V.INFIN or.CONJ something.N.M.SG+SM so.ADV
  and then, er, things went wrong sometimes, and then [...] somebody had an accident or something like that
330BEDond erCE # xxx dyma ni (y)n deud <wrth y &t> [/] wrth y twrnai (fe)lly xx +// .
  but IM here PRON.1PL PRT say.NONFIN to DET to DET attorney thus
  but.CONJ er.IM this_is.ADV we.PRON.1P PRT say.V.INFIN by.PREP the.DET.DEF by.PREP the.DET.DEF unk so.ADV
  but, er, [...] we told the...the attorney, like [...] ...
336BEDa dyma (y)n deud <yr xx> [//] erCE # xxx estimate_ioE+C wan de xx pris i mi (fe)lly .
  and here PRT say.NONFIN DET IM estimate.NONFIN now TAG price for PRON.1S thus
  and.CONJ this_is.ADV PRT say.V.INFIN the.DET.DEF er.IM estimate.N.SG weak.ADJ+SM.[or].pale.ADJ+SM be.IM+SM price.N.M.SG to.PREP I.PRON.1S so.ADV
  and he said the [...] .. . er, [...] estimating now, you know, [...] me the price, like
460BEDxx fel fyddai fo (y)n siarad yn coolCE braf (fe)lly .
  like be.3S.CONDIT PRON.3SM PRT speak.NONFIN PRT cool fine thus
  like.CONJ be.V.3S.COND+SM he.PRON.M.3S PRT talk.V.INFIN PRT cool.V.INFIN fine.ADJ so.ADV
  [...] as he spoke, nice and cool, like
501AEDac eistedd ar ei dîn fyddai fo yn yfed y milkE ofE magnesiaCE (y)ma nes o(edd) roundCE ei geg o wyn i_gyd de xxx [=! laughs] y staen (fe)lly de .
  and sit.NONFIN on POSS.3SM arse be.3S.CONDIT PRON.3SM PRT drink.NONFIN DET milk of magnesia here until be.3S.IMP round POSS.3SM mouth PRON.3SM white all TAG DET stain thus TAG
  and.CONJ sit.V.3S.PRES.[or].sit.V.INFIN on.PREP his.ADJ.POSS.M.3S.[or].her.ADJ.POSS.F.3S.[or].go.V.2S.PRES unk be.V.3S.COND+SM he.PRON.M.3S PRT drink.V.INFIN the.DET.DEF milk.N.SG of.PREP magnesia.N.SG here.ADV nearer.ADJ.COMP be.V.3S.IMPERF round.ADJ his.ADJ.POSS.M.3S mouth.N.F.SG+SM he.PRON.M.3S white.ADJ.M+SM all.ADJ be.IM+SM the.DET.DEF unk so.ADV be.IM+SM
  and he's sit on his arse, drinking this milk of magnesia until round his mouth was all white, you know [...] the stain, like, you know
580BEDfelly oedd hi de .
  thus be.3S.IMP PRON.3SF TAG
  so.ADV be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S be.IM+SM
  that's how it was, wasn't it
591BEDa [/] a felly oedd hi mynd ymlaen de .
  and and thus be.3S.IMP PRON.3SF go.NONFIN ahead TAG
  and.CONJ and.CONJ so.ADV be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S go.V.INFIN forward.ADV be.IM+SM
  and...and that's how it went, you know
635BEDfelly fyddan [=? oedden] nhw de .
  thus be.3PL.CONDIT PRON.3PL TAG
  so.ADV be.V.3P.FUT+SM they.PRON.3P be.IM+SM
  that's what they were like, you know
651BEDond erCE # dw (ddi)m yn deud xxx na (d)im_byd felly .
  but IM be.1S.PRES NEG PRT say.NONFIN or nothing thus
  but.CONJ er.IM be.V.1S.PRES not.ADV+SM PRT say.V.INFIN no.ADV.[or].PRT.NEG.[or].who_not.PRON.REL.NEG.[or].(n)or.CONJ.[or].than.CONJ nothing.ADV so.ADV
  but er, I'm not saying [...] or anything like that
716BEDxxx dyna fo (fe)lly .
  there PRON.3SM thus
  that_is.ADV he.PRON.M.3S so.ADV
  [...] that's it, like
763AEDddim rhyfel i ni fod yn gwybod amdani fel rhyfel fawr sy effeithio ar wlad (fe)lly de .
  NEG war for PRON.1PL be.NONFIN PRT know.NONFIN about.3SF like war big be.PRES.REL affect.NONFIN on country thus TAG
  not.ADV+SM war.N.MF.SG to.PREP we.PRON.1P be.V.INFIN+SM PRT know.V.INFIN for_her.PREP+PRON.F.3S like.CONJ war.N.MF.SG big.ADJ+SM be.V.3S.PRES.REL effect.V.INFIN on.PREP country.N.F.SG+SM so.ADV be.IM+SM
  not a big war that we know about as a big war that affects a country, like, isn't it
792BED&d pres yn brin a felly oedd hi te .
  money PRT scarce and thus be.3S.IMP PRON.3SF TAG
  money.N.M.SG PRT scarce.ADJ+SM and.CONJ so.ADV be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S be.IM
  money was scarce and that's how it was, you know
800BED+, xx oedd yn mynd ymlaen (fe)lly .
  be.3S.IMP PRT go.NONFIN ahead thus
  be.V.3S.IMPERF PRT go.V.INFIN forward.ADV so.ADV
  [...] that went on, like
808BEDac yn deud (fe)lly +"/ .
  and PRT say.NONFIN thus
  and.CONJ PRT say.V.INFIN so.ADV
  and said, like:
945BEDxx Siop_MeicCE o'n ni (y)n galw hi yn BethesdaCE (fe)lly .
  Siop_Meic be.1PL.IMP PRON.1PL PRT call.NONFIN PRON.3SF in Bethesda thus
  name be.V.1S.IMPERF we.PRON.1P PRT call.V.INFIN she.PRON.F.3S in.PREP name so.ADV
  [...] Siop Meic we called it in Bethesda, like
948BED(we)dyn fyddai [/] # fyddai [///] erCE erCE &d oedd gynno fo drafaeliwr dod roundCE (fe)lly bob erCE # &dɨd &bʊd cofio am [?] bore Sadwrn oedd hi .
  then be.3S.CONDIT be.3S.CONDIT IM IM be.3S.IMP with.3SM PRON.3SM traveller come.NONFIN round thus every IM remember.NONFIN about morning Saturday be.3S.IMP PRON.3SF
  afterwards.ADV be.V.3S.COND+SM be.V.3S.COND+SM er.IM er.IM be.V.3S.IMPERF with_him.PREP+PRON.M.3S he.PRON.M.3S unk come.V.INFIN round.ADJ so.ADV each.PREQ+SM er.IM remember.V.INFIN for.PREP morning.N.M.SG Saturday.N.M.SG.[or].Saturn.N.M.SG be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S
  then, er, er, he had a [commercial] traveller who came round, like, every, er, remember it was Saturday mornings
949BEDwedyn # umCE # os oeddwn i (ddi)m adre oedd raid mi ofalu # faint bynnag o'n i (y)n dalu os o'n i (y)n talu hanner coron yr wsnos neu dri swllt neu dri a chwech beth bynnag oedd o adeg yno [?] (fe)lly # oedd y pres yna .
  then IM if be.1S.IMP PRON.1S NEG home be.3S.IMP necessity PRON.1S care.NONFIN how_much ever be.1S.IMP PRON.1S PRT pay.NONFIN if be.1S.IMP PRON.1S PRT pay.NONFIN half crown DET week or three.M shilling or three.M and six what ever be.3S.IMP PRON.3SM time there thus be.3S.IMP DET money there
  afterwards.ADV um.IM if.CONJ be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S not.ADV+SM home.ADV be.V.3S.IMPERF necessity.N.M.SG+SM PRT.AFF take_care.V.INFIN+SM size.N.M.SG+SM -ever.ADJ be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT pay.V.INFIN+SM if.CONJ be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT pay.V.INFIN half.N.M.SG crown.N.F.SG the.DET.DEF week.N.F.SG or.CONJ three.NUM.M+SM unk or.CONJ three.NUM.M+SM and.CONJ six.NUM thing.N.M.SG+SM -ever.ADJ be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S time.N.F.SG there.ADV so.ADV be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF money.N.M.SG there.ADV
  so, um, if I wasn't home, I had to make sure, however much I paid, if I paid half a crown a week or three shillings or three and six, whatever it was at that time, the money was there
1253BEDwedyn fyddwn [?] i mynd i WernCE at EilirCE # i helpu wrth_gwrs # tynnu rwdins a pethau [?] felly te # codi gwair a ballu .
  then be.1S.CONDIT PRON.1S go.NONFIN to Wern to Eilir to help.NONFIN of_course pull.NONFIN swede and things thus TAG raise.NONFIN hay and such
  afterwards.ADV be.V.1P.FUT+SM I.PRON.1S go.V.INFIN to.PREP name to.PREP name to.PREP help.V.INFIN of_course.ADV draw.V.INFIN unk and.CONJ things.N.M.PL so.ADV tea.N.M.SG lift.V.INFIN hay.N.M.SG and.CONJ suchlike.PRON
  then I'd go to Wern to Eilir to help, of course, pull up swede and things like that, you know, gather hay and so on
1309BEDwellCE &=sigh mae xxx deud erCE umCE # ohCE [?] rŵan (fe)lly +// .
  well be.3S.PRES say.NONFIN IM IM IM now thus
  well.ADV be.V.3S.PRES say.V.INFIN er.IM um.IM oh.IM now.ADV so.ADV
  well [...] say, er, um, now, like...
1354BEDa mae (r)hein trio deud rywbeth ohCE na xxx dyna ydy o (fe)lly # wedyn [?] fel (yn)a oedden nhw (y)n stalk_ioE+C erCE y defaid neu beth bynnag oedden nhw isio (fe)lly .
  and be.3S.PRES these try.NONFIN say.NONFIN something IN no there be.3S.PRES PRON.3SM thus then like there be.3PL.IMP PRON.3PL PRT stalk.NONFIN IM DET sheep or what ever be.3PL.IMP PRON.3PL want thus
  and.CONJ be.V.3S.PRES these.PRON try.V.INFIN say.V.INFIN something.N.M.SG+SM oh.IM no.ADV that_is.ADV be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S so.ADV afterwards.ADV like.CONJ there.ADV be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P PRT stalk.N.SG er.IM the.DET.DEF sheep.N.F.PL or.CONJ thing.N.M.SG+SM -ever.ADJ be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P want.N.M.SG so.ADV
  and these are trying to say something, oh now [...] that's what it is, like, then that's how they used to stalk, er, the sheep or whatever they wanted, like
1354BEDa mae (r)hein trio deud rywbeth ohCE na xxx dyna ydy o (fe)lly # wedyn [?] fel (yn)a oedden nhw (y)n stalk_ioE+C erCE y defaid neu beth bynnag oedden nhw isio (fe)lly .
  and be.3S.PRES these try.NONFIN say.NONFIN something IN no there be.3S.PRES PRON.3SM thus then like there be.3PL.IMP PRON.3PL PRT stalk.NONFIN IM DET sheep or what ever be.3PL.IMP PRON.3PL want thus
  and.CONJ be.V.3S.PRES these.PRON try.V.INFIN say.V.INFIN something.N.M.SG+SM oh.IM no.ADV that_is.ADV be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S so.ADV afterwards.ADV like.CONJ there.ADV be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P PRT stalk.N.SG er.IM the.DET.DEF sheep.N.F.PL or.CONJ thing.N.M.SG+SM -ever.ADJ be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P want.N.M.SG so.ADV
  and these are trying to say something, oh now [...] that's what it is, like, then that's how they used to stalk, er, the sheep or whatever they wanted, like
1366BED+" ohCE erCE fel (yn)a oedd o ers_talwm (fe)lly +/ .
  IM IM like there be.3S.IMP PRON.3SM in_the_past thus
  oh.IM er.IM like.CONJ there.ADV be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S for_some_time.ADV so.ADV
  "oh, that's how it was in the past, like"
1368BED+" <yn mynd ar_ôl ei> [/] ei [///] pan oedd isio lladd xxx i hela (fe)lly stalk_ioE+C fo am hir .
  PRT go.NONFIN after POSS.3S POSS.3S when be.3S.IMP want kill.NONFIN to hunt.NONFIN thus stalk.NONFIN PRON.3SM for long
  PRT go.V.INFIN after.PREP his.ADJ.POSS.M.3S his.ADJ.POSS.M.3S when.CONJ be.V.3S.IMPERF want.N.M.SG kill.V.INFIN to.PREP hunt.V.INFIN so.ADV stalk.N.SG he.PRON.M.3S for.PREP long.ADJ
  "going after its...its...when it wanted to kill [...] stalking it for a long time"
1559BED+< felly dw i weld o +// .
  thus be.1S.PRES PRON.1S see.NONFIN PRON.3SM
  so.ADV be.V.1S.PRES I.PRON.1S see.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S
  that's how I see it...
1581BEDa mae gyn i amryw <ohonyn nhw> [?] ar recordiau deud gwir ohonyn nhw de # a (y)r # straeon &s llofft stabl a ryw bethau felly .
  and be.3S.PRES with PRON.3SM some of.3PL PRON.3PL on records say.NONFIN truth of.3PL PRON.3PL TAG and DET stories loft stable and some things thus
  and.CONJ be.V.3S.PRES with.PREP I.PRON.1S several.PREQ from_them.PREP+PRON.3P they.PRON.3P on.PREP records.N.F.SG say.V.INFIN true.ADJ from_them.PREP+PRON.3P they.PRON.3P be.IM+SM and.CONJ the.DET.DEF stories.N.F.PL bedroom.N.F.SG unk and.CONJ some.PREQ+SM things.N.M.PL+SM so.ADV
  and I've got many of them on recrds, to tell the truth, of them and the stable-loft stories [?] and some things like that